1
00:00:06,944 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:05,044 --> 00:01:06,629
Eh, princesa.
3
00:01:07,129 --> 00:01:08,714
¿Me estás mirando?
4
00:01:10,341 --> 00:01:14,178
Escuadrones, preséntese para evaluación.
5
00:01:19,058 --> 00:01:20,434
¿Y Gatia?
6
00:01:22,645 --> 00:01:24,730
- Otra vez no.
- Atención.
7
00:01:24,814 --> 00:01:28,275
Vamos con la simulación.
Este es el escenario.
8
00:01:28,359 --> 00:01:31,028
Cruzaréis el Bosque Susurrante
9
00:01:31,111 --> 00:01:33,989
hasta la Luna Brillante rebelde.
10
00:01:34,073 --> 00:01:38,953
Deberéis derrotar a la Reina
de las Princesas y liberar la Luna.
11
00:01:39,495 --> 00:01:42,122
- ¿Dónde está Gatia?
- Vendrá.
12
00:01:43,457 --> 00:01:48,045
El Bosque Susurrante está repleto
de princesas violentas.
13
00:01:48,129 --> 00:01:52,258
Os liquidarán si tienen la oportunidad.
No se la deis.
14
00:01:52,341 --> 00:01:54,093
Buena suerte, reclutas.
15
00:01:58,639 --> 00:02:00,891
- ¡Cuidado!
- ¡Oh, no!
16
00:02:08,440 --> 00:02:10,192
Vamos, por aquí.
17
00:02:23,080 --> 00:02:23,914
Maldición.
18
00:02:23,998 --> 00:02:26,333
- ¿En serio, Kyle?
- Bravo.
19
00:02:30,880 --> 00:02:32,339
¿En serio, Kyle?
20
00:02:33,507 --> 00:02:34,466
¡Corred!
21
00:02:40,639 --> 00:02:41,473
¡Adora!
22
00:03:21,847 --> 00:03:23,641
¿Qué tal ahí colgada?
23
00:03:23,724 --> 00:03:29,980
Llegas tarde y nos dejas lo más difícil.
Eso es rastrero, hasta para ti.
24
00:03:31,440 --> 00:03:34,068
Nada es muy rastrero para mí.
25
00:03:36,070 --> 00:03:39,114
Vamos, así pareces una estúpida.
26
00:03:39,782 --> 00:03:42,159
Fin del simulacro.
27
00:03:46,747 --> 00:03:52,670
Deberías haber visto tu cara.
Era como: "¡No! Traición".
28
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Venga ya, somos cadetes veteranas.
29
00:03:55,673 --> 00:03:59,593
Es increíble que seas tan infantil...
¿Es un ratón?
30
00:03:59,677 --> 00:04:00,719
¿Qué? ¿Dónde?
31
00:04:02,054 --> 00:04:08,102
- ¿Vas a caer siempre?
- ¿Y tú no vas a parar nunca?
32
00:04:08,185 --> 00:04:09,687
Eso fue una vez.
33
00:04:09,770 --> 00:04:13,023
Sí, pero siempre es gracioso.
34
00:04:13,107 --> 00:04:14,441
Adora.
35
00:04:16,318 --> 00:04:17,569
Tejesombras.
36
00:04:17,653 --> 00:04:22,574
Lo has hecho bien. Has completado
el recorrido en tiempo récord.
37
00:04:22,866 --> 00:04:26,120
No solo yo. Gatia también.
38
00:04:26,287 --> 00:04:29,248
Que alguien tan poco motivado como tú
39
00:04:29,331 --> 00:04:32,751
haya conseguido ese tiempo es un misterio.
40
00:04:32,835 --> 00:04:36,463
- Siempre dando ánimos, ¿eh?
- Silencio.
41
00:04:36,547 --> 00:04:39,258
No seas impertinente, cadete.
42
00:04:40,384 --> 00:04:42,136
Lo siento, Tejesombras.
43
00:04:42,219 --> 00:04:44,138
Adora, ven conmigo.
44
00:04:46,932 --> 00:04:48,100
Adora.
45
00:04:50,227 --> 00:04:52,604
Lord Hordak ha estado viéndote.
46
00:04:52,688 --> 00:04:56,692
Cree que podrías ser
Capitán de las Fuerzas.
47
00:04:56,775 --> 00:05:00,529
¿De verdad?
¿Eso ha dicho Lord Hordak?
48
00:05:00,612 --> 00:05:03,657
Sí. Te considera muy prometedora.
49
00:05:03,741 --> 00:05:07,494
Te ha concedido el honor de dirigir
un escuadrón
50
00:05:07,578 --> 00:05:10,789
en la invasión de la fortaleza rebelde.
51
00:05:10,873 --> 00:05:14,335
¿Por fin vamos a entrar en acción?
52
00:05:14,418 --> 00:05:16,879
Tú vas a entrar en acción.
53
00:05:16,962 --> 00:05:19,465
¿Podré llevar a mi equipo?
54
00:05:19,548 --> 00:05:22,801
Tu equipo no está preparado.
55
00:05:23,177 --> 00:05:27,348
Con todo el respeto,
llevan tiempo entrenando duro.
56
00:05:27,431 --> 00:05:30,351
Gatia quiere demostrar su valía.
57
00:05:30,434 --> 00:05:33,937
Entonces debería haberse esforzado más.
58
00:05:34,021 --> 00:05:37,441
Para esto te crie, Adora.
59
00:05:38,442 --> 00:05:41,904
Ahora es tu oportunidad.
60
00:05:43,238 --> 00:05:47,951
Reconocí tu talento
cuando eras una niña huérfana
61
00:05:48,035 --> 00:05:49,286
y te recogí.
62
00:05:49,787 --> 00:05:54,083
¿No deseabas esto
desde que tienes uso de razón?
63
00:05:54,166 --> 00:05:56,835
- Sí.
- Contigo al frente,
64
00:05:56,919 --> 00:06:01,423
aplastaremos la Rebelión
de la Luna Brillante para siempre.
65
00:06:01,507 --> 00:06:04,176
No me decepciones.
66
00:06:11,975 --> 00:06:13,268
Que pase.
67
00:06:22,820 --> 00:06:25,948
- Majestad.
- Has desobedecido órdenes
68
00:06:26,031 --> 00:06:30,702
y has puesto a la Rebelión en peligro
al ordenar la retirada.
69
00:06:30,786 --> 00:06:34,623
Quería evitar que la Horda
capturara el pueblo.
70
00:06:34,706 --> 00:06:38,794
Por tu imprudencia,
pusiste a los demás en peligro.
71
00:06:38,877 --> 00:06:41,213
Luchar es peligroso.
72
00:06:41,296 --> 00:06:44,633
¿Cómo nos defenderemos si nos retiramos?
73
00:06:44,716 --> 00:06:47,469
No nos quedará nada que defender.
74
00:06:47,553 --> 00:06:50,973
Me estoy hartando de tus contestaciones.
75
00:06:51,056 --> 00:06:55,144
¿Por qué me nombraste comandante
si no puedo luchar?
76
00:06:55,227 --> 00:06:57,938
¡Ya está bien! ¡Estás castigada!
77
00:06:59,189 --> 00:07:00,816
- Mamá.
- Me has oído.
78
00:07:00,899 --> 00:07:05,237
- Nunca me dejas hacer nada.
- No vamos a discutir.
79
00:07:05,320 --> 00:07:08,699
Me estás avergonzando delante de mi corte.
80
00:07:08,782 --> 00:07:12,119
¿Que yo te avergüenzo a ti?
81
00:07:12,953 --> 00:07:14,621
¡Vete a tu cuarto!
82
00:07:15,289 --> 00:07:16,457
¡Ya voy!
83
00:07:31,930 --> 00:07:34,475
¿Qué ha dicho? Oye, ¿qué es esto?
84
00:07:34,558 --> 00:07:36,143
¡Eh! Devuélvemelo.
85
00:07:37,686 --> 00:07:39,897
Ni hablar. ¿Te han ascendido?
86
00:07:39,980 --> 00:07:41,607
Algo así.
87
00:07:41,690 --> 00:07:43,775
Quiero decir, sí, supongo.
88
00:07:44,276 --> 00:07:48,113
- Nada importante.
- ¿Bromeas? Es genial.
89
00:07:48,197 --> 00:07:52,826
Veremos mundo y lo conquistaremos.
Quiero estallar algo.
90
00:07:53,494 --> 00:07:57,164
- ¿Qué?
- Tejesombras dice que no vienes.
91
00:07:57,247 --> 00:08:01,585
Lo hice tan bien como tú.
¿Cuál es su problema?
92
00:08:01,668 --> 00:08:04,588
Eres muy irrespetuosa.
93
00:08:04,671 --> 00:08:07,007
¿Yo respetarla? Está amargada
94
00:08:07,090 --> 00:08:10,385
porque no tiene
ningún poder real de Hordak.
95
00:08:10,469 --> 00:08:14,014
Siempre dices a la gente
lo que quiere oír.
96
00:08:14,097 --> 00:08:15,516
Yo no...
97
00:08:16,058 --> 00:08:17,059
Espera.
98
00:08:32,699 --> 00:08:37,371
Lo siento. No sabía que querías ser
Capitán de las Fuerzas.
99
00:08:37,454 --> 00:08:40,374
Y no quiero. Toma tu estúpida placa.
100
00:08:41,708 --> 00:08:43,001
Vamos, Gatia.
101
00:08:43,085 --> 00:08:47,005
Me he esforzado para esto toda mi vida.
102
00:08:47,339 --> 00:08:51,677
Esperaba que te alegraras por mí.
103
00:08:52,928 --> 00:08:55,347
Da igual. No me importa.
104
00:08:55,430 --> 00:08:59,685
Quiero salir de aquí
antes de morirme de aburrimiento.
105
00:09:00,435 --> 00:09:03,522
¿Qué habrá más allá del Reino del Miedo?
106
00:09:05,440 --> 00:09:07,359
¿Vamos a descubrirlo?
107
00:09:08,777 --> 00:09:11,947
Retiro lo dicho. Eres increíble.
108
00:09:12,030 --> 00:09:16,410
- Has robado un esquife.
- No hagas que me arrepienta.
109
00:09:16,493 --> 00:09:20,163
Siempre he querido pilotar
una cosa de estas.
110
00:09:20,247 --> 00:09:22,332
Guarda combustible.
111
00:09:22,416 --> 00:09:25,669
Ese es un problema para el futuro.
112
00:09:26,837 --> 00:09:29,172
- Estoy pilotando.
- Yo quiero.
113
00:09:29,256 --> 00:09:30,507
No puedes.
114
00:09:32,009 --> 00:09:34,553
- Déjame.
- Dámelo. Piloto yo.
115
00:09:34,636 --> 00:09:36,972
- Lo quiero yo.
- Lo tengo yo.
116
00:09:37,889 --> 00:09:39,057
¡Gatia!
117
00:09:42,894 --> 00:09:46,607
- ¿Qué es esto?
- Debe ser el Bosque Susurrante.
118
00:09:46,690 --> 00:09:51,695
Dicen que hay monstruos
y los árboles se mueven cuando no miras.
119
00:09:51,778 --> 00:09:55,741
Ningún escuadrón de la Horda
ha salido de él.
120
00:09:56,450 --> 00:09:57,451
Entremos.
121
00:09:57,534 --> 00:09:58,368
¿Qué?
122
00:10:11,006 --> 00:10:12,215
¡Más despacio!
123
00:10:13,675 --> 00:10:15,552
¡Gatia, el árbol!
124
00:10:20,265 --> 00:10:22,601
¡Adora!
125
00:10:38,158 --> 00:10:39,076
¿Gatia?
126
00:10:50,003 --> 00:10:50,837
Guay.
127
00:10:56,843 --> 00:10:59,388
El equilibrio debe restablecerse.
128
00:10:59,513 --> 00:11:02,307
Eteria debe buscar un héroe.
129
00:11:04,976 --> 00:11:07,396
Adora.
130
00:11:07,771 --> 00:11:08,897
¿Eh, Adora?
131
00:11:09,231 --> 00:11:10,065
¡Adora!
132
00:11:10,899 --> 00:11:14,111
- ¿Qué ha pasado?
- Te caíste del esquife
133
00:11:14,194 --> 00:11:17,406
- al chocar contra un árbol.
- Tú chocaste.
134
00:11:17,489 --> 00:11:19,449
Es cuestionable. Vamos.
135
00:11:19,533 --> 00:11:21,743
- ¿Dónde está?
- ¿El qué?
136
00:11:21,827 --> 00:11:26,790
Había una espada. Intenté tocarla,
pero empezó a brillar mucho.
137
00:11:26,873 --> 00:11:30,544
¿Te pegaste en la cabeza?
Tejesombras me matará.
138
00:11:30,627 --> 00:11:34,005
Mi cabeza está bien. Estaba aquí. La vi.
139
00:11:34,089 --> 00:11:37,592
Aquí no hay nada. Vámonos.
140
00:11:53,733 --> 00:11:56,987
"Querida mamá, sé que no vas a leer esto,
141
00:11:57,070 --> 00:12:01,950
pero tengo que decirlo en alguna parte.
Creo que...
142
00:12:02,951 --> 00:12:05,996
...no me respetas".
143
00:12:13,503 --> 00:12:14,963
¡Mira
Fuera!
144
00:12:17,507 --> 00:12:20,051
Ten cuidado. Casi me das.
145
00:12:20,886 --> 00:12:22,387
¡Hola, Destello!
146
00:12:23,472 --> 00:12:25,682
Arco, ¿qué haces aquí?
147
00:12:25,765 --> 00:12:27,934
¿Qué has dicho? Baja.
148
00:12:28,018 --> 00:12:30,353
No puedo, estoy castigada.
149
00:12:30,604 --> 00:12:31,438
¿Qué?
150
00:12:31,521 --> 00:12:33,690
Que estoy castigada.
151
00:12:34,858 --> 00:12:35,692
¿Qué?
152
00:12:37,277 --> 00:12:39,154
Que estoy... castigada.
153
00:12:41,448 --> 00:12:45,619
- Estoy muy enfadada con mi madre.
- ¿Es por el asedio?
154
00:12:45,702 --> 00:12:49,623
Solo intentaba defender
a uno de nuestros pueblos.
155
00:12:49,706 --> 00:12:53,960
Me mandó allí porque estaba
muy lejos para ser atacado,
156
00:12:54,044 --> 00:12:57,881
pero lo atacaron y quise probar
que puedo hacerlo.
157
00:12:57,964 --> 00:13:01,885
Cree que no sirvo para nada
porque soy una princesa.
158
00:13:04,012 --> 00:13:07,349
No tiene sentido.
Aquí todas sois princesas.
159
00:13:07,557 --> 00:13:10,644
Yo soy el único que no lo es.
160
00:13:10,727 --> 00:13:12,312
Díselo a mi madre.
161
00:13:12,395 --> 00:13:15,565
- ¿Dónde va esto?
- En el cajón de abajo.
162
00:13:15,649 --> 00:13:17,943
Tal vez tu madre tenga razón.
163
00:13:18,026 --> 00:13:21,404
Escapaste por tus poderes
de teletransporte,
164
00:13:21,488 --> 00:13:24,157
y no siempre funcionan.
165
00:13:24,241 --> 00:13:28,161
- Busco apoyo.
- Si quieres demostrar lo que vales,
166
00:13:28,245 --> 00:13:31,748
deberás hacer algo más
que luchar a lo loco.
167
00:13:31,831 --> 00:13:35,877
Por suerte, tengo lo que necesitas.
Fíjate en esto.
168
00:13:35,961 --> 00:13:39,381
Hay una pieza
de los Primeros en el Bosque.
169
00:13:39,464 --> 00:13:42,425
Una poderosa según estas lecturas.
170
00:13:42,509 --> 00:13:46,555
Si la traes,
tu madre quedará impresionada.
171
00:13:46,638 --> 00:13:48,848
¿Olvidas que estoy castigada?
172
00:13:49,849 --> 00:13:52,185
¿Destello? ¿Estás ahí dentro?
173
00:13:55,188 --> 00:13:56,022
¿Destello?
174
00:13:56,106 --> 00:13:57,524
Todo está bien.
175
00:13:57,607 --> 00:14:00,151
¿Hay alguien ahí? He oído voces.
176
00:14:00,694 --> 00:14:03,697
No hay nadie. ¿Me dejas tranquila?
177
00:14:03,780 --> 00:14:06,700
No me gusta tu tono.
178
00:14:06,783 --> 00:14:09,703
- ¿Qué tono?
- Esa actitud no ayuda.
179
00:14:09,786 --> 00:14:12,998
- No puedes actuar así...
- ¡No es justo!
180
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Me apunto.
181
00:14:23,383 --> 00:14:24,384
Adora.
182
00:14:25,385 --> 00:14:26,469
Adora.
183
00:14:27,137 --> 00:14:28,013
¡Adora!
184
00:14:41,192 --> 00:14:44,070
- ¿Adónde vas?
- Al bosque.
185
00:14:44,154 --> 00:14:48,158
- Tengo que averiguar algo.
- ¿Qué? No eres...
186
00:14:50,744 --> 00:14:53,830
¿Qué te pasa? Actúas de forma extraña.
187
00:14:53,914 --> 00:14:57,792
- ¿Seguro que estás bien?
- Vi algo ahí fuera.
188
00:14:57,876 --> 00:15:01,630
Tengo que echar otro vistazo.
Parece importante.
189
00:15:01,713 --> 00:15:06,009
- Vamos.
- No, no quiero que te metas en líos.
190
00:15:06,092 --> 00:15:10,013
Cúbreme. Volveré antes
de que alguien se dé cuenta.
191
00:15:10,096 --> 00:15:11,014
¡Adora!
192
00:15:11,681 --> 00:15:12,515
¡Adora!
193
00:15:14,392 --> 00:15:16,227
¡Vamos!
194
00:15:17,354 --> 00:15:19,147
¿Nos hemos perdido?
195
00:15:19,230 --> 00:15:24,486
No, esto está activo. Está sobrecargado
por la señal del artefacto.
196
00:15:24,569 --> 00:15:25,862
Estamos cerca.
197
00:15:27,364 --> 00:15:29,074
Creo que es por ahí.
198
00:15:29,157 --> 00:15:30,992
¿Qué te hace decir eso?
199
00:15:32,452 --> 00:15:34,829
Sí. Eso es.
200
00:15:35,914 --> 00:15:40,293
¿Qué hago aquí?
Gatia tiene razón, esto es de locos.
201
00:15:40,377 --> 00:15:43,171
No hay ninguna espada, fue el golpe.
202
00:15:43,254 --> 00:15:46,549
Debería irme a casa y olvidarme de esto.
203
00:15:57,352 --> 00:16:00,146
Arco, deja que vaya delante, ¿vale?
204
00:16:00,689 --> 00:16:02,816
La luz venía de allí.
205
00:16:02,899 --> 00:16:06,903
- Es por aquí.
- El localizador dice lo contrario.
206
00:16:06,987 --> 00:16:08,446
Es por aquí.
207
00:16:10,615 --> 00:16:12,784
- ¡Es de la Horda!
- ¡La veo!
208
00:16:23,211 --> 00:16:24,129
Arco, toma.
209
00:16:27,007 --> 00:16:28,383
Dame la espada.
210
00:16:30,885 --> 00:16:32,095
Suéltame.
211
00:16:37,642 --> 00:16:40,311
Quieto. No quiero hacerte daño.
212
00:16:40,395 --> 00:16:43,898
¿Ahora los soldados de la Horda
no hacen daño?
213
00:16:58,830 --> 00:17:00,081
¿Qué?
214
00:17:00,832 --> 00:17:02,917
Hola, Adora.
215
00:17:04,210 --> 00:17:06,171
¿Quién eres? ¿Qué pasa?
216
00:17:06,254 --> 00:17:10,508
Me llamo Rayo de Esperanza.
Llevaba tiempo esperándote.
217
00:17:10,592 --> 00:17:14,596
No podía llegar a ti
hasta que tocases la espada.
218
00:17:14,679 --> 00:17:17,891
- ¿La has enviado tú?
- La espada es tuya.
219
00:17:18,475 --> 00:17:20,643
Eteria te necesita.
220
00:17:21,186 --> 00:17:25,940
¿Responderás a su llamada?
¿Lucharás por el honor de Grayskull?
221
00:17:26,024 --> 00:17:29,235
¿A qué te refieres? ¿Qué es Grayskull?
222
00:17:29,319 --> 00:17:32,072
No tiene sentido. No lo entiendo.
223
00:17:32,155 --> 00:17:32,989
Lo harás.
224
00:17:33,073 --> 00:17:34,365
¡Espera!
225
00:17:41,873 --> 00:17:43,166
¡Está despierta!
226
00:17:44,250 --> 00:17:48,088
- ¿Qué ha pasado?
- Calla, espía, yo pregunto.
227
00:17:48,171 --> 00:17:50,673
¿Cómo has llegado hasta aquí?
228
00:17:50,757 --> 00:17:52,383
Vine andando.
229
00:17:52,467 --> 00:17:54,135
Y no soy una espía.
230
00:17:54,219 --> 00:17:58,389
Pues resulta que estás
en el Bosque Susurrante
231
00:17:58,473 --> 00:18:01,810
y has intentado robar nuestra espada.
232
00:18:01,893 --> 00:18:04,312
No es vuestra. Yo la vi antes.
233
00:18:04,395 --> 00:18:07,649
La Rebelión protege el Bosque.
234
00:18:07,732 --> 00:18:10,110
Tuviste suerte de llegar aquí.
235
00:18:10,193 --> 00:18:14,739
La llevaremos a la Luna Brillante
para que la interroguen.
236
00:18:16,032 --> 00:18:19,577
Perfecto. Además de tecnología
de los Primeros,
237
00:18:19,661 --> 00:18:24,541
también tenemos a una espía.
Mamá quedará impresionada.
238
00:18:24,624 --> 00:18:26,876
Vamos, en pie.
239
00:18:28,211 --> 00:18:30,505
¿Seguro que este es el camino?
240
00:18:30,588 --> 00:18:34,676
Sé lo que hago.
¿Puedes confiar en mí por una vez?
241
00:18:34,759 --> 00:18:38,805
Confío en ti,
pero estoy empezando a asustarme.
242
00:18:38,888 --> 00:18:43,351
Me he criado en este bosque
y nunca había visto esta parte.
243
00:18:43,434 --> 00:18:46,187
Aquí ocurren cosas extrañas.
244
00:18:46,271 --> 00:18:49,399
Está bien. Encontraré una solución.
245
00:18:49,482 --> 00:18:51,901
Vale. Qué susceptible.
246
00:18:51,985 --> 00:18:57,991
Lo siento por ella. Normalmente es maja.
No hablas mucho, ¿eh?
247
00:18:58,074 --> 00:19:02,078
- No soy amable con los captores.
- Como quieras.
248
00:19:05,957 --> 00:19:08,960
Es una princesa. ¿Por qué la sigues?
249
00:19:09,043 --> 00:19:12,005
Las princesas son una amenaza.
250
00:19:12,589 --> 00:19:16,176
- ¿Eso te dijo Hordak?
- Todo el mundo lo sabe.
251
00:19:16,259 --> 00:19:20,430
Son violentas y no controlan sus poderes.
252
00:19:22,640 --> 00:19:26,352
Nunca has conocido
a una princesa, ¿verdad?
253
00:19:26,603 --> 00:19:29,147
Tal vez no en persona, pero...
254
00:19:43,703 --> 00:19:46,623
- ¿Qué pasó aquí?
- No vayas de tonta.
255
00:19:46,706 --> 00:19:49,209
Seguro que tú hiciste esto.
256
00:19:49,292 --> 00:19:52,170
¿Qué? Esto no lo ha hecho la Horda.
257
00:19:55,924 --> 00:19:56,841
¿Ah, no?
258
00:19:58,259 --> 00:20:01,554
Eres una destructora cruel,
como los tuyos.
259
00:20:01,638 --> 00:20:06,184
No lo soy. Hordak dice
que hacemos lo mejor para Eteria.
260
00:20:06,267 --> 00:20:09,687
Tratamos de mejorar las cosas.
Con más orden.
261
00:20:09,771 --> 00:20:11,981
¿Eso es lo mejor para Eteria?
262
00:20:12,523 --> 00:20:16,611
La Horda envenenó la tierra
y quemó nuestras ciudades,
263
00:20:16,694 --> 00:20:20,782
lo destruyó todo. Y tú eres parte de ello.
264
00:20:20,865 --> 00:20:22,617
¿A esto llamáis orden?
265
00:20:26,704 --> 00:20:28,957
Esto no tiene sentido.
266
00:20:29,040 --> 00:20:34,254
- La Horda nunca lo haría.
- ¿No sabes nada de esto?
267
00:20:34,337 --> 00:20:38,216
Tu ejército se llama la Horda del Mal.
268
00:20:38,299 --> 00:20:39,968
¿Quién nos llama así?
269
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Todos.
270
00:20:41,678 --> 00:20:45,515
La Horda me rescató de pequeña
y me dio un hogar.
271
00:20:45,598 --> 00:20:48,434
Son mi familia. No los conocéis.
272
00:20:48,768 --> 00:20:51,562
Quizá no los conozcas tan bien.
273
00:20:54,357 --> 00:20:57,610
- Ahí hay algo grande.
- ¿Cómo de grande?
274
00:21:02,365 --> 00:21:03,908
Muy grande.
275
00:21:07,120 --> 00:21:08,329
¡Cuidado!
276
00:21:53,791 --> 00:21:54,959
¡Eh, bicho!
277
00:21:56,586 --> 00:21:58,212
Vamos, Espada Mágica.
278
00:21:58,838 --> 00:22:02,258
¿Dónde está el destello
cuando lo necesitas?
279
00:22:11,392 --> 00:22:12,393
Adora.
280
00:22:15,229 --> 00:22:16,397
Adora.
281
00:22:16,481 --> 00:22:17,690
Adora.
282
00:22:20,651 --> 00:22:23,863
¿Lucharás por el honor de Grayskull?
283
00:22:26,866 --> 00:22:30,286
¡Por el honor de Grayskull!
284
00:23:19,460 --> 00:23:21,462
Subtítulos:
Virginia Ruiz