1 00:00:06,944 --> 00:00:09,947 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:05,044 --> 00:01:06,629 Hey, Prinzessin. 3 00:01:07,129 --> 00:01:08,714 Schaust du mich an? 4 00:01:10,341 --> 00:01:14,178 Alle Geschwader auf dem Übungsplatz melden. 5 00:01:19,058 --> 00:01:20,434 Wo ist Catra? 6 00:01:22,645 --> 00:01:24,730 -Schon wieder. -Achtung. 7 00:01:24,814 --> 00:01:28,275 Die Simulation beginnt. Das ist die Situation. 8 00:01:28,359 --> 00:01:31,028 Durchquert die Whispering Woods, 9 00:01:31,111 --> 00:01:33,989 um zu Bright Moon zu gelangen. 10 00:01:34,073 --> 00:01:38,953 Ihr bekämpft die Königin der Prinzessinnen, befreit Bright Moon. 11 00:01:39,495 --> 00:01:42,122 -Wo ist Catra? -Sie kommt gleich. 12 00:01:43,457 --> 00:01:48,045 Die Whispering Woods sind voller bösartiger Prinzessinnen. 13 00:01:48,129 --> 00:01:52,258 Sie wollen euch zerstören. Verhindert das. 14 00:01:52,341 --> 00:01:54,093 Viel Glück, Rekruten. 15 00:01:58,639 --> 00:02:00,891 -Achtung! -Oh nein! 16 00:02:08,440 --> 00:02:10,192 Kommt, hier entlang. 17 00:02:23,080 --> 00:02:23,914 Mist. 18 00:02:23,998 --> 00:02:26,333 -Im Ernst, Kyle? -Bravo. 19 00:02:30,880 --> 00:02:32,339 Im Ernst, Kyle? 20 00:02:33,507 --> 00:02:34,466 Weg hier! 21 00:02:40,639 --> 00:02:41,473 Adora! 22 00:03:21,847 --> 00:03:23,641 Wie geht's denn so? 23 00:03:23,724 --> 00:03:29,980 Du bist zu spät. Das Schwerste ist getan. Das ist echt schwach. 24 00:03:31,440 --> 00:03:34,068 Du weißt, das stört mich nicht. 25 00:03:36,070 --> 00:03:39,114 Komm schon, du siehst dumm aus. 26 00:03:39,782 --> 00:03:42,159 Trainingsübung beendet. 27 00:03:46,747 --> 00:03:52,670 Du hättest dich sehen sollen. Du hast bestimmt gedacht: "Nein! Verrat." 28 00:03:52,753 --> 00:03:55,589 Wir sind jetzt Senior-Kadetten. 29 00:03:55,673 --> 00:03:59,593 Dass du immer noch solch kindische... Eine Maus? 30 00:03:59,677 --> 00:04:00,719 Was? Wo? 31 00:04:02,054 --> 00:04:08,102 -Wirst du jemals nicht darauf reinfallen? -Wirst du jemals damit aufhören? 32 00:04:08,185 --> 00:04:09,687 Das war einmal. 33 00:04:09,770 --> 00:04:13,023 Ich weiß, aber es ist immer noch lustig. 34 00:04:13,107 --> 00:04:14,441 Adora. 35 00:04:16,318 --> 00:04:17,569 Shadow Weaver. 36 00:04:17,653 --> 00:04:22,574 Gut gemacht. Du hast dein Training in Rekordzeit absolviert. 37 00:04:22,866 --> 00:04:26,120 Catra hat es auch geschafft. 38 00:04:26,287 --> 00:04:29,248 Ja. Wie jemand so Unmotiviertes wie du 39 00:04:29,331 --> 00:04:32,751 das schaffen konnte, ist mir ein Rätsel. 40 00:04:32,835 --> 00:04:36,463 -Welch aufmunternde Worte. -Ruhe. 41 00:04:36,547 --> 00:04:39,258 Werde nicht unverschämt, Kadett. 42 00:04:40,384 --> 00:04:42,136 Entschuldigung. 43 00:04:42,219 --> 00:04:44,138 Adora, komm mit mir. 44 00:04:46,932 --> 00:04:48,100 Adora. 45 00:04:50,269 --> 00:04:52,604 Meister Hordak mag dich. 46 00:04:52,688 --> 00:04:56,692 Er glaubt, du würdest eine gute Kommandantin abgeben. 47 00:04:56,775 --> 00:05:00,529 Wirklich? Meister Hordak hat das gesagt? 48 00:05:00,612 --> 00:05:03,657 Ja. Er verspricht sich viel von dir. 49 00:05:03,741 --> 00:05:07,494 Du wirst bei der Invasion auf die Rebellenfestung 50 00:05:07,578 --> 00:05:10,789 ein Geschwader anführen. 51 00:05:10,873 --> 00:05:14,335 Wir werden endlich im aktiven Dienst sein? 52 00:05:14,418 --> 00:05:16,879 Du wirst im aktiven Dienst sein. 53 00:05:16,962 --> 00:05:19,465 Ich werde mein Team mitbringen. 54 00:05:19,548 --> 00:05:22,801 Dein Team wird dich nur aufhalten. 55 00:05:23,177 --> 00:05:27,348 Bei allem Respekt, sie haben auch hart trainiert. 56 00:05:27,431 --> 00:05:30,351 Catra will sich doch nur beweisen. 57 00:05:30,434 --> 00:05:33,937 Dann hätte sie härter trainieren sollen. 58 00:05:34,021 --> 00:05:37,441 Dafür habe ich dich aufgezogen, Adora. 59 00:05:38,442 --> 00:05:41,904 Du hast jetzt die Chance, dich zu beweisen. 60 00:05:43,238 --> 00:05:47,951 Ich sah dein Talent bereits, als ich dich als Waisenkind fand 61 00:05:48,035 --> 00:05:49,286 und aufnahm. 62 00:05:49,787 --> 00:05:54,083 Wolltest du das nicht schon, seit du denken kannst? 63 00:05:54,166 --> 00:05:56,835 -Ja. -Mit dir an der Front 64 00:05:56,919 --> 00:06:01,423 werden wir die Bright-Moon-Rebellion endgültig zerschlagen. 65 00:06:01,507 --> 00:06:04,176 Wehe, wenn du mich enttäuschst. 66 00:06:11,975 --> 00:06:13,268 Schickt sie rein. 67 00:06:22,820 --> 00:06:25,948 -Majestät. -Du hast Befehle missachtet 68 00:06:26,031 --> 00:06:30,702 und die Rebellion in eine gefährliche Situation geführt. 69 00:06:30,786 --> 00:06:34,623 Ich wollte ein Dorf vor Hordes Falle bewahren. 70 00:06:34,706 --> 00:06:38,794 Du warst leichtsinnig und hast die Rebellen gefährdet. 71 00:06:38,877 --> 00:06:41,213 Kämpfen ist gefährlich. 72 00:06:41,296 --> 00:06:44,633 Wie sollen wir so Erfolg haben? 73 00:06:44,716 --> 00:06:47,469 Bald gibt's nichts mehr zu verteidigen. 74 00:06:47,553 --> 00:06:50,973 Ich habe deine Widerreden leid. 75 00:06:51,056 --> 00:06:55,144 Warum hast du mich zur Kommandantin gemacht? 76 00:06:55,227 --> 00:06:57,938 Das reicht! Du hast Hausarrest! 77 00:06:59,273 --> 00:07:00,816 -Mom! -Du hast gehört. 78 00:07:00,899 --> 00:07:05,237 -Ich darf nie etwas machen. -Das reicht. 79 00:07:05,320 --> 00:07:08,699 Du blamierst mich vor meinen Untertanen. 80 00:07:08,782 --> 00:07:12,119 Oh, ich blamiere dich? 81 00:07:12,953 --> 00:07:14,621 Geh in dein Zimmer! 82 00:07:15,289 --> 00:07:16,457 Ich gehe ja! 83 00:07:31,930 --> 00:07:34,475 Was hat sie gesagt? Was ist das? 84 00:07:34,558 --> 00:07:36,143 Hey! Gib es zurück. 85 00:07:37,686 --> 00:07:39,897 Du bist befördert worden? 86 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Irgendwie schon. 87 00:07:41,690 --> 00:07:43,775 Ich meine, ja. 88 00:07:44,276 --> 00:07:48,113 -Keine große Sache. -Was? Das ist super. 89 00:07:48,197 --> 00:07:52,826 Wir werden die Welt erobern. Ich muss was in die Luft jagen. 90 00:07:53,494 --> 00:07:57,164 -Was? -Du wirst leider nicht mitkommen. 91 00:07:57,247 --> 00:08:01,585 Meine Zeit war genauso gut wie deine. Wo ist das Problem? 92 00:08:01,668 --> 00:08:04,588 Du respektierst sie nicht. 93 00:08:04,671 --> 00:08:07,007 Na und? Sie ist verbittert, 94 00:08:07,090 --> 00:08:10,385 weil Hordak ihr keine Macht gibt. 95 00:08:10,469 --> 00:08:14,014 Muss einfach sein, wenn man ein Schleimer ist. 96 00:08:14,097 --> 00:08:15,516 Ich bin kein... 97 00:08:16,058 --> 00:08:17,059 Catra, warte. 98 00:08:32,699 --> 00:08:37,371 Ich dachte, du wolltest keine Kommandantin werden. 99 00:08:37,454 --> 00:08:40,374 Will ich auch nicht. Deine Marke. 100 00:08:41,708 --> 00:08:43,001 Ach komm schon. 101 00:08:43,085 --> 00:08:47,005 Ich habe mein ganzes Leben dafür gearbeitet. 102 00:08:47,339 --> 00:08:51,677 Ich hatte gehofft, dass du dich für mich freuen würdest. 103 00:08:52,928 --> 00:08:55,347 Von mir aus. Ist mir doch egal. 104 00:08:55,430 --> 00:08:59,685 Ich will nur hier raus, bevor ich vor Langeweile sterbe. 105 00:09:00,435 --> 00:09:03,522 Was wohl hinter der Schreckenszone ist? 106 00:09:05,440 --> 00:09:07,359 Finden wir es heraus. 107 00:09:08,777 --> 00:09:11,947 Ich nehme alles zurück. Du bist super. 108 00:09:12,030 --> 00:09:16,410 -Du hast ein Skiff gestohlen? -Ausgeliehen. 109 00:09:16,493 --> 00:09:20,163 Ich wollte schon immer mal damit fahren. 110 00:09:20,247 --> 00:09:22,332 So geht uns das Benzin aus. 111 00:09:22,416 --> 00:09:25,669 Das ist ein Problem für die Zukunft. 112 00:09:26,837 --> 00:09:29,172 -Ich fahre. -Ich will fahren. 113 00:09:29,256 --> 00:09:30,507 Nein. 114 00:09:32,009 --> 00:09:34,553 -Lass mich. -Gib es mir. 115 00:09:34,636 --> 00:09:36,972 -Ich will fahren. -Nein. 116 00:09:37,889 --> 00:09:39,057 Catra! 117 00:09:42,894 --> 00:09:46,607 -Was ist das? -Das sind die Whispering Woods. 118 00:09:46,690 --> 00:09:51,695 Hier soll es seltsame Monster geben, und die Bäume bewegen sich. 119 00:09:51,778 --> 00:09:55,741 Kein einziges Hordes-Geschwader kam von hier zurück. 120 00:09:56,450 --> 00:09:57,451 Gehen wir. 121 00:09:57,534 --> 00:09:58,368 Was? 122 00:10:11,006 --> 00:10:12,215 Mach langsam! 123 00:10:13,675 --> 00:10:15,552 Catra, ein Baum! 124 00:10:20,265 --> 00:10:22,601 Adora! 125 00:10:38,158 --> 00:10:39,076 Catra? 126 00:10:50,003 --> 00:10:50,837 Cool. 127 00:10:56,843 --> 00:10:59,388 Gleichgewicht muss hergestellt werden. 128 00:10:59,513 --> 00:11:02,307 Etheria braucht einen Helden. 129 00:11:04,976 --> 00:11:07,396 Adora. 130 00:11:07,771 --> 00:11:08,897 Hey, Adora? 131 00:11:09,231 --> 00:11:10,065 Adora! 132 00:11:10,899 --> 00:11:14,111 -Was ist passiert? -Du bist rausgefallen, 133 00:11:14,194 --> 00:11:17,406 -nachdem du einen Unfall gebaut hast. -Du. 134 00:11:17,489 --> 00:11:19,449 Vielleicht. Gehen wir. 135 00:11:19,533 --> 00:11:21,743 -Wo ist es? -Was? 136 00:11:21,827 --> 00:11:26,790 Da war ein Schwert. Ich wollte es anfassen. Es hat geleuchtet. 137 00:11:26,873 --> 00:11:30,544 Bist du verletzt? Shadow Weaver bringt mich um. 138 00:11:30,627 --> 00:11:34,005 Ich habe nichts. Es war hier. Ich sah es. 139 00:11:34,089 --> 00:11:37,592 Ich sehe nichts. Komm, lass uns gehen. 140 00:11:53,733 --> 00:11:56,987 "Liebe Mom, du wirst das zwar nie lesen, 141 00:11:57,070 --> 00:12:01,950 aber ich muss es sagen. Ich habe das Gefühl, 142 00:12:02,951 --> 00:12:05,996 dass du keinen Respekt vor mir hast." 143 00:12:13,503 --> 00:12:14,963 Sieh raus! 144 00:12:17,507 --> 00:12:20,051 Du hättest mich fast getroffen. 145 00:12:20,886 --> 00:12:22,387 Hey, Glimmer! 146 00:12:23,472 --> 00:12:25,682 Bow, was machst du hier? 147 00:12:25,765 --> 00:12:27,934 Was? Komm runter. 148 00:12:28,018 --> 00:12:30,353 Ich habe Hausarrest. 149 00:12:30,604 --> 00:12:31,438 Was? 150 00:12:31,521 --> 00:12:33,690 Ich habe Hausarrest. 151 00:12:34,858 --> 00:12:35,692 Was? 152 00:12:37,277 --> 00:12:39,154 Ich... habe Hausarrest. 153 00:12:41,448 --> 00:12:45,619 -Ich bin so sauer auf meine Mom. -Wegen der Belagerung? 154 00:12:45,702 --> 00:12:49,623 Ich wollte nur eines unserer Dörfer beschützen. 155 00:12:49,706 --> 00:12:53,960 Sie hat mich dort stationiert, weil es so abgelegen ist. 156 00:12:54,044 --> 00:12:57,881 Es war meine einzige Chance, mich zu beweisen. 157 00:12:57,964 --> 00:13:01,801 Sie traut mir nichts zu, weil ich eine Prinzessin bin. 158 00:13:04,012 --> 00:13:07,349 Aber alle hier sind Prinzessinnen. 159 00:13:07,557 --> 00:13:10,644 Nur ich bin keine Prinzessin. 160 00:13:10,727 --> 00:13:12,312 Sag das meiner Mom. 161 00:13:12,395 --> 00:13:15,565 -Wo kommt das hin? -Unterste Schublade. 162 00:13:15,649 --> 00:13:17,943 Deine Mom könnte recht haben. 163 00:13:18,026 --> 00:13:21,404 Du hast es durch Teleportation rausgeschafft. 164 00:13:21,488 --> 00:13:24,157 Das klappt nicht immer bei dir. 165 00:13:24,241 --> 00:13:28,161 -Du bist keine Hilfe. -Wenn du dich beweisen willst, 166 00:13:28,245 --> 00:13:31,748 musst du mehr tun, als nur zu kämpfen. 167 00:13:31,831 --> 00:13:35,877 Aber ich habe genau das Richtige. Sieh dir das an. 168 00:13:35,961 --> 00:13:39,339 Ich fand ein Stück der Gründer-Technologie. 169 00:13:39,422 --> 00:13:42,425 Ein mächtiges dazu. 170 00:13:42,509 --> 00:13:46,555 Wenn du ihr das gibst, wird sie beeindruckt sein. 171 00:13:46,638 --> 00:13:48,807 Ich habe Hausarrest. 172 00:13:49,849 --> 00:13:52,185 Glimmer? Bist du da drinnen? 173 00:13:55,188 --> 00:13:56,022 Glimmer? 174 00:13:56,106 --> 00:13:57,524 Es ist alles ok. 175 00:13:57,607 --> 00:14:00,151 Ist da jemand? Ich hörte Stimmen. 176 00:14:00,694 --> 00:14:03,697 Hier ist niemand. Lass mich in Ruhe. 177 00:14:03,780 --> 00:14:06,700 Mir gefällt dein Ton nicht. 178 00:14:06,783 --> 00:14:09,703 -Was für ein Ton? -Das hilft nicht. 179 00:14:09,786 --> 00:14:12,998 -Du kannst dich nicht... -Das ist unfair! 180 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Ich bin dabei. 181 00:14:23,383 --> 00:14:24,384 Adora. 182 00:14:25,385 --> 00:14:26,469 Adora. 183 00:14:27,137 --> 00:14:28,013 Adora! 184 00:14:41,192 --> 00:14:44,070 -Wohin gehst du? -In den Wald. 185 00:14:44,154 --> 00:14:48,158 -Ich muss etwas herausfinden. -Was. Du wirst nicht... 186 00:14:50,744 --> 00:14:53,830 Was ist los mit dir? Du bist so schräg. 187 00:14:53,914 --> 00:14:57,792 -Du hast sicher nichts? -Ich habe etwas gesehen. 188 00:14:57,876 --> 00:15:01,630 Ich muss es überprüfen. Es kommt mir wichtig vor. 189 00:15:01,713 --> 00:15:06,009 -Gehen wir. -Nein, du sollst keinen Ärger kriegen. 190 00:15:06,092 --> 00:15:10,013 Nichts sagen. Ich bin nicht lange weg. 191 00:15:10,096 --> 00:15:11,014 Adora! 192 00:15:11,681 --> 00:15:12,515 Adora! 193 00:15:14,392 --> 00:15:16,227 Na los. 194 00:15:17,354 --> 00:15:19,147 Haben wir uns verirrt? 195 00:15:19,230 --> 00:15:24,486 Nein, das Ding spinnt nur. Das Signal muss es überlastet haben. 196 00:15:24,569 --> 00:15:25,862 Es muss hier sein. 197 00:15:27,364 --> 00:15:29,074 Ich glaube, es ist da. 198 00:15:29,157 --> 00:15:30,992 Wie kommst du da drauf? 199 00:15:32,452 --> 00:15:34,829 Oh, ja. Das sieht gut aus. 200 00:15:35,914 --> 00:15:40,293 Was machst du hier? Catra hat recht, das ist verrückt. 201 00:15:40,377 --> 00:15:43,171 Du hast dir nur den Kopf gestoßen. 202 00:15:43,254 --> 00:15:46,549 Du solltest zurückgehen und es vergessen. 203 00:15:57,352 --> 00:16:00,146 Lass mich die Führung übernehmen. 204 00:16:00,689 --> 00:16:02,816 Das Licht kam vom Waldrand. 205 00:16:02,899 --> 00:16:06,903 -Hier entlang. -Das Tracker-Pad sagt was anderes. 206 00:16:06,987 --> 00:16:08,446 Hier entlang. 207 00:16:10,615 --> 00:16:12,617 -Hordes-Soldat! -Ja! 208 00:16:23,211 --> 00:16:24,129 Bow, fang. 209 00:16:27,007 --> 00:16:28,383 Gib mir das Schwert. 210 00:16:30,885 --> 00:16:32,095 Loslassen. 211 00:16:37,642 --> 00:16:40,311 Ich will dir nichts tun. 212 00:16:40,395 --> 00:16:43,898 Seit wann wollt ihr niemandem wehtun? 213 00:16:58,830 --> 00:17:00,081 Was? 214 00:17:00,832 --> 00:17:02,917 Hallo, Adora. 215 00:17:04,210 --> 00:17:06,171 Wer bist du? Was ist los? 216 00:17:06,254 --> 00:17:10,508 Ich bin Light Hope. Ich habe lange auf dich gewartet. 217 00:17:10,592 --> 00:17:14,596 Ich konnte dich erst erreichen, als du das Schwert fandst. 218 00:17:14,679 --> 00:17:17,891 -Es ist von dir? -Es gehört dir. 219 00:17:18,475 --> 00:17:20,643 Etheria braucht dich. 220 00:17:21,227 --> 00:17:25,899 Wirst du es tun? Wirst du für die Ehre von Grayskull kämpfen? 221 00:17:25,982 --> 00:17:29,235 Was redest du da? Was ist Grayskull? 222 00:17:29,319 --> 00:17:32,072 Ich verstehe das nicht. 223 00:17:32,155 --> 00:17:32,989 Das wirst du. 224 00:17:33,073 --> 00:17:34,365 Warte! 225 00:17:41,873 --> 00:17:43,166 Sie ist wach. 226 00:17:44,250 --> 00:17:48,088 -Was ist passiert? -Ich stelle die Fragen, Spion. 227 00:17:48,171 --> 00:17:50,673 Wie konntest du so weit kommen? 228 00:17:50,757 --> 00:17:52,383 Ich ging einfach. 229 00:17:52,467 --> 00:17:54,135 Ich bin kein Spion. 230 00:17:54,219 --> 00:17:58,389 Du bist also zufällig hier gelandet? 231 00:17:58,473 --> 00:18:01,810 Das Schwert hast du auch zufällig gefunden? 232 00:18:01,893 --> 00:18:04,312 Ich habe es zuerst gefunden. 233 00:18:04,395 --> 00:18:07,649 Dieser Wald steht unter unserem Schutz. 234 00:18:07,732 --> 00:18:10,110 Du hast Glück, dass du so weit kamst. 235 00:18:10,193 --> 00:18:14,739 Bringen wir sie zum Verhör nach Bright Moon. 236 00:18:16,032 --> 00:18:19,577 Super. Wir haben nicht nur Gründer-Technologie, 237 00:18:19,661 --> 00:18:24,541 sondern auch einen Hordes-Spion. Mom wird beeindruckt sein. 238 00:18:24,624 --> 00:18:26,876 Komm schon, steh auf. 239 00:18:28,211 --> 00:18:30,505 Ist das die richtige Richtung? 240 00:18:30,588 --> 00:18:34,676 Ich weiß, was ich tue. Würdest du mir bitte vertrauen? 241 00:18:34,759 --> 00:18:38,805 Ich vertraue dir. Aber ich flippe ein wenig aus. 242 00:18:38,888 --> 00:18:43,351 Ich bin hier aufgewachsen, aber den Teil kenne ich nicht. 243 00:18:43,434 --> 00:18:46,187 Ich habe seltsame Dinge gehört. 244 00:18:46,271 --> 00:18:49,399 Es ist ok. Ich mach das schon. 245 00:18:49,482 --> 00:18:51,901 Ok. Gereizt. 246 00:18:51,985 --> 00:18:57,991 Tut mir leid. Sie ist normalerweise nicht so. Redest wohl nicht gerne, was? 247 00:18:58,074 --> 00:19:02,078 -Ich rede nicht mit Geiselnehmern. -Wie du willst. 248 00:19:05,957 --> 00:19:08,960 Wie kannst du einer Prinzessin folgen? 249 00:19:09,043 --> 00:19:12,005 Prinzessinnen sind eine Gefahr. 250 00:19:12,589 --> 00:19:16,176 -Hat Hordak das gesagt? -Das weiß doch jeder. 251 00:19:16,259 --> 00:19:20,430 Das sind gewalttätige Aufhetzer. 252 00:19:22,640 --> 00:19:26,352 Hast du schon mal eine Prinzessin kennengelernt? 253 00:19:26,603 --> 00:19:29,147 Na ja, nicht wirklich. 254 00:19:43,703 --> 00:19:46,623 -Was ist passiert? -Tu nicht so. 255 00:19:46,706 --> 00:19:49,209 Du warst doch Teil der Gruppe. 256 00:19:49,292 --> 00:19:52,170 Was? Die Hordes waren das nicht. 257 00:19:55,924 --> 00:19:56,841 Ach ja? 258 00:19:58,259 --> 00:20:01,554 Du bist ein herzloser Zerstörer. 259 00:20:01,638 --> 00:20:06,184 Hordak sagt, wir tun, was das Beste für Etheria ist. 260 00:20:06,267 --> 00:20:09,687 Wir wollen die Dinge verbessern. Ordnung schaffen. 261 00:20:09,771 --> 00:20:11,981 Das ist besser? 262 00:20:12,523 --> 00:20:16,611 Hordes vergiften unser Land, brennen alles nieder. 263 00:20:16,694 --> 00:20:20,782 Sie zerstören alles. Und du gehörst dazu. 264 00:20:20,865 --> 00:20:22,617 Das nennst du ordentlich? 265 00:20:26,704 --> 00:20:28,957 Das macht keinen Sinn. 266 00:20:29,040 --> 00:20:34,254 -Die Hordes würden das niemals tun. -Du wusstest das nicht? 267 00:20:34,337 --> 00:20:38,216 Eure Armee wird Wilde Horde genannt. 268 00:20:38,299 --> 00:20:39,968 Wer nennt uns so? 269 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Jeder. 270 00:20:41,678 --> 00:20:45,515 Die Hordes haben mich als Baby gerettet. 271 00:20:45,598 --> 00:20:48,434 Sie sind meine Familie. Du kennst sie nicht. 272 00:20:48,768 --> 00:20:51,562 Vielleicht kennst du sie nicht. 273 00:20:54,357 --> 00:20:57,610 -Da ist was Großes. -Wie groß? 274 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 Ziemlich groß also. 275 00:21:07,120 --> 00:21:08,329 Vorsicht! 276 00:21:53,791 --> 00:21:54,959 Insekten-Hirn! 277 00:21:56,586 --> 00:21:58,212 Los, Zauberschwert. 278 00:21:58,838 --> 00:22:02,258 Wo ist der grelle Lichtblitz jetzt? 279 00:22:11,392 --> 00:22:12,393 Adora. 280 00:22:15,229 --> 00:22:16,397 Adora. 281 00:22:16,481 --> 00:22:17,690 Adora. 282 00:22:20,651 --> 00:22:23,863 Wirst du für die Ehre von Grayskull kämpfen? 283 00:22:26,866 --> 00:22:30,286 Für die Ehre von Grayskull! 284 00:23:19,460 --> 00:23:21,462 Untertitel von: Gabi Krauß