1 00:00:06,944 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:05,044 --> 00:01:06,629 ‫היי, נסיכה.‬ 3 00:01:07,129 --> 00:01:08,714 ‫את מסתכלת עליי?‬ 4 00:01:10,341 --> 00:01:14,178 ‫כולם מתבקשים לגשת‬ ‫לאזור האימונים להערכה.‬ 5 00:01:19,058 --> 00:01:20,643 ‫מישהו ראה את קטרה?‬ 6 00:01:22,645 --> 00:01:24,730 ‫עוד פעם?‬ ‫-הקשב.‬ 7 00:01:24,814 --> 00:01:28,275 ‫ההדמיה שלכם מתחילה. הנה התסריט.‬ 8 00:01:28,359 --> 00:01:31,028 ‫נעבור ביערות הלוחשים הבוגדניים‬ 9 00:01:31,111 --> 00:01:33,989 ‫בדרך אל לב המרד, ירח בוהק.‬ 10 00:01:34,073 --> 00:01:38,953 ‫משימתכם היא להביס את מלכת הנסיכות‬ ‫ולשחרר את ירח בוהק.‬ 11 00:01:39,495 --> 00:01:42,122 ‫איפה קטרה?‬ ‫-היא תגיע. אני מבטיחה.‬ 12 00:01:43,457 --> 00:01:48,045 ‫היערות הלוחשים מלאים בנסיכות.‬ ‫מסיתות אלימות.‬ 13 00:01:48,129 --> 00:01:52,258 ‫הן יחסלו אתכם אם תהיה הזדמנות.‬ ‫אל תתנו להן הזדמנות.‬ 14 00:01:52,341 --> 00:01:54,093 ‫בהצלחה, מתגייסים.‬ 15 00:01:58,639 --> 00:02:00,891 ‫זהירות!‬ ‫-לא!‬ 16 00:02:08,440 --> 00:02:10,192 ‫בואו, מכאן.‬ 17 00:02:23,080 --> 00:02:23,914 ‫לעזאזל.‬ 18 00:02:23,998 --> 00:02:26,333 ‫אתה רציני, קייל?‬ ‫-בראבו.‬ 19 00:02:30,880 --> 00:02:32,339 ‫אתה רציני, קייל?‬ 20 00:02:33,507 --> 00:02:34,466 ‫רוצו!‬ 21 00:02:40,639 --> 00:02:41,473 ‫אדורה!‬ 22 00:03:21,847 --> 00:03:23,641 ‫היי, מה קורה?‬ 23 00:03:23,724 --> 00:03:29,980 ‫קטרה. הגעת באיחור כדי שנבצע את‬ ‫החלק הקשה? זה שפל, אפילו במושגים שלך.‬ 24 00:03:31,440 --> 00:03:34,068 ‫את יודעת שאין אצלי שפל מדי.‬ 25 00:03:36,070 --> 00:03:39,114 ‫בואי, את נראית מטופשת תלויה ככה.‬ 26 00:03:39,782 --> 00:03:42,159 ‫אימון הכושר הושלם בהצלחה.‬ 27 00:03:46,747 --> 00:03:52,670 ‫חבל שלא ראית את ההבעה על פנייך.‬ ‫כאילו, "לא! בגידה!"‬ 28 00:03:52,753 --> 00:03:55,589 ‫בחייך, קטרה. אנחנו צוערות בכירות.‬ 29 00:03:55,673 --> 00:03:59,593 ‫אני לא מאמינה שאת עדיין נוהגת‬ ‫בילדותיות... זה עכבר?‬ 30 00:03:59,677 --> 00:04:00,719 ‫מה? איפה?‬ 31 00:04:02,054 --> 00:04:08,102 ‫מתישהו תפסיקי להיות פתי מאמין?‬ ‫-לא יודעת. מתישהו תפסיקי עם זה?‬ 32 00:04:08,185 --> 00:04:09,687 ‫זה קרה פעם אחת!‬ 33 00:04:09,770 --> 00:04:13,023 ‫אני יודעת, אבל משום מה זה תמיד מצחיק.‬ 34 00:04:13,107 --> 00:04:14,441 ‫אדורה.‬ 35 00:04:16,318 --> 00:04:17,569 ‫טוות הצללים.‬ 36 00:04:17,653 --> 00:04:22,574 ‫עבודה יפה. השלמת את המסלול בזמן שיא.‬ 37 00:04:22,866 --> 00:04:26,120 ‫זו לא רק אני. גם קטרה הצליחה.‬ 38 00:04:26,287 --> 00:04:29,248 ‫כן. איך אדם חסר מוטיבציה כמוך‬ 39 00:04:29,331 --> 00:04:32,751 ‫השלים את המסלול בפרק הזמן הזה, לא ברור.‬ 40 00:04:32,835 --> 00:04:36,463 ‫מאוד נדיבה במחמאות, מה?‬ ‫-שקט.‬ 41 00:04:36,547 --> 00:04:39,258 ‫אל תהיי פוחזת לידי, צוערת.‬ 42 00:04:40,384 --> 00:04:42,136 ‫מצטערת, טוות הצללים.‬ 43 00:04:42,219 --> 00:04:44,138 ‫אדורה, בואי.‬ 44 00:04:46,932 --> 00:04:48,100 ‫אדורה.‬ 45 00:04:50,269 --> 00:04:52,604 ‫לורד הורדאק עוקב אחרייך.‬ 46 00:04:52,688 --> 00:04:56,692 ‫הוא חושב שאת מועמדת מוצלחת‬ ‫לקפטנית כוח.‬ 47 00:04:56,775 --> 00:05:00,529 ‫באמת? קפטנית כוח? לורד הורדאק אמר?‬ 48 00:05:00,612 --> 00:05:03,657 ‫בהחלט. הוא מזהה אצלך פוטנציאל רב.‬ 49 00:05:03,741 --> 00:05:07,494 ‫הוא בחר להעניק לך את הכבוד‬ ‫בפיקוד על טייסת‬ 50 00:05:07,578 --> 00:05:10,789 ‫בפלישה למבצר המורדים.‬ 51 00:05:10,873 --> 00:05:14,335 ‫כלומר, סוף סוף יוצאים לשטח?‬ 52 00:05:14,418 --> 00:05:16,879 ‫את יוצאת לשטח.‬ 53 00:05:16,962 --> 00:05:19,465 ‫אוכל להביא את הצוות שלי?‬ 54 00:05:19,548 --> 00:05:22,801 ‫הצוות שלך עוד לא מוכן. הם ייאטו אותך.‬ 55 00:05:23,177 --> 00:05:27,348 ‫טוות הצללים, עם כל הכבוד,‬ ‫גם הם התאמנו קשה מאוד.‬ 56 00:05:27,431 --> 00:05:30,351 ‫קטרה רק רוצה להוכיח את עצמה.‬ 57 00:05:30,434 --> 00:05:33,937 ‫אז היא היתה צריכה לעבוד קשה יותר.‬ 58 00:05:34,021 --> 00:05:37,441 ‫בשביל זה גידלתי אותך, אדורה.‬ 59 00:05:38,442 --> 00:05:41,904 ‫זוהי ההזדמנות שלך להוכיח את עצמך.‬ 60 00:05:43,238 --> 00:05:47,951 ‫זיהיתי את הכישרון שלך‬ ‫כשמצאתי אותך כתינוקת יתומה‬ 61 00:05:48,035 --> 00:05:49,286 ‫ואימצתי אותך.‬ 62 00:05:49,787 --> 00:05:54,083 ‫לא זה מה שרצית‬ ‫מרגע שהתחלת לרצות דברים?‬ 63 00:05:54,166 --> 00:05:56,835 ‫כן.‬ ‫-כשאת בחוד החנית,‬ 64 00:05:56,919 --> 00:06:01,423 ‫נמחץ את מרד הירח הבוהק אחת ולתמיד.‬ 65 00:06:01,507 --> 00:06:04,176 ‫אל תאכזבי אותי.‬ 66 00:06:11,975 --> 00:06:13,268 ‫שתיכנס.‬ 67 00:06:22,820 --> 00:06:25,948 ‫הוד מלכותך.‬ ‫-שמעתי שהפרת פקודה‬ 68 00:06:26,031 --> 00:06:30,702 ‫והובלת את המרד למצב מסוכן‬ ‫אחרי שקיבלת פקודה לסגת.‬ 69 00:06:30,786 --> 00:06:34,623 ‫ניסיתי להגן על כפר מליפול לידו של השבט.‬ 70 00:06:34,706 --> 00:06:38,794 ‫היית פזיזה וסיכנת את עצמך ואחרים.‬ 71 00:06:38,877 --> 00:06:41,213 ‫לחימה אמורה להיות מסוכנת.‬ 72 00:06:41,296 --> 00:06:44,633 ‫איך נעמוד על שלנו אם ניסוג?‬ 73 00:06:44,716 --> 00:06:47,469 ‫לא יישאר לנו על מה להגן.‬ 74 00:06:47,553 --> 00:06:50,973 ‫נמאס לי מהחוצפה שלך.‬ 75 00:06:51,056 --> 00:06:55,144 ‫למה מינית אותי למפקדת‬ ‫אם את לא רוצה שאלחם?‬ 76 00:06:55,227 --> 00:06:57,938 ‫די! את מקורקעת!‬ 77 00:06:59,273 --> 00:07:00,816 ‫אמא!‬ ‫-שמעת אותי.‬ 78 00:07:00,899 --> 00:07:05,237 ‫את לא מרשה לי לעשות כלום.‬ ‫-לא נדבר על זה הערב.‬ 79 00:07:05,320 --> 00:07:08,699 ‫את מביכה אותי מול אנשיי.‬ 80 00:07:08,782 --> 00:07:12,119 ‫אני מביכה אותך?‬ 81 00:07:12,953 --> 00:07:14,621 ‫לכי לחדר שלך!‬ 82 00:07:15,289 --> 00:07:16,457 ‫אני הולכת!‬ 83 00:07:31,930 --> 00:07:34,475 ‫מה היא אמרה? היי, מה זה?‬ 84 00:07:34,558 --> 00:07:36,143 ‫היי! תחזירי.‬ 85 00:07:37,686 --> 00:07:39,897 ‫אין מצב. קידמו אותך?‬ 86 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 ‫סוג של.‬ 87 00:07:41,690 --> 00:07:43,775 ‫כלומר, כן. כנראה.‬ 88 00:07:44,276 --> 00:07:48,113 ‫זה לא סיפור.‬ ‫-את רצינית? זה מדהים.‬ 89 00:07:48,197 --> 00:07:52,826 ‫נראה את העולם ונכבוש אותו.‬ ‫אני צריכה לפוצץ משהו.‬ 90 00:07:53,494 --> 00:07:57,164 ‫מה?‬ ‫-טוות הצללים אמרה שאת לא מצטרפת.‬ 91 00:07:57,247 --> 00:08:01,585 ‫מה? ההישג שלי היה זהה לשלך.‬ ‫מה הבעיה שלה?‬ 92 00:08:01,668 --> 00:08:04,588 ‫את מדברת בחוסר כבוד.‬ 93 00:08:04,671 --> 00:08:07,007 ‫למה שאכבד אותה? היא מרירה‬ 94 00:08:07,090 --> 00:08:10,385 ‫ואין לה כוח שלא נובע מהורדאק.‬ 95 00:08:10,469 --> 00:08:14,014 ‫בטח ממש קל לרצות את כולם כל הזמן.‬ 96 00:08:14,097 --> 00:08:15,516 ‫אני לא מרצה...‬ 97 00:08:16,058 --> 00:08:17,059 ‫קטרה, רגע.‬ 98 00:08:32,699 --> 00:08:37,371 ‫אני מצטערת. אפילו לא ידעתי‬ ‫שאת רוצה להיות קפטנית כוח.‬ 99 00:08:37,454 --> 00:08:40,374 ‫אני לא רוצה. קחי את התג הטיפשי שלך.‬ 100 00:08:41,708 --> 00:08:43,001 ‫קדימה, קטרה.‬ 101 00:08:43,085 --> 00:08:47,005 ‫אני עובדת בשביל זה כל החיים.‬ 102 00:08:47,339 --> 00:08:51,677 ‫קיוויתי שתהיי, אולי, שמחה בשבילי.‬ 103 00:08:52,928 --> 00:08:55,347 ‫נניח. לא אכפת לי בכלל.‬ 104 00:08:55,430 --> 00:08:59,685 ‫אני רק רוצה לצאת מהחור הזה‬ ‫לפני שאמות משעמום.‬ 105 00:09:00,435 --> 00:09:03,522 ‫מעניין מה יש מחוץ לאזור האימה.‬ 106 00:09:05,440 --> 00:09:07,359 ‫רוצה לברר?‬ 107 00:09:08,777 --> 00:09:11,947 ‫אני מצטערת על מה שאמרתי. את מגניבה.‬ 108 00:09:12,030 --> 00:09:16,410 ‫אני לא מאמינה שגנבת חללית.‬ ‫-שאני לא אצטער על זה.‬ 109 00:09:16,493 --> 00:09:20,163 ‫תמיד רציתי להטיס כזה. תני לי.‬ 110 00:09:20,247 --> 00:09:22,332 ‫תשאירי מספיק דלק לדרך חזרה.‬ 111 00:09:22,416 --> 00:09:25,669 ‫זו בעיה של אדורה וקטרה של העתיד.‬ 112 00:09:26,837 --> 00:09:29,172 ‫אני מטיסה.‬ ‫-אני רוצה.‬ 113 00:09:29,256 --> 00:09:30,507 ‫אי אפשר.‬ 114 00:09:32,009 --> 00:09:34,553 ‫תני לי.‬ ‫-תביאי. אני עושה את זה.‬ 115 00:09:34,636 --> 00:09:36,972 ‫אני רוצה את זה.‬ ‫-לא, זה אצלי.‬ 116 00:09:37,889 --> 00:09:39,057 ‫קטרה!‬ 117 00:09:42,894 --> 00:09:46,607 ‫מה זה?‬ ‫-אלה כנראה היערות הלוחשים.‬ 118 00:09:46,690 --> 00:09:51,695 ‫אומרים שיש פה מפלצות משונות‬ ‫ושהעצים זזים כשלא מסתכלים.‬ 119 00:09:51,778 --> 00:09:55,741 ‫כל הטייסות של השבט ששלחו לשם לא חזרו.‬ 120 00:09:56,450 --> 00:09:57,451 ‫בואי ניכנס.‬ 121 00:09:57,534 --> 00:09:58,368 ‫רגע, מה?‬ 122 00:10:11,006 --> 00:10:12,215 ‫לאט!‬ 123 00:10:13,675 --> 00:10:15,552 ‫קטרה, עץ! עץ!‬ 124 00:10:20,265 --> 00:10:22,601 ‫אדורה!‬ 125 00:10:38,158 --> 00:10:39,076 ‫קטרה?‬ 126 00:10:50,003 --> 00:10:50,837 ‫מגניב.‬ 127 00:10:56,843 --> 00:10:59,388 ‫יש להשיב את האיזון על כנו.‬ 128 00:10:59,471 --> 00:11:02,307 ‫את'ריה צריכה למצוא גיבור.‬ 129 00:11:04,976 --> 00:11:07,396 ‫אדורה, אדורה.‬ 130 00:11:07,771 --> 00:11:08,897 ‫היי, אדורה?‬ 131 00:11:09,231 --> 00:11:10,065 ‫אדורה!‬ 132 00:11:10,899 --> 00:11:14,111 ‫מה קרה?‬ ‫-נפלת מהחללית‬ 133 00:11:14,194 --> 00:11:17,406 ‫אחרי שהטסת אותה לתוך עץ.‬ ‫-את הטסת.‬ 134 00:11:17,489 --> 00:11:19,449 ‫לא מדויק. בואי.‬ 135 00:11:19,533 --> 00:11:21,743 ‫איפה היא? לאן היא נעלמה?‬ ‫-מה?‬ 136 00:11:21,827 --> 00:11:26,790 ‫היתה חרב. ניסיתי לגעת בה,‬ ‫אבל היא בהקה מאוד.‬ 137 00:11:26,873 --> 00:11:30,544 ‫נדפק לך המוח? מקווה שלא.‬ ‫טוות הצללים תהרוג אותי.‬ 138 00:11:30,627 --> 00:11:34,005 ‫לא נדפק לי המוח.‬ ‫היא היתה כאן, ראיתי אותה.‬ 139 00:11:34,089 --> 00:11:37,592 ‫עכשיו אין פה כלום. בואי.‬ 140 00:11:53,733 --> 00:11:56,987 ‫"אמא יקרה, אני יודעת שלא תקראי את זה,‬ 141 00:11:57,070 --> 00:12:01,950 ‫אבל אני צריכה להגיד את זה. נדמה לי שאת...‬ 142 00:12:02,951 --> 00:12:05,996 ‫לא מכבדת אותי."‬ 143 00:12:13,503 --> 00:12:14,963 ‫- הביטי החוצה! -‬ 144 00:12:17,507 --> 00:12:20,051 ‫תיזהר. כמעט פגעת בי.‬ 145 00:12:20,886 --> 00:12:22,387 ‫היי, גלימר!‬ 146 00:12:23,472 --> 00:12:25,682 ‫בוו, מה אתה עושה כאן?‬ 147 00:12:25,765 --> 00:12:27,934 ‫מה אמרת? רדי למטה.‬ 148 00:12:28,018 --> 00:12:30,353 ‫אני לא יכולה. אני מקורקעת.‬ 149 00:12:30,604 --> 00:12:31,438 ‫מה?‬ 150 00:12:31,521 --> 00:12:33,690 ‫אני מקורקעת.‬ 151 00:12:34,858 --> 00:12:35,692 ‫מה?‬ 152 00:12:37,277 --> 00:12:39,154 ‫אני... מקורקעת.‬ 153 00:12:41,448 --> 00:12:45,619 ‫אני ממש כועסת על אמא שלי.‬ ‫-זה בגלל המצור?‬ 154 00:12:45,702 --> 00:12:49,623 ‫רק ניסיתי להגן על אחד מהכפרים שלנו.‬ 155 00:12:49,706 --> 00:12:53,960 ‫היא הציבה אותי שם כי זה רחוק‬ ‫מכדי שאי פעם יתקפו שם,‬ 156 00:12:54,044 --> 00:12:57,881 ‫אבל זה קרה,‬ ‫וזו היתה ההזדמנות שלי להוכיח את עצמי.‬ 157 00:12:57,964 --> 00:13:01,801 ‫אבל מבחינתה אני לא יכולה‬ ‫לעשות כלום כי אני נסיכה.‬ 158 00:13:04,012 --> 00:13:07,349 ‫זה לא הגיוני. כולן פה נסיכות.‬ 159 00:13:07,557 --> 00:13:10,644 ‫אני היחיד שאינו נסיכה.‬ 160 00:13:10,727 --> 00:13:12,312 ‫ספר לאמא שלי.‬ 161 00:13:12,395 --> 00:13:15,565 ‫היי, איפה לשים את זה?‬ ‫-במגירה התחתונה.‬ 162 00:13:15,649 --> 00:13:17,943 ‫אמא שלך אולי צודקת.‬ 163 00:13:18,026 --> 00:13:21,404 ‫הצלחת להסתלק משם רק‬ ‫בזכות יכולת השיגור שלך,‬ 164 00:13:21,488 --> 00:13:24,157 ‫והיא לא תמיד עובדת כמו שצריך.‬ 165 00:13:24,241 --> 00:13:28,161 ‫אני מחפשת תמיכה, בוו.‬ ‫-אם את רוצה להוכיח את עצמך,‬ 166 00:13:28,245 --> 00:13:31,748 ‫הפתרון אינו להיקלע לקרבות באופן פזיז.‬ 167 00:13:31,831 --> 00:13:35,877 ‫למרבה המזל, יש לי את הפתרון. תקשיבי.‬ 168 00:13:35,961 --> 00:13:39,339 ‫איתרתי פיסת ציוד של הראשונים‬ ‫ביערות הלוחשים.‬ 169 00:13:39,422 --> 00:13:42,425 ‫מדובר במשהו רציני לפי הקריאה.‬ 170 00:13:42,509 --> 00:13:46,555 ‫אם תביאי אותו, אמא שלך תתלהב בטירוף.‬ 171 00:13:46,638 --> 00:13:48,807 ‫אתה זוכר שאני מקורקעת?‬ 172 00:13:49,849 --> 00:13:52,185 ‫גלימר? את שם?‬ 173 00:13:55,188 --> 00:13:56,022 ‫גלימר?‬ 174 00:13:56,106 --> 00:13:57,524 ‫הכול בסדר, אמא.‬ 175 00:13:57,607 --> 00:14:00,151 ‫יש שם מישהו? שמעתי קולות.‬ 176 00:14:00,694 --> 00:14:03,697 ‫אין פה אף אחד. את מוכנה להניח לי?‬ 177 00:14:03,780 --> 00:14:06,700 ‫אני לא אוהבת את הטון הזה, גברת צעירה.‬ 178 00:14:06,783 --> 00:14:09,703 ‫איזה טון?‬ ‫-הדיבור הזה לא עוזר.‬ 179 00:14:09,786 --> 00:14:12,998 ‫את לא יכולה להתנהג...‬ ‫-זה לא הוגן!‬ 180 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 ‫אני בפנים.‬ 181 00:14:23,383 --> 00:14:24,384 ‫אדורה.‬ 182 00:14:25,385 --> 00:14:26,469 ‫אדורה.‬ 183 00:14:27,137 --> 00:14:28,013 ‫אדורה!‬ 184 00:14:41,192 --> 00:14:44,070 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-ליערות.‬ 185 00:14:44,154 --> 00:14:48,158 ‫אני מנסה להבין משהו.‬ ‫-מה? את לא...‬ 186 00:14:50,744 --> 00:14:53,830 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫את מתנהגת מוזר מאז שחזרנו.‬ 187 00:14:53,914 --> 00:14:57,792 ‫בטוחה שלא נדפק לך המוח?‬ ‫-ראיתי שם משהו.‬ 188 00:14:57,876 --> 00:15:01,630 ‫אני צריכה להסתכל שוב. נראה לי שזה חשוב.‬ 189 00:15:01,713 --> 00:15:06,009 ‫קדימה.‬ ‫-לא, אני לא רוצה שתסתבכי.‬ 190 00:15:06,092 --> 00:15:10,013 ‫תחפי עליי. אחזור לפני שמישהו ישים לב.‬ 191 00:15:10,096 --> 00:15:11,014 ‫אדורה!‬ 192 00:15:11,681 --> 00:15:12,515 ‫אדורה!‬ 193 00:15:14,392 --> 00:15:16,227 ‫נו כבר, נו כבר!‬ 194 00:15:17,354 --> 00:15:19,147 ‫תגיד שלא הלכנו לאיבוד.‬ 195 00:15:19,230 --> 00:15:24,486 ‫לא, זה סתם עושה בעיות.‬ ‫הוא מוצף בגלל הסיגנל של הציוד.‬ 196 00:15:24,569 --> 00:15:25,862 ‫זה כנראה קרוב.‬ 197 00:15:27,364 --> 00:15:29,074 ‫אני חושבת שזה שם.‬ 198 00:15:29,157 --> 00:15:30,992 ‫למה את חושבת?‬ 199 00:15:32,452 --> 00:15:34,829 ‫כן. הגיוני.‬ 200 00:15:35,914 --> 00:15:40,293 ‫מה את עושה פה, אדורה?‬ ‫קטרה צדקה, זה מטורף.‬ 201 00:15:40,377 --> 00:15:43,171 ‫אין שום חרב, רק חטפת מכה חזקה בראש.‬ 202 00:15:43,254 --> 00:15:46,549 ‫את צריכה לחזור הביתה ולשכוח מכל זה.‬ 203 00:15:57,352 --> 00:16:00,146 ‫בוו, תן לי להוביל, טוב?‬ 204 00:16:00,689 --> 00:16:02,816 ‫האור הגיע מקצה היער.‬ 205 00:16:02,899 --> 00:16:06,903 ‫כן, ראית את האור. זה מפה.‬ ‫-המכשיר שלי אומר את ההיפך.‬ 206 00:16:06,987 --> 00:16:08,446 ‫זה מכאן.‬ 207 00:16:10,615 --> 00:16:12,617 ‫חיילת שבט!‬ ‫-אני רואה אותה!‬ 208 00:16:23,211 --> 00:16:24,129 ‫בוו, תפוס.‬ 209 00:16:27,007 --> 00:16:28,383 ‫תנו לי את החרב.‬ 210 00:16:30,885 --> 00:16:32,095 ‫תעופי.‬ 211 00:16:37,642 --> 00:16:40,311 ‫תתרחקו. אני לא רוצה לפגוע בכם.‬ 212 00:16:40,395 --> 00:16:43,898 ‫ממתי חיילי שבט לא רוצים לפגוע באף אחד?‬ 213 00:16:58,830 --> 00:17:00,081 ‫מה?‬ 214 00:17:00,832 --> 00:17:02,917 ‫שלום, אדורה.‬ 215 00:17:04,210 --> 00:17:06,171 ‫מי את? מה קורה?‬ 216 00:17:06,254 --> 00:17:10,508 ‫שמי הוא אור בוהק. חיכיתי לך הרבה זמן.‬ 217 00:17:10,592 --> 00:17:14,596 ‫אבל לא הצלחתי להשיג אותך עד‬ ‫שהתחברת לחרב.‬ 218 00:17:14,679 --> 00:17:17,891 ‫את שלחת את החרב?‬ ‫-החרב מיועדת לך.‬ 219 00:17:18,475 --> 00:17:20,643 ‫את'ריה זקוקה לך.‬ 220 00:17:21,227 --> 00:17:25,899 ‫תיעני לקריאה?‬ ‫תסכימי להילחם למען כבודה של הגולגולת?‬ 221 00:17:25,982 --> 00:17:29,235 ‫על מה את מדברת? איזו גולגולת?‬ 222 00:17:29,319 --> 00:17:32,072 ‫את מדברת לא ברור. אני לא מבינה.‬ 223 00:17:32,155 --> 00:17:32,989 ‫את תביני.‬ 224 00:17:33,073 --> 00:17:34,365 ‫חכי!‬ 225 00:17:41,706 --> 00:17:43,166 ‫היי, היא התעוררה.‬ 226 00:17:44,250 --> 00:17:48,088 ‫מה קרה?‬ ‫-שקט, מרגלת, אני אשאל את השאלות.‬ 227 00:17:48,171 --> 00:17:50,673 ‫איך הגעת לעומק היערות הלוחשים?‬ 228 00:17:50,757 --> 00:17:52,383 ‫פשוט נכנסתי.‬ 229 00:17:52,467 --> 00:17:54,135 ‫ואני לא מרגלת.‬ 230 00:17:54,219 --> 00:17:58,389 ‫ברור, במקרה נקלעת ליערות הלוחשים.‬ 231 00:17:58,473 --> 00:18:01,810 ‫ובמקרה ניסית לגנוב את החרב שלנו.‬ 232 00:18:01,893 --> 00:18:04,312 ‫היא לא שלכם. מצאתי אותה קודם.‬ 233 00:18:04,395 --> 00:18:07,649 ‫היערות הלוחשים מוגנים על ידי המרד.‬ 234 00:18:07,732 --> 00:18:10,110 ‫מזל שהצלחת להגיע לאן שהגעת.‬ 235 00:18:10,193 --> 00:18:14,739 ‫קדימה, בוו, ניקח את המרגלת לירח הבוהק‬ ‫ושם יחקרו אותה.‬ 236 00:18:16,032 --> 00:18:19,577 ‫מצוין. לא רק שמצאנו ציוד טכנולוגי‬ ‫של הראשונים,‬ 237 00:18:19,661 --> 00:18:24,541 ‫גם תפסנו מרגלת של השבט.‬ ‫אמא שלי תתלהב בטירוף.‬ 238 00:18:24,624 --> 00:18:26,876 ‫קדימה, על הרגליים.‬ 239 00:18:28,211 --> 00:18:30,505 ‫בטוחה שאנחנו בכיוון הנכון?‬ 240 00:18:30,588 --> 00:18:34,676 ‫אני יודעת מה אני עושה, בוו.‬ ‫אתה מוכן לבטוח בי?‬ 241 00:18:34,759 --> 00:18:38,805 ‫אני בוטח בך. אבל אני מתחיל לפחד.‬ 242 00:18:38,888 --> 00:18:43,351 ‫גדלתי ביערות,‬ ‫ומעולם לא ראיתי את האזור הזה.‬ 243 00:18:43,434 --> 00:18:46,187 ‫שמעתי סיפורים על דברים משונים.‬ 244 00:18:46,271 --> 00:18:49,399 ‫זה בסדר. תן לי לפצח את זה.‬ 245 00:18:49,482 --> 00:18:51,901 ‫טוב. רגישה.‬ 246 00:18:51,985 --> 00:18:57,991 ‫מצטער. בדרך כלל היא נחמדה מאוד.‬ ‫את לא אוהבת לקשקש, מה?‬ 247 00:18:58,074 --> 00:19:02,078 ‫אני מעדיפה לא לנהל שיחת חולין עם חוטפיי.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 248 00:19:05,957 --> 00:19:08,960 ‫אתה הרי יודע שהיא נסיכה? למה אתה איתה?‬ 249 00:19:09,043 --> 00:19:12,005 ‫הנסיכות מסוכנות לכולם.‬ 250 00:19:12,589 --> 00:19:16,176 ‫זה מה שהורדאק אמר לכן?‬ ‫-חשבתי שכולם יודעים.‬ 251 00:19:16,259 --> 00:19:20,430 ‫הן מסיתות אלימות‬ ‫שלא יכולות לשלוט בכוחותיהן.‬ 252 00:19:22,640 --> 00:19:26,352 ‫מעולם לא פגשת נסיכה, נכון?‬ 253 00:19:26,603 --> 00:19:29,147 ‫אולי לא פנים אל פנים, אבל...‬ 254 00:19:43,703 --> 00:19:46,623 ‫מה קרה למקום הזה?‬ ‫-אל תיתממי.‬ 255 00:19:46,706 --> 00:19:49,209 ‫בטח היית חלק מהכוח שעשה את זה.‬ 256 00:19:49,292 --> 00:19:52,170 ‫מה פתאום? השבט לא עשה את זה.‬ 257 00:19:55,924 --> 00:19:56,841 ‫לא?‬ 258 00:19:58,259 --> 00:20:01,554 ‫את הרסנית וחסרת לב, כמו בני עמך.‬ 259 00:20:01,638 --> 00:20:06,184 ‫לא נכון. הורדאק אומר‬ ‫שאנחנו פועלים לטובת את'ריה.‬ 260 00:20:06,267 --> 00:20:09,687 ‫אנחנו מנסים לשפר דברים. לסדר.‬ 261 00:20:09,771 --> 00:20:11,981 ‫זה לטובת את'ריה?‬ 262 00:20:12,523 --> 00:20:16,611 ‫מאז שהשבט הגיע לפה,‬ ‫הרעילו את אדמותינו, שרפו את ערינו,‬ 263 00:20:16,694 --> 00:20:20,782 ‫הרסו הכול. ואת חלק מזה.‬ 264 00:20:20,865 --> 00:20:22,617 ‫זה מסודר לך?‬ 265 00:20:26,704 --> 00:20:28,957 ‫זה לא הגיוני.‬ 266 00:20:29,040 --> 00:20:34,254 ‫השבט לא יעשה דבר כזה.‬ ‫-באמת לא ידעת על זה?‬ 267 00:20:34,337 --> 00:20:38,216 ‫כלומר, לצבא שלכם קוראים שבט הרשע.‬ 268 00:20:38,299 --> 00:20:39,968 ‫מי קורא לנו ככה?‬ 269 00:20:40,051 --> 00:20:41,094 ‫כולם.‬ 270 00:20:41,678 --> 00:20:45,515 ‫השבט הציל אותי כשהייתי תינוקת‬ ‫ונתן לי בית.‬ 271 00:20:45,598 --> 00:20:48,434 ‫הם המשפחה שלי. אתם לא מכירים אותם.‬ 272 00:20:48,768 --> 00:20:51,562 ‫אולי את לא מכירה אותם כמו שאת חושבת.‬ 273 00:20:54,357 --> 00:20:57,610 ‫יש שם משהו גדול.‬ ‫-כמה גדול?‬ 274 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 ‫די גדול, אני מבין.‬ 275 00:21:07,120 --> 00:21:08,329 ‫זהירות!‬ 276 00:21:53,791 --> 00:21:54,959 ‫היי, מוח יתוש!‬ 277 00:21:56,586 --> 00:21:58,212 ‫קדימה, חרב קסומה.‬ 278 00:21:58,838 --> 00:22:02,258 ‫למה אין הבזק אור חזק כשצריך?‬ 279 00:22:11,392 --> 00:22:12,393 ‫אדורה.‬ 280 00:22:15,229 --> 00:22:16,397 ‫אדורה.‬ 281 00:22:16,481 --> 00:22:17,690 ‫אדורה.‬ 282 00:22:20,651 --> 00:22:23,863 ‫תסכימי להילחם למען כבודה של הגולגולת?‬ 283 00:22:26,866 --> 00:22:30,286 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 284 00:23:19,460 --> 00:23:21,462 ‫תרגום כתוביות:‬ ‫תמר בן יהודה‬