1
00:00:06,944 --> 00:00:09,947
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:05,044 --> 00:01:06,629
Hey, Prinzessin.
3
00:01:07,129 --> 00:01:08,714
Schaust du mich an?
4
00:01:10,341 --> 00:01:14,178
Alle Geschwader
auf dem Übungsplatz melden.
5
00:01:19,058 --> 00:01:20,434
Wo ist Catra?
6
00:01:22,645 --> 00:01:24,730
-Schon wieder.
-Achtung.
7
00:01:24,814 --> 00:01:28,275
Die Simulation beginnt.
Das ist die Situation.
8
00:01:28,359 --> 00:01:31,028
Durchquert die Whispering Woods,
9
00:01:31,111 --> 00:01:33,989
um zu Bright Moon zu gelangen.
10
00:01:34,073 --> 00:01:38,953
Ihr bekämpft die Königin
der Prinzessinnen, befreit Bright Moon.
11
00:01:39,495 --> 00:01:42,122
-Wo ist Catra?
-Sie kommt gleich.
12
00:01:43,457 --> 00:01:48,045
Die Whispering Woods sind
voller bösartiger Prinzessinnen.
13
00:01:48,129 --> 00:01:52,258
Sie wollen euch zerstören.
Verhindert das.
14
00:01:52,341 --> 00:01:54,093
Viel Glück, Rekruten.
15
00:01:58,639 --> 00:02:00,891
-Achtung!
-Oh nein!
16
00:02:08,440 --> 00:02:10,192
Kommt, hier entlang.
17
00:02:23,080 --> 00:02:23,914
Mist.
18
00:02:23,998 --> 00:02:26,333
-Im Ernst, Kyle?
-Bravo.
19
00:02:30,880 --> 00:02:32,339
Im Ernst, Kyle?
20
00:02:33,507 --> 00:02:34,466
Weg hier!
21
00:02:40,639 --> 00:02:41,473
Adora!
22
00:03:21,847 --> 00:03:23,641
Wie geht's denn so?
23
00:03:23,724 --> 00:03:29,980
Du bist zu spät. Das Schwerste ist getan.
Das ist echt schwach.
24
00:03:31,440 --> 00:03:34,068
Du weißt, das stört mich nicht.
25
00:03:36,070 --> 00:03:39,114
Komm schon, du siehst dumm aus.
26
00:03:39,782 --> 00:03:42,159
Trainingsübung beendet.
27
00:03:46,747 --> 00:03:52,670
Du hättest dich sehen sollen.
Du hast bestimmt gedacht: "Nein! Verrat."
28
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Wir sind jetzt Senior-Kadetten.
29
00:03:55,673 --> 00:03:59,593
Dass du immer noch solch kindische...
Eine Maus?
30
00:03:59,677 --> 00:04:00,719
Was? Wo?
31
00:04:02,054 --> 00:04:08,102
-Wirst du jemals nicht darauf reinfallen?
-Wirst du jemals damit aufhören?
32
00:04:08,185 --> 00:04:09,687
Das war einmal.
33
00:04:09,770 --> 00:04:13,023
Ich weiß, aber es ist immer noch lustig.
34
00:04:13,107 --> 00:04:14,441
Adora.
35
00:04:16,318 --> 00:04:17,569
Shadow Weaver.
36
00:04:17,653 --> 00:04:22,574
Gut gemacht. Du hast dein Training
in Rekordzeit absolviert.
37
00:04:22,866 --> 00:04:26,120
Catra hat es auch geschafft.
38
00:04:26,287 --> 00:04:29,248
Ja. Wie jemand so Unmotiviertes wie du
39
00:04:29,331 --> 00:04:32,751
das schaffen konnte, ist mir ein Rätsel.
40
00:04:32,835 --> 00:04:36,463
-Welch aufmunternde Worte.
-Ruhe.
41
00:04:36,547 --> 00:04:39,258
Werde nicht unverschämt, Kadett.
42
00:04:40,384 --> 00:04:42,136
Entschuldigung.
43
00:04:42,219 --> 00:04:44,138
Adora, komm mit mir.
44
00:04:46,932 --> 00:04:48,100
Adora.
45
00:04:50,269 --> 00:04:52,604
Meister Hordak mag dich.
46
00:04:52,688 --> 00:04:56,692
Er glaubt, du würdest
eine gute Kommandantin abgeben.
47
00:04:56,775 --> 00:05:00,529
Wirklich? Meister Hordak hat das gesagt?
48
00:05:00,612 --> 00:05:03,657
Ja. Er verspricht sich viel von dir.
49
00:05:03,741 --> 00:05:07,494
Du wirst bei der Invasion
auf die Rebellenfestung
50
00:05:07,578 --> 00:05:10,789
ein Geschwader anführen.
51
00:05:10,873 --> 00:05:14,335
Wir werden endlich im aktiven Dienst sein?
52
00:05:14,418 --> 00:05:16,879
Du wirst im aktiven Dienst sein.
53
00:05:16,962 --> 00:05:19,465
Ich werde mein Team mitbringen.
54
00:05:19,548 --> 00:05:22,801
Dein Team wird dich nur aufhalten.
55
00:05:23,177 --> 00:05:27,348
Bei allem Respekt,
sie haben auch hart trainiert.
56
00:05:27,431 --> 00:05:30,351
Catra will sich doch nur beweisen.
57
00:05:30,434 --> 00:05:33,937
Dann hätte sie härter trainieren sollen.
58
00:05:34,021 --> 00:05:37,441
Dafür habe ich dich aufgezogen, Adora.
59
00:05:38,442 --> 00:05:41,904
Du hast jetzt die Chance,
dich zu beweisen.
60
00:05:43,238 --> 00:05:47,951
Ich sah dein Talent bereits,
als ich dich als Waisenkind fand
61
00:05:48,035 --> 00:05:49,286
und aufnahm.
62
00:05:49,787 --> 00:05:54,083
Wolltest du das nicht schon,
seit du denken kannst?
63
00:05:54,166 --> 00:05:56,835
-Ja.
-Mit dir an der Front
64
00:05:56,919 --> 00:06:01,423
werden wir die Bright-Moon-Rebellion
endgültig zerschlagen.
65
00:06:01,507 --> 00:06:04,176
Wehe, wenn du mich enttäuschst.
66
00:06:11,975 --> 00:06:13,268
Schickt sie rein.
67
00:06:22,820 --> 00:06:25,948
-Majestät.
-Du hast Befehle missachtet
68
00:06:26,031 --> 00:06:30,702
und die Rebellion in
eine gefährliche Situation geführt.
69
00:06:30,786 --> 00:06:34,623
Ich wollte ein Dorf
vor Hordes Falle bewahren.
70
00:06:34,706 --> 00:06:38,794
Du warst leichtsinnig
und hast die Rebellen gefährdet.
71
00:06:38,877 --> 00:06:41,213
Kämpfen ist gefährlich.
72
00:06:41,296 --> 00:06:44,633
Wie sollen wir so Erfolg haben?
73
00:06:44,716 --> 00:06:47,469
Bald gibt's nichts mehr zu verteidigen.
74
00:06:47,553 --> 00:06:50,973
Ich habe deine Widerreden leid.
75
00:06:51,056 --> 00:06:55,144
Warum hast du mich
zur Kommandantin gemacht?
76
00:06:55,227 --> 00:06:57,938
Das reicht! Du hast Hausarrest!
77
00:06:59,273 --> 00:07:00,816
-Mom!
-Du hast gehört.
78
00:07:00,899 --> 00:07:05,237
-Ich darf nie etwas machen.
-Das reicht.
79
00:07:05,320 --> 00:07:08,699
Du blamierst mich vor meinen Untertanen.
80
00:07:08,782 --> 00:07:12,119
Oh, ich blamiere dich?
81
00:07:12,953 --> 00:07:14,621
Geh in dein Zimmer!
82
00:07:15,289 --> 00:07:16,457
Ich gehe ja!
83
00:07:31,930 --> 00:07:34,475
Was hat sie gesagt? Was ist das?
84
00:07:34,558 --> 00:07:36,143
Hey! Gib es zurück.
85
00:07:37,686 --> 00:07:39,897
Du bist befördert worden?
86
00:07:39,980 --> 00:07:41,607
Irgendwie schon.
87
00:07:41,690 --> 00:07:43,775
Ich meine, ja.
88
00:07:44,276 --> 00:07:48,113
-Keine große Sache.
-Was? Das ist super.
89
00:07:48,197 --> 00:07:52,826
Wir werden die Welt erobern.
Ich muss was in die Luft jagen.
90
00:07:53,494 --> 00:07:57,164
-Was?
-Du wirst leider nicht mitkommen.
91
00:07:57,247 --> 00:08:01,585
Meine Zeit war genauso gut wie deine.
Wo ist das Problem?
92
00:08:01,668 --> 00:08:04,588
Du respektierst sie nicht.
93
00:08:04,671 --> 00:08:07,007
Na und? Sie ist verbittert,
94
00:08:07,090 --> 00:08:10,385
weil Hordak ihr keine Macht gibt.
95
00:08:10,469 --> 00:08:14,014
Muss einfach sein,
wenn man ein Schleimer ist.
96
00:08:14,097 --> 00:08:15,516
Ich bin kein...
97
00:08:16,058 --> 00:08:17,059
Catra, warte.
98
00:08:32,699 --> 00:08:37,371
Ich dachte,
du wolltest keine Kommandantin werden.
99
00:08:37,454 --> 00:08:40,374
Will ich auch nicht. Deine Marke.
100
00:08:41,708 --> 00:08:43,001
Ach komm schon.
101
00:08:43,085 --> 00:08:47,005
Ich habe mein ganzes Leben
dafür gearbeitet.
102
00:08:47,339 --> 00:08:51,677
Ich hatte gehofft, dass du dich
für mich freuen würdest.
103
00:08:52,928 --> 00:08:55,347
Von mir aus. Ist mir doch egal.
104
00:08:55,430 --> 00:08:59,685
Ich will nur hier raus,
bevor ich vor Langeweile sterbe.
105
00:09:00,435 --> 00:09:03,522
Was wohl hinter der Schreckenszone ist?
106
00:09:05,440 --> 00:09:07,359
Finden wir es heraus.
107
00:09:08,777 --> 00:09:11,947
Ich nehme alles zurück. Du bist super.
108
00:09:12,030 --> 00:09:16,410
-Du hast ein Skiff gestohlen?
-Ausgeliehen.
109
00:09:16,493 --> 00:09:20,163
Ich wollte schon immer mal damit fahren.
110
00:09:20,247 --> 00:09:22,332
So geht uns das Benzin aus.
111
00:09:22,416 --> 00:09:25,669
Das ist ein Problem für die Zukunft.
112
00:09:26,837 --> 00:09:29,172
-Ich fahre.
-Ich will fahren.
113
00:09:29,256 --> 00:09:30,507
Nein.
114
00:09:32,009 --> 00:09:34,553
-Lass mich.
-Gib es mir.
115
00:09:34,636 --> 00:09:36,972
-Ich will fahren.
-Nein.
116
00:09:37,889 --> 00:09:39,057
Catra!
117
00:09:42,894 --> 00:09:46,607
-Was ist das?
-Das sind die Whispering Woods.
118
00:09:46,690 --> 00:09:51,695
Hier soll es seltsame Monster geben,
und die Bäume bewegen sich.
119
00:09:51,778 --> 00:09:55,741
Kein einziges Hordes-Geschwader
kam von hier zurück.
120
00:09:56,450 --> 00:09:57,451
Gehen wir.
121
00:09:57,534 --> 00:09:58,368
Was?
122
00:10:11,006 --> 00:10:12,215
Mach langsam!
123
00:10:13,675 --> 00:10:15,552
Catra, ein Baum!
124
00:10:20,265 --> 00:10:22,601
Adora!
125
00:10:38,158 --> 00:10:39,076
Catra?
126
00:10:50,003 --> 00:10:50,837
Cool.
127
00:10:56,843 --> 00:10:59,388
Gleichgewicht muss hergestellt werden.
128
00:10:59,513 --> 00:11:02,307
Etheria braucht einen Helden.
129
00:11:04,976 --> 00:11:07,396
Adora.
130
00:11:07,771 --> 00:11:08,897
Hey, Adora?
131
00:11:09,231 --> 00:11:10,065
Adora!
132
00:11:10,899 --> 00:11:14,111
-Was ist passiert?
-Du bist rausgefallen,
133
00:11:14,194 --> 00:11:17,406
-nachdem du einen Unfall gebaut hast.
-Du.
134
00:11:17,489 --> 00:11:19,449
Vielleicht. Gehen wir.
135
00:11:19,533 --> 00:11:21,743
-Wo ist es?
-Was?
136
00:11:21,827 --> 00:11:26,790
Da war ein Schwert. Ich wollte
es anfassen. Es hat geleuchtet.
137
00:11:26,873 --> 00:11:30,544
Bist du verletzt?
Shadow Weaver bringt mich um.
138
00:11:30,627 --> 00:11:34,005
Ich habe nichts. Es war hier. Ich sah es.
139
00:11:34,089 --> 00:11:37,592
Ich sehe nichts. Komm, lass uns gehen.
140
00:11:53,733 --> 00:11:56,987
"Liebe Mom, du wirst das zwar nie lesen,
141
00:11:57,070 --> 00:12:01,950
aber ich muss es sagen.
Ich habe das Gefühl,
142
00:12:02,951 --> 00:12:05,996
dass du keinen Respekt vor mir hast."
143
00:12:13,503 --> 00:12:14,963
Sieh raus!
144
00:12:17,507 --> 00:12:20,051
Du hättest mich fast getroffen.
145
00:12:20,886 --> 00:12:22,387
Hey, Glimmer!
146
00:12:23,472 --> 00:12:25,682
Bow, was machst du hier?
147
00:12:25,765 --> 00:12:27,934
Was? Komm runter.
148
00:12:28,018 --> 00:12:30,353
Ich habe Hausarrest.
149
00:12:30,604 --> 00:12:31,438
Was?
150
00:12:31,521 --> 00:12:33,690
Ich habe Hausarrest.
151
00:12:34,858 --> 00:12:35,692
Was?
152
00:12:37,277 --> 00:12:39,154
Ich... habe Hausarrest.
153
00:12:41,448 --> 00:12:45,619
-Ich bin so sauer auf meine Mom.
-Wegen der Belagerung?
154
00:12:45,702 --> 00:12:49,623
Ich wollte nur
eines unserer Dörfer beschützen.
155
00:12:49,706 --> 00:12:53,960
Sie hat mich dort stationiert,
weil es so abgelegen ist.
156
00:12:54,044 --> 00:12:57,881
Es war meine einzige Chance,
mich zu beweisen.
157
00:12:57,964 --> 00:13:01,801
Sie traut mir nichts zu,
weil ich eine Prinzessin bin.
158
00:13:04,012 --> 00:13:07,349
Aber alle hier sind Prinzessinnen.
159
00:13:07,557 --> 00:13:10,644
Nur ich bin keine Prinzessin.
160
00:13:10,727 --> 00:13:12,312
Sag das meiner Mom.
161
00:13:12,395 --> 00:13:15,565
-Wo kommt das hin?
-Unterste Schublade.
162
00:13:15,649 --> 00:13:17,943
Deine Mom könnte recht haben.
163
00:13:18,026 --> 00:13:21,404
Du hast es
durch Teleportation rausgeschafft.
164
00:13:21,488 --> 00:13:24,157
Das klappt nicht immer bei dir.
165
00:13:24,241 --> 00:13:28,161
-Du bist keine Hilfe.
-Wenn du dich beweisen willst,
166
00:13:28,245 --> 00:13:31,748
musst du mehr tun, als nur zu kämpfen.
167
00:13:31,831 --> 00:13:35,877
Aber ich habe genau das Richtige.
Sieh dir das an.
168
00:13:35,961 --> 00:13:39,339
Ich fand ein Stück
der Gründer-Technologie.
169
00:13:39,422 --> 00:13:42,425
Ein mächtiges dazu.
170
00:13:42,509 --> 00:13:46,555
Wenn du ihr das gibst,
wird sie beeindruckt sein.
171
00:13:46,638 --> 00:13:48,807
Ich habe Hausarrest.
172
00:13:49,849 --> 00:13:52,185
Glimmer? Bist du da drinnen?
173
00:13:55,188 --> 00:13:56,022
Glimmer?
174
00:13:56,106 --> 00:13:57,524
Es ist alles ok.
175
00:13:57,607 --> 00:14:00,151
Ist da jemand? Ich hörte Stimmen.
176
00:14:00,694 --> 00:14:03,697
Hier ist niemand. Lass mich in Ruhe.
177
00:14:03,780 --> 00:14:06,700
Mir gefällt dein Ton nicht.
178
00:14:06,783 --> 00:14:09,703
-Was für ein Ton?
-Das hilft nicht.
179
00:14:09,786 --> 00:14:12,998
-Du kannst dich nicht...
-Das ist unfair!
180
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Ich bin dabei.
181
00:14:23,383 --> 00:14:24,384
Adora.
182
00:14:25,385 --> 00:14:26,469
Adora.
183
00:14:27,137 --> 00:14:28,013
Adora!
184
00:14:41,192 --> 00:14:44,070
-Wohin gehst du?
-In den Wald.
185
00:14:44,154 --> 00:14:48,158
-Ich muss etwas herausfinden.
-Was. Du wirst nicht...
186
00:14:50,744 --> 00:14:53,830
Was ist los mit dir? Du bist so schräg.
187
00:14:53,914 --> 00:14:57,792
-Du hast sicher nichts?
-Ich habe etwas gesehen.
188
00:14:57,876 --> 00:15:01,630
Ich muss es überprüfen.
Es kommt mir wichtig vor.
189
00:15:01,713 --> 00:15:06,009
-Gehen wir.
-Nein, du sollst keinen Ärger kriegen.
190
00:15:06,092 --> 00:15:10,013
Nichts sagen. Ich bin nicht lange weg.
191
00:15:10,096 --> 00:15:11,014
Adora!
192
00:15:11,681 --> 00:15:12,515
Adora!
193
00:15:14,392 --> 00:15:16,227
Na los.
194
00:15:17,354 --> 00:15:19,147
Haben wir uns verirrt?
195
00:15:19,230 --> 00:15:24,486
Nein, das Ding spinnt nur.
Das Signal muss es überlastet haben.
196
00:15:24,569 --> 00:15:25,862
Es muss hier sein.
197
00:15:27,364 --> 00:15:29,074
Ich glaube, es ist da.
198
00:15:29,157 --> 00:15:30,992
Wie kommst du da drauf?
199
00:15:32,452 --> 00:15:34,829
Oh, ja. Das sieht gut aus.
200
00:15:35,914 --> 00:15:40,293
Was machst du hier?
Catra hat recht, das ist verrückt.
201
00:15:40,377 --> 00:15:43,171
Du hast dir nur den Kopf gestoßen.
202
00:15:43,254 --> 00:15:46,549
Du solltest zurückgehen und es vergessen.
203
00:15:57,352 --> 00:16:00,146
Lass mich die Führung übernehmen.
204
00:16:00,689 --> 00:16:02,816
Das Licht kam vom Waldrand.
205
00:16:02,899 --> 00:16:06,903
-Hier entlang.
-Das Tracker-Pad sagt was anderes.
206
00:16:06,987 --> 00:16:08,446
Hier entlang.
207
00:16:10,615 --> 00:16:12,617
-Hordes-Soldat!
-Ja!
208
00:16:23,211 --> 00:16:24,129
Bow, fang.
209
00:16:27,007 --> 00:16:28,383
Gib mir das Schwert.
210
00:16:30,885 --> 00:16:32,095
Loslassen.
211
00:16:37,642 --> 00:16:40,311
Ich will dir nichts tun.
212
00:16:40,395 --> 00:16:43,898
Seit wann wollt ihr niemandem wehtun?
213
00:16:58,830 --> 00:17:00,081
Was?
214
00:17:00,832 --> 00:17:02,917
Hallo, Adora.
215
00:17:04,210 --> 00:17:06,171
Wer bist du? Was ist los?
216
00:17:06,254 --> 00:17:10,508
Ich bin Light Hope.
Ich habe lange auf dich gewartet.
217
00:17:10,592 --> 00:17:14,596
Ich konnte dich erst erreichen,
als du das Schwert fandst.
218
00:17:14,679 --> 00:17:17,891
-Es ist von dir?
-Es gehört dir.
219
00:17:18,475 --> 00:17:20,643
Etheria braucht dich.
220
00:17:21,227 --> 00:17:25,899
Wirst du es tun? Wirst du
für die Ehre von Grayskull kämpfen?
221
00:17:25,982 --> 00:17:29,235
Was redest du da? Was ist Grayskull?
222
00:17:29,319 --> 00:17:32,072
Ich verstehe das nicht.
223
00:17:32,155 --> 00:17:32,989
Das wirst du.
224
00:17:33,073 --> 00:17:34,365
Warte!
225
00:17:41,873 --> 00:17:43,166
Sie ist wach.
226
00:17:44,250 --> 00:17:48,088
-Was ist passiert?
-Ich stelle die Fragen, Spion.
227
00:17:48,171 --> 00:17:50,673
Wie konntest du so weit kommen?
228
00:17:50,757 --> 00:17:52,383
Ich ging einfach.
229
00:17:52,467 --> 00:17:54,135
Ich bin kein Spion.
230
00:17:54,219 --> 00:17:58,389
Du bist also zufällig hier gelandet?
231
00:17:58,473 --> 00:18:01,810
Das Schwert hast du
auch zufällig gefunden?
232
00:18:01,893 --> 00:18:04,312
Ich habe es zuerst gefunden.
233
00:18:04,395 --> 00:18:07,649
Dieser Wald steht unter unserem Schutz.
234
00:18:07,732 --> 00:18:10,110
Du hast Glück, dass du so weit kamst.
235
00:18:10,193 --> 00:18:14,739
Bringen wir sie zum Verhör
nach Bright Moon.
236
00:18:16,032 --> 00:18:19,577
Super. Wir haben
nicht nur Gründer-Technologie,
237
00:18:19,661 --> 00:18:24,541
sondern auch einen Hordes-Spion.
Mom wird beeindruckt sein.
238
00:18:24,624 --> 00:18:26,876
Komm schon, steh auf.
239
00:18:28,211 --> 00:18:30,505
Ist das die richtige Richtung?
240
00:18:30,588 --> 00:18:34,676
Ich weiß, was ich tue.
Würdest du mir bitte vertrauen?
241
00:18:34,759 --> 00:18:38,805
Ich vertraue dir.
Aber ich flippe ein wenig aus.
242
00:18:38,888 --> 00:18:43,351
Ich bin hier aufgewachsen,
aber den Teil kenne ich nicht.
243
00:18:43,434 --> 00:18:46,187
Ich habe seltsame Dinge gehört.
244
00:18:46,271 --> 00:18:49,399
Es ist ok. Ich mach das schon.
245
00:18:49,482 --> 00:18:51,901
Ok. Gereizt.
246
00:18:51,985 --> 00:18:57,991
Tut mir leid. Sie ist normalerweise
nicht so. Redest wohl nicht gerne, was?
247
00:18:58,074 --> 00:19:02,078
-Ich rede nicht mit Geiselnehmern.
-Wie du willst.
248
00:19:05,957 --> 00:19:08,960
Wie kannst du einer Prinzessin folgen?
249
00:19:09,043 --> 00:19:12,005
Prinzessinnen sind eine Gefahr.
250
00:19:12,589 --> 00:19:16,176
-Hat Hordak das gesagt?
-Das weiß doch jeder.
251
00:19:16,259 --> 00:19:20,430
Das sind gewalttätige Aufhetzer.
252
00:19:22,640 --> 00:19:26,352
Hast du schon mal
eine Prinzessin kennengelernt?
253
00:19:26,603 --> 00:19:29,147
Na ja, nicht wirklich.
254
00:19:43,703 --> 00:19:46,623
-Was ist passiert?
-Tu nicht so.
255
00:19:46,706 --> 00:19:49,209
Du warst doch Teil der Gruppe.
256
00:19:49,292 --> 00:19:52,170
Was? Die Hordes waren das nicht.
257
00:19:55,924 --> 00:19:56,841
Ach ja?
258
00:19:58,259 --> 00:20:01,554
Du bist ein herzloser Zerstörer.
259
00:20:01,638 --> 00:20:06,184
Hordak sagt, wir tun,
was das Beste für Etheria ist.
260
00:20:06,267 --> 00:20:09,687
Wir wollen die Dinge verbessern.
Ordnung schaffen.
261
00:20:09,771 --> 00:20:11,981
Das ist besser?
262
00:20:12,523 --> 00:20:16,611
Hordes vergiften unser Land,
brennen alles nieder.
263
00:20:16,694 --> 00:20:20,782
Sie zerstören alles. Und du gehörst dazu.
264
00:20:20,865 --> 00:20:22,617
Das nennst du ordentlich?
265
00:20:26,704 --> 00:20:28,957
Das macht keinen Sinn.
266
00:20:29,040 --> 00:20:34,254
-Die Hordes würden das niemals tun.
-Du wusstest das nicht?
267
00:20:34,337 --> 00:20:38,216
Eure Armee wird Wilde Horde genannt.
268
00:20:38,299 --> 00:20:39,968
Wer nennt uns so?
269
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Jeder.
270
00:20:41,678 --> 00:20:45,515
Die Hordes haben mich als Baby gerettet.
271
00:20:45,598 --> 00:20:48,434
Sie sind meine Familie.
Du kennst sie nicht.
272
00:20:48,768 --> 00:20:51,562
Vielleicht kennst du sie nicht.
273
00:20:54,357 --> 00:20:57,610
-Da ist was Großes.
-Wie groß?
274
00:21:02,365 --> 00:21:03,908
Ziemlich groß also.
275
00:21:07,120 --> 00:21:08,329
Vorsicht!
276
00:21:53,791 --> 00:21:54,959
Insekten-Hirn!
277
00:21:56,586 --> 00:21:58,212
Los, Zauberschwert.
278
00:21:58,838 --> 00:22:02,258
Wo ist der grelle Lichtblitz jetzt?
279
00:22:11,392 --> 00:22:12,393
Adora.
280
00:22:15,229 --> 00:22:16,397
Adora.
281
00:22:16,481 --> 00:22:17,690
Adora.
282
00:22:20,651 --> 00:22:23,863
Wirst du für die Ehre
von Grayskull kämpfen?
283
00:22:26,866 --> 00:22:30,286
Für die Ehre von Grayskull!
284
00:23:19,460 --> 00:23:21,462
Untertitel von:
Gabi Krauß