1 00:00:40,996 --> 00:00:42,996 BIENVENUE AU FABULEUX CASINO KING STREET 2 00:00:43,020 --> 00:00:47,970 CALIFORNIE - USA 3 00:00:52,820 --> 00:00:53,650 C'est un vilain ! 4 00:00:53,650 --> 00:00:55,600 Courez ! 5 00:01:00,330 --> 00:01:02,330 Je vais prendre ces dix millions de dollars ! 6 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 Trop facile ce boulot ! 7 00:01:05,290 --> 00:01:06,000 Mon frère ! 8 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Hein ? 9 00:01:12,420 --> 00:01:16,580 C'en est fini... vilains ! 10 00:01:18,220 --> 00:01:20,040 Finissons-en, Cow Lady ! 11 00:01:22,970 --> 00:01:24,210 Du calme... 12 00:01:24,210 --> 00:01:26,210 Compte là-dessus ! 13 00:01:32,230 --> 00:01:33,260 Papa ! 14 00:01:33,570 --> 00:01:35,670 Vous êtes sur le chemin ! Bougez ! 15 00:01:49,000 --> 00:01:52,030 Tout va bien ! Et pourquoi ? 16 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 Car je suis arrivé ! 17 00:01:59,180 --> 00:02:02,120 Hé mec, t'es qui toi ? 18 00:02:02,720 --> 00:02:06,920 Juste un héros du Japon qui passait par là. 19 00:02:07,940 --> 00:02:09,940 Alors je vais te renvoyer chez toi ! 20 00:02:10,190 --> 00:02:12,190 Dans un cercueil ! 21 00:02:19,490 --> 00:02:21,490 Qui a dit qu'il allait me renvoy... 22 00:02:22,780 --> 00:02:23,690 Hein ? 23 00:02:24,440 --> 00:02:25,690 Tu es doué pour t'enfuir ! 24 00:02:27,580 --> 00:02:29,580 Tu es allé trop loin, Toshi ! 25 00:02:32,540 --> 00:02:33,700 Il s'est enfui ! 26 00:02:33,700 --> 00:02:34,530 Suis-le, Dave ! 27 00:02:34,530 --> 00:02:37,570 Tu as agi sans réfléchir, comme d'habitude ! 28 00:02:52,770 --> 00:02:54,770 Mon frère, une voiture nous suit ! 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,480 Maudits héros ! 30 00:03:05,540 --> 00:03:07,540 C'est quoi ce bordel ? 31 00:03:08,870 --> 00:03:10,870 Toshi, on va être en retard pour la conférence. 32 00:03:11,170 --> 00:03:12,670 Dépêche-toi d'en finir ! 33 00:03:12,670 --> 00:03:14,670 C'est ce qui est prévu, Dave! 34 00:03:17,550 --> 00:03:19,550 Tu continue de me suivre ?! 35 00:03:20,220 --> 00:03:21,870 Detroit... 36 00:03:22,500 --> 00:03:24,390 ...Smash ! 37 00:03:41,430 --> 00:03:43,530 Je vais terminer avec cette attaque. 38 00:03:44,450 --> 00:03:47,660 Celle qui porte le nom de ton État, Dave... 39 00:03:47,660 --> 00:03:48,560 Vas-y ! 40 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 California... 41 00:03:52,960 --> 00:03:56,190 ...Smash ! 42 00:04:11,890 --> 00:04:13,790 Qui est ce héros ? 43 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Je ne l'ai jamais vu. 44 00:04:14,790 --> 00:04:16,790 Mais il est incroyable. 45 00:04:17,150 --> 00:04:19,670 C'est un étudiant japonais ! 46 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 Son nom de héros est "All Might". 47 00:04:24,530 --> 00:04:26,530 All Might... 48 00:04:26,530 --> 00:04:30,980 C'est l'homme qui, un jour... un jour... 49 00:04:31,830 --> 00:04:33,830 ...deviendra le symbole de la Paix. 50 00:04:38,340 --> 00:04:39,570 Merci, Dave ! 51 00:04:40,300 --> 00:04:43,490 Grâce au costume que tu as fait, on peut y arriver à temps. 52 00:04:43,590 --> 00:04:47,040 Dépêchons-nous ! Si nous sommes encore en retard... 53 00:04:47,040 --> 00:04:50,160 SFO l'avion UA 857 a été détourné. 54 00:04:50,160 --> 00:04:52,160 - SFO l'avion 857 a été... - Dave! 55 00:04:52,270 --> 00:04:53,640 C'est trop imprudent. 56 00:04:58,150 --> 00:05:00,420 Tu ne peux pas t’empêcher de leur venir en aide, hein ? 57 00:05:02,320 --> 00:05:03,990 Allons-y, Dave! 58 00:05:03,990 --> 00:05:05,860 Oui ! 59 00:05:05,860 --> 00:05:09,310 C'est vraiment dur d'être un héros, et pourtant ! 60 00:05:11,490 --> 00:05:13,490 Je t'invite à déjeuner aujourd'hui ! 61 00:05:16,540 --> 00:05:17,900 All Might. 62 00:05:18,080 --> 00:05:20,980 All Might, All Might ! 63 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 Qu'y a-t-il, jeune Midoriya ? 64 00:05:24,880 --> 00:05:26,880 Nous pouvons la voir. Regardez ! 65 00:05:28,180 --> 00:05:33,960 La ville artificielle en mouvement, habitée par plus de 10 000 scientifiques, i-Island. 66 00:05:34,560 --> 00:05:38,340 C'est un rêve qui se réalise de pouvoir aller sur i-Island en ces débuts de vacances d'été ! 67 00:05:38,770 --> 00:05:40,770 Je ne pensais pas que tu serais si excité. 68 00:05:41,150 --> 00:05:43,150 Je suis content de t'avoir invité. 69 00:05:43,990 --> 00:05:47,680 Mais est-ce que je peux vraiment venir avec vous ? 70 00:05:47,700 --> 00:05:49,640 Il n'y a pas à hésiter. 71 00:05:49,640 --> 00:05:53,310 L'invitation disait que je pouvais amener un compagnon. 72 00:05:53,660 --> 00:05:55,660 Ce n'est pas habituellement destiné à la famille... 73 00:05:56,710 --> 00:06:01,530 Ne sommes-nous pas reliés par quelque chose de plus fort que le sang ? 74 00:06:02,210 --> 00:06:04,780 Le lien du One For All. 75 00:06:05,380 --> 00:06:06,200 Oui ! 76 00:06:07,760 --> 00:06:11,700 Cet avion va bientôt commencer sa descente vers i-Island. 77 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 Ça va commencer à devenir assez épuisant. 78 00:06:15,520 --> 00:06:18,040 Parce qu'une fois arrivé, je... 79 00:06:19,270 --> 00:06:21,920 ...vais devoir maintenir ma forme musculaire continuellement. 80 00:06:22,690 --> 00:06:24,930 Maintenant, toi aussi change toi jeune Midoriya. 81 00:06:25,530 --> 00:06:28,760 Tu as demandé la permission à l'école pour amener ton costume non ? 82 00:06:29,110 --> 00:06:30,220 Oui ! 83 00:06:33,080 --> 00:06:35,440 Le monde est devenu une société surhumaine, 84 00:06:35,440 --> 00:06:39,230 environ 80% de la population est dotée de pouvoirs surnaturels. 85 00:06:39,870 --> 00:06:42,610 Luttant contre les vilains qui utilisent leurs Alters pour faire le mal 86 00:06:42,610 --> 00:06:44,610 et sauvant les gens de la détresse, 87 00:06:44,880 --> 00:06:47,780 la profession de héros a été mise à l'honneur. 88 00:06:51,470 --> 00:06:54,330 Tout va bien ! Et pourquoi ? 89 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Car je suis arrivé ! 90 00:06:58,350 --> 00:07:00,350 Il est trop cool ! 91 00:07:00,690 --> 00:07:04,260 Une fois que j'aurai mon alter, je serai comme lui ! 92 00:07:05,150 --> 00:07:06,720 Tu devrais probablement abandonner. 93 00:07:07,320 --> 00:07:12,640 Mais moi, Izuku Midoriya, je suis né sans aucun pouvoir, 94 00:07:12,990 --> 00:07:16,230 et j'ai failli abandonner mon rêve de devenir un héros. 95 00:07:17,330 --> 00:07:24,740 Ma vie a connue un tournant le jour fatidique où j'ai rencontré le héros numéro un, All Might... 96 00:07:25,800 --> 00:07:28,700 Je peux devenir un héros même si je n'ai pas d'alter ? 97 00:07:29,590 --> 00:07:34,290 Est-ce que quelqu'un qui n'a pas d'alter peut être comme vous ? 98 00:07:34,890 --> 00:07:38,830 Les plus grands héros font parler d'eux dès le collège. 99 00:07:38,970 --> 00:07:42,250 Et ils tiennent tous les même discours. 100 00:07:42,480 --> 00:07:46,220 "Mon corps a réagi avant même que je puisse réfléchir." 101 00:07:46,650 --> 00:07:47,590 Katchan ! 102 00:07:47,690 --> 00:07:49,690 Qu'est ce que tu fous là ? 103 00:07:51,110 --> 00:07:55,180 Tes yeux appelaient à l'aide... 104 00:07:56,910 --> 00:08:00,200 Tu peux devenir un héros. 105 00:08:01,330 --> 00:08:04,610 Petit, je vais te dire la vérité. 106 00:08:05,880 --> 00:08:10,030 Mon Alter m'a été transmis comme un flambeau sacré. 107 00:08:10,760 --> 00:08:12,760 Le pouvoir de transférer le pouvoir... 108 00:08:13,090 --> 00:08:15,780 C'est l'Alter dont j'ai hérité ! 109 00:08:17,260 --> 00:08:21,080 Il a été baptisé "One For All" ! 110 00:08:21,770 --> 00:08:24,940 One For All... 111 00:08:25,690 --> 00:08:27,690 Une personne cultive le pouvoir 112 00:08:28,020 --> 00:08:32,990 et le transmet à une autre personne, qui le cultive et le transmet a son tour. 113 00:08:33,490 --> 00:08:38,330 Un pouvoir né de la détresse, de la soif de justice 114 00:08:38,330 --> 00:08:39,990 et d'un coeur plein de courage. 115 00:08:40,830 --> 00:08:45,370 Voilà. Et maintenant à ton tour. 116 00:08:46,210 --> 00:08:50,420 Après avoir reçu le One For All de All Might. 117 00:08:50,630 --> 00:08:53,130 Je me suis inscrite au lycée U.A pour y suivre le cursus héroïque. 118 00:08:53,420 --> 00:08:55,800 et j'ai recommencé à courir vers mon rêve, 119 00:08:56,220 --> 00:09:00,600 faire face à toutes les difficultés et à sauver les gens avec le sourire... 120 00:09:01,270 --> 00:09:03,270 ...pour devenir le plus grand héros ! 121 00:09:04,060 --> 00:09:08,060 "Boku no Hero Academia : Futari no Hero" 122 00:09:08,060 --> 00:09:11,650 "ILE - Aéroport" 123 00:09:09,480 --> 00:09:11,650 Nous allons maintenant commencer l'inspection de l'immigration. 124 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 J'ai une question pour toi, jeune Midoriya. 125 00:09:16,200 --> 00:09:18,870 Pourquoi cette ville et cette île ont-elles été créées ? 126 00:09:20,450 --> 00:09:24,250 Pour réunir des talents du monde entier et faire des recherches sur les Alters 127 00:09:24,250 --> 00:09:25,750 et les équipement de support ! 128 00:09:26,250 --> 00:09:28,546 L'île a été rendue mobile pour protéger les 129 00:09:28,571 --> 00:09:31,074 scientifiques et leurs recherches des vilains. 130 00:09:31,100 --> 00:09:34,630 Ce système de sécurité est équivalent à celui du Tartare, 131 00:09:34,630 --> 00:09:36,630 et aucun vilain n'a jamais commis de crime ici. 132 00:09:36,800 --> 00:09:39,390 Tu t'y connais vraiment, hein ? 133 00:09:41,010 --> 00:09:43,010 L'inspection de l'immigration est terminée. 134 00:09:43,390 --> 00:09:47,480 Actuellement, sur i-Island, il y a la préouverture de l'i-Expo, 135 00:09:47,480 --> 00:09:50,940 une exposition présentant les résultats de diverses recherches et développements. 136 00:09:51,110 --> 00:09:54,190 Si vous avez une invitation, veuillez venir jeter un coup d'œil. 137 00:10:03,080 --> 00:10:05,351 Je n'arrive pas à croire qu'il y ait autant de gens 138 00:10:05,376 --> 00:10:07,734 ici, même avant leur ouverture officielle au public. 139 00:10:08,040 --> 00:10:11,170 En la voyant en vrai, on peut dire à quel point c'est incroyable ! 140 00:10:11,340 --> 00:10:13,423 Contrairement au Japon, les gens peuvent utiliser 141 00:10:13,448 --> 00:10:15,364 leurs Alters comme ils veulent sur i-Island. 142 00:10:16,000 --> 00:10:19,340 Il y aurai beaucoup d'attractions dans les quartiers qui utilisent des Alters. 143 00:10:19,550 --> 00:10:20,970 Tu devrais les visiter plus tard. 144 00:10:20,970 --> 00:10:21,760 Oui ! 145 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 Maintenant, voyons voir... L'hôtel est... 146 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 Bienvenue à l'i-Expo ! 147 00:10:26,680 --> 00:10:29,730 Heu... All Might ?! 148 00:10:29,830 --> 00:10:30,860 All Might ?! 149 00:10:31,060 --> 00:10:32,190 Le numéro un des héros ?! 150 00:10:32,610 --> 00:10:33,770 C'est vraiment lui ! 151 00:10:33,770 --> 00:10:35,770 Whoa ! 152 00:10:37,360 --> 00:10:39,360 Merci pour cet accueil si chaleureux ! 153 00:10:39,450 --> 00:10:41,450 Faites la queue pour les autographes ! 154 00:10:45,620 --> 00:10:48,210 Je ne pensais pas qu'on m'arrêterait si longtemps... 155 00:10:48,620 --> 00:10:51,420 On va être en retard. 156 00:10:51,580 --> 00:10:52,540 En retard ? 157 00:10:52,670 --> 00:10:57,420 Ouais, je voulais revoir un ami que je n'ai pas vu depuis un moment. 158 00:10:57,630 --> 00:10:59,970 Désolé, mais ça te dérange de venir avec moi ? 159 00:11:00,300 --> 00:11:02,300 Un ami de All Might...? 160 00:11:02,550 --> 00:11:03,970 Bien sûr que je viens ! 161 00:11:04,310 --> 00:11:09,270 Je ne lui ai pas parlé du One For All ou de la façon dont je te l'ai transmis 162 00:11:09,270 --> 00:11:10,440 garde ça en tête. 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,600 C'est même un secret pour votre ami ? 164 00:11:13,360 --> 00:11:17,690 C'est parce que le danger guette ceux qui connaissent le secret du One For All. 165 00:11:18,030 --> 00:11:19,150 Je vois. 166 00:11:19,820 --> 00:11:21,200 C'est vrai... 167 00:11:21,660 --> 00:11:25,080 Le One For All est un secret très important. 168 00:11:25,910 --> 00:11:30,580 Jeune Midoriya, celui qui hérite du One For All 169 00:11:30,870 --> 00:11:36,380 porte le sort d'un jour, face au plus grand mal et à All For One. 170 00:11:37,340 --> 00:11:38,130 C'est vrai. 171 00:11:38,590 --> 00:11:40,420 Pour être prêt quand ce moment viendra, 172 00:11:40,420 --> 00:11:44,720 Je dois apprendre à utiliser le One For All correctement le plus vite possible. 173 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Tonton ! 174 00:11:54,020 --> 00:11:56,020 Tonton Might! 175 00:11:56,190 --> 00:11:57,980 Oh, Mélissa ! 176 00:11:57,980 --> 00:11:59,530 Ça fait longtemps ! 177 00:11:59,610 --> 00:12:01,280 Je suis si contente que tu sois venu ! 178 00:12:01,650 --> 00:12:03,650 Merci a toi de m'avoir invité ! 179 00:12:04,280 --> 00:12:06,120 Mais j'ai failli ne pas te reconnaître ! 180 00:12:06,120 --> 00:12:07,950 Tu as tellement grandi ! 181 00:12:08,290 --> 00:12:10,040 J'ai 17 ans maintenant. 182 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 Je suis plus lourd qu'avant, n'est-ce pas ? 183 00:12:12,290 --> 00:12:14,290 Pas du tout ! 184 00:12:16,500 --> 00:12:19,380 Je suis contente de voir que tu vas bien, comme d'habitude, Tonton Might. 185 00:12:19,380 --> 00:12:23,130 - Désolée du retard, j'étais tellement concentrée sur mon expérience que j'ai pas vu le temps passer... - C'est elle l'amie de All Might ? 186 00:12:23,130 --> 00:12:24,720 - Désolée du retard, j'étais tellement concentrée sur mon expérience que j'ai pas vu le temps passer... - Ça ne concorde pas avec son âge... 187 00:12:24,800 --> 00:12:26,350 - Ce n'est rien t'inquiète pas. - C'est grâce à son Alter ? 188 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Du coup, où est Dave? 189 00:12:29,890 --> 00:12:31,180 Il est dans sont laboratoire. 190 00:12:31,480 --> 00:12:34,690 Il semblerai qu'il ait fini la première étape d'une de ses nombreuses recherches, 191 00:12:34,690 --> 00:12:39,110 Donc je t'ai invité sur cette île pour lui faire une surprise et fêter ça. 192 00:12:39,530 --> 00:12:41,150 Est-ce ce à quoi je pense ? 193 00:12:41,400 --> 00:12:44,150 Au fait, sur quoi portaient ses recherches cette fois ? 194 00:12:44,450 --> 00:12:48,240 Il a dit que c'est secret, même à moi il ne veut rien dire. 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,200 Les scientifiques aussi ont du mal hein ? 196 00:12:50,580 --> 00:12:55,040 Au fait Jeune Midoriya, C'est la fille de mon ami. 197 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 Je suis Mélissa Shield. 198 00:12:57,040 --> 00:12:58,170 Ravie de te rencontrer ! 199 00:12:59,250 --> 00:13:00,590 Je suppose que c'est vrai. 200 00:13:00,590 --> 00:13:01,760 - Hein ? Comment ? 201 00:13:01,760 --> 00:13:03,760 Oh, Non rien ! 202 00:13:04,720 --> 00:13:06,050 Ravi de te rencontrer ! 203 00:13:06,390 --> 00:13:10,260 Je suis Izuku Midoriya, première année du cursus héroïque au lycée U.A.. 204 00:13:10,890 --> 00:13:14,350 Le lycée U.A ? Donc Tonton Might est... 205 00:13:14,350 --> 00:13:15,770 Oui, je suis l'un des ses élèves. 206 00:13:15,810 --> 00:13:17,810 C'est un futur héro. 207 00:13:18,440 --> 00:13:21,280 Whoa, incroyable tu es un élève de Tonton Might ! 208 00:13:21,730 --> 00:13:23,320 Tu as un futur prometteur hein ?! 209 00:13:23,320 --> 00:13:27,110 Non, je suis toujours en apprentissage, je veux dire, je suis... 210 00:13:27,320 --> 00:13:29,070 Quel genre d'Alter as-tu ? 211 00:13:29,070 --> 00:13:30,280 Un type puissance ! 212 00:13:30,990 --> 00:13:34,330 C'est cool, mais c'est un design très orthodoxe... 213 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 Je ne vois pas non plus d'éléments de support... 214 00:13:37,540 --> 00:13:38,960 Tellement proche ! 215 00:13:41,380 --> 00:13:44,670 Tu devrais peut-être perfectionner ton costume... 216 00:13:45,970 --> 00:13:47,260 Mélissa, il est temps. 217 00:13:47,260 --> 00:13:50,550 Oh, je suis désolée ! J'ai été distraite... 218 00:13:51,720 --> 00:13:54,220 Allons vite rendre papa heureux ! 219 00:13:55,480 --> 00:13:57,940 Par là, Tonton Might ! 220 00:14:06,360 --> 00:14:09,030 On a réussi à entrer dans l'expo sans problème. 221 00:14:09,030 --> 00:14:11,030 Quand les marchandises arriveront-elles ? 222 00:14:11,330 --> 00:14:14,500 Rendez-vous à 15 h, porte 66. 223 00:14:14,700 --> 00:14:15,910 Compris. 224 00:14:27,720 --> 00:14:28,680 Professeur. 225 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Professeur David. 226 00:14:32,680 --> 00:14:34,680 J'ai fini de nettoyer ici aussi. 227 00:14:35,350 --> 00:14:37,350 Vraiment ? Merci, Sam. 228 00:14:38,980 --> 00:14:42,150 Pourquoi ne pas aller déjeuner avec votre fille un de ces jours ? 229 00:14:42,150 --> 00:14:44,150 Elle est allée au lycée aujourd'hui aussi. 230 00:14:44,480 --> 00:14:46,480 Je croyais qu'ils avaient une pause pour l'i-Expo ? 231 00:14:47,070 --> 00:14:49,150 Elle fait quelques recherches indépendantes. 232 00:14:49,570 --> 00:14:51,780 Je suis la fille de papa. 233 00:14:51,950 --> 00:14:53,080 Je suis comme lui. 234 00:14:53,200 --> 00:14:54,160 Mélissa. 235 00:14:54,370 --> 00:14:56,040 Bonjour, mademoiselle. 236 00:14:56,200 --> 00:14:57,790 Bonjour, Sam. 237 00:14:58,160 --> 00:15:02,130 Merci de toujours prendre soin de papa, lui qui n'arrête jamais de faire des recherches. 238 00:15:02,630 --> 00:15:04,090 Je ne peux rien répondre à ça. 239 00:15:04,840 --> 00:15:06,710 Mais au fait, qu'est-ce que tu fais ici ? 240 00:15:06,710 --> 00:15:10,300 Pour célébrer l'achèvement de la première étape de tes recherches, 241 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 J'ai invité quelqu'un. 242 00:15:12,590 --> 00:15:13,600 Quelqu'un. 243 00:15:13,890 --> 00:15:15,930 Quelqu'un que tu adores, papa. 244 00:15:17,060 --> 00:15:22,100 Je suis là... tremblant d'émotion pour nos retrouvailles ! 245 00:15:22,940 --> 00:15:24,570 Toshi ?! 246 00:15:24,570 --> 00:15:26,570 All Might ?! 247 00:15:26,730 --> 00:15:28,240 Le...le vrai ? 248 00:15:30,490 --> 00:15:33,120 J'ai fait tout ce chemin juste pour te voir, Dave ! 249 00:15:33,660 --> 00:15:35,330 Alors !? Surpris !? 250 00:15:36,290 --> 00:15:38,200 Ou...Oui... 251 00:15:39,040 --> 00:15:40,620 Très surpris... 252 00:15:41,460 --> 00:15:43,460 Nous devons tous les deux remercier Mélissa ! 253 00:15:44,080 --> 00:15:45,840 Ça fait combien de temps ? 254 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 Oh, ne me rappelle pas mon âge. Aucun de nous ne veut y penser, n'est-ce pas ? 255 00:15:51,220 --> 00:15:52,430 Ouais, c'est vrai ! 256 00:15:54,050 --> 00:15:56,310 Je suis content de te voir, Dave. 257 00:15:57,430 --> 00:15:59,520 Je suis content de te voir aussi, All Might. 258 00:16:02,310 --> 00:16:06,860 Jeune Midoriya, laisse-moi te présenter l'un de mes meilleurs amis, David Shield. 259 00:16:06,860 --> 00:16:07,770 Je sais qui c'est ! 260 00:16:07,770 --> 00:16:09,770 Professeur David Shield! 261 00:16:09,770 --> 00:16:13,360 Un scientifique spécialiste des Alters et qui en a reçu le prix Nobel ! 262 00:16:13,360 --> 00:16:15,530 C'était le partenaire d'All Might aux États-Unis, 263 00:16:15,620 --> 00:16:17,620 et pour les costumes de All Might... 264 00:16:18,410 --> 00:16:19,450 "Young Age"! 265 00:16:19,830 --> 00:16:21,080 "Bronze Age"! 266 00:16:21,910 --> 00:16:23,120 "Silver Age"! 267 00:16:23,790 --> 00:16:26,540 Et "Golden Age"! 268 00:16:26,670 --> 00:16:29,420 C'est l'inventeur de génie qui a créé tout ça ! 269 00:16:29,420 --> 00:16:31,630 Je n'aurais jamais pensé pouvoir le rencontrer en personne ! 270 00:16:31,630 --> 00:16:33,630 Je... Je suis si ému ! 271 00:16:36,090 --> 00:16:38,260 On dirait que je n'ai pas besoin de me présenter. 272 00:16:38,720 --> 00:16:40,390 Désolé ! C'est juste que... 273 00:16:40,390 --> 00:16:41,850 Non, tout va bien. 274 00:16:46,310 --> 00:16:48,440 Ça fait longtemps que je n'ai pas vu All Might. 275 00:16:48,900 --> 00:16:51,440 Peux-tu nous laisser un peu de temps seul ? 276 00:16:51,780 --> 00:16:52,950 Oh, bien sûr. 277 00:16:53,150 --> 00:16:56,780 Mélissa, fais visiter l'i-Expo à Midoriya, s'il te plaît. 278 00:16:57,450 --> 00:16:58,780 D'accord, Papa. 279 00:16:59,030 --> 00:16:59,910 Vraiment ? 280 00:17:00,410 --> 00:17:03,460 Je suis honorée d'y aller avec un futur héros. 281 00:17:03,790 --> 00:17:04,620 On y va ? 282 00:17:04,620 --> 00:17:06,620 Oui, j'ai hâte d'y être ! 283 00:17:08,340 --> 00:17:09,210 Sam. 284 00:17:10,210 --> 00:17:11,710 Toi aussi, va te reposer. 285 00:17:13,510 --> 00:17:15,510 Comment dois-je t'appeler ? 286 00:17:15,880 --> 00:17:17,880 Midoriya ? Izuku ? 287 00:17:18,300 --> 00:17:20,300 Appelle moi... 288 00:17:21,850 --> 00:17:23,140 ...Deku, s'il te plaît. 289 00:17:23,560 --> 00:17:24,810 "Deku" ? 290 00:17:24,940 --> 00:17:26,560 C'est un drôle de surnom. 291 00:17:26,940 --> 00:17:28,940 Tu peux m'appeler Mélissa. 292 00:17:29,860 --> 00:17:31,230 Veuillez m'excuser. 293 00:17:33,530 --> 00:17:35,530 Tout va bien, Toshi ? 294 00:17:36,530 --> 00:17:37,780 Merci... 295 00:17:37,780 --> 00:17:41,240 Le temps de la forme musculaire s'est encore raccourci... 296 00:17:41,490 --> 00:17:43,490 Tu m'as parlé de tes symptômes par e-mail, 297 00:17:43,620 --> 00:17:45,620 mais je n'avais pas réalisé que c'était si grave... 298 00:17:53,130 --> 00:17:55,130 C'est génial ! 299 00:17:55,130 --> 00:17:58,550 C'est difficile de croire qu'il s'agit d'une île artificielle. 300 00:17:58,840 --> 00:18:01,930 Nous avons toutes les installations d'une grande ville. 301 00:18:02,220 --> 00:18:04,220 Tout ce qu'on ne peut pas faire, c'est voyager. 302 00:18:04,680 --> 00:18:05,890 Ah oui ? 303 00:18:06,180 --> 00:18:08,440 Les scientifiques ont un devoir de confidentialité 304 00:18:08,440 --> 00:18:10,520 pour éviter la fuite d'informations. 305 00:18:13,480 --> 00:18:15,940 C'est le Monstre Héros : Godzillo ! 306 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 C'est la première fois que je le vois en vrai ! 307 00:18:18,400 --> 00:18:20,240 Son Alter est incroyable ! 308 00:18:20,620 --> 00:18:23,620 Il a dû être invité par un sponsor. 309 00:18:24,370 --> 00:18:27,080 Pour faire de la promo, signer des autographes, etc. 310 00:18:27,410 --> 00:18:29,290 Il a l'air d'avoir plein d'événements différents. 311 00:18:29,620 --> 00:18:31,040 l'i-Expo est incroyable ! 312 00:18:31,540 --> 00:18:34,130 Il y a une réception avec tous les invités de l'industrie ce soir, aussi. 313 00:18:34,250 --> 00:18:37,380 Mais tu y seras, n'est-ce pas ? 314 00:18:37,970 --> 00:18:39,970 Comme tu es venu avec Tonton Might. 315 00:18:40,470 --> 00:18:44,970 C'est pour ça qu'All Might m'a dit d'apporter des vêtements de cérémonie ? 316 00:18:45,180 --> 00:18:49,390 Oh, Deku ! Tu dois absolument aller voir ce pavillon ! 317 00:18:50,600 --> 00:18:53,730 Les plus récents articles de héros en un seul endroit ! 318 00:18:53,940 --> 00:18:55,820 Deku, regarde ça ! 319 00:18:55,820 --> 00:19:00,410 Ce Beagle polyvalent peut voler, bien sûr, mais il peut aussi se déplacer sous l'eau. 320 00:19:00,660 --> 00:19:01,660 Incroyable ! 321 00:19:02,070 --> 00:19:06,160 Tu peux porter cette combinaison de plongée jusqu'à sept mille mètres de profondeur. 322 00:19:06,160 --> 00:19:07,250 Tellement profond ! 323 00:19:07,750 --> 00:19:11,790 Cet appareil est équipé de 36 capteurs différents. 324 00:19:11,790 --> 00:19:13,380 Je vois tellement de choses ! 325 00:19:14,420 --> 00:19:19,470 En fait, presque tout ici a été créé sur la base de ce que Papa a breveté. 326 00:19:20,010 --> 00:19:22,010 C'est hallucinant ! 327 00:19:22,550 --> 00:19:28,180 Chacun de ces objets aide les héros du monde entier dans leur travail. 328 00:19:29,100 --> 00:19:32,190 Tu admires vraiment ton père, n'est-ce pas ? 329 00:19:33,110 --> 00:19:36,020 C'est mon rêve de devenir un scientifique comme lui. 330 00:19:37,320 --> 00:19:41,240 En parlant de ça, tu vas au lycée ici, non ? 331 00:19:41,320 --> 00:19:42,990 Oui, je suis en troisième année. 332 00:19:43,280 --> 00:19:48,620 Le lycée de i-Island est l'endroit où tous ceux qui veulent devenir scientifiques veulent aller, non ? 333 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 J'ai encore du chemin à parcourir. 334 00:19:52,000 --> 00:19:54,420 Je dois étudier davantage. 335 00:19:56,210 --> 00:20:01,220 Je dois travailler plus dur pour devenir comme All Might, aussi. 336 00:20:02,510 --> 00:20:05,850 Tu adores vraiment Tonton Might, n'est-ce pas ? 337 00:20:06,140 --> 00:20:08,390 Tu étais si enthousiaste tout à l'heure. Ça m'a surpris ! 338 00:20:08,390 --> 00:20:12,190 Oh, je suis désolée, je n'ai pas pu m'en empêcher... 339 00:20:13,440 --> 00:20:15,690 Tu as l'air de t'amuser, Deku. 340 00:20:16,440 --> 00:20:18,090 U-Uraraka ?! 341 00:20:18,090 --> 00:20:19,730 Qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:20:19,730 --> 00:20:21,180 Tu as l'air de t'amuser. 343 00:20:21,180 --> 00:20:22,490 Tu l'as répété...?! 344 00:20:22,490 --> 00:20:24,200 Hum. 345 00:20:24,200 --> 00:20:25,620 Yaoyorozu ?! 346 00:20:25,620 --> 00:20:27,620 Tu avais l'air de bien t'amuser. 347 00:20:27,950 --> 00:20:30,330 Midoriya, J'ai entendu. 348 00:20:30,330 --> 00:20:32,870 Earphone Jack de Jiro est quelque chose à craindre ! 349 00:20:33,330 --> 00:20:34,330 Ce sont tes amis ? 350 00:20:34,620 --> 00:20:36,620 Ce sont mes camarades de classe... 351 00:20:36,710 --> 00:20:38,590 Et on dirait qu'il y a un malentendu... 352 00:20:39,050 --> 00:20:43,470 Mélissa me fait juste visiter l'expo. 353 00:20:43,470 --> 00:20:46,680 Tout à fait ! Mon papa et Tonton Might sont... 354 00:20:47,100 --> 00:20:51,680 Ne leur dis pas que je suis venu ici avec All Might, s'il te plaît ! 355 00:20:51,680 --> 00:20:52,980 Pourquoi ? 356 00:20:52,980 --> 00:20:54,980 Il y a des raisons... 357 00:20:55,520 --> 00:20:56,650 Très bien. 358 00:20:58,150 --> 00:21:00,860 Vous voulez aller prendre le thé dans un café ? 359 00:21:02,900 --> 00:21:07,780 Vous avez tous de l'expérience de travailler avec des héros pro ? 360 00:21:07,780 --> 00:21:10,540 Juste l'entraînement et la patrouille. 361 00:21:10,740 --> 00:21:14,330 J'ai été pris dans un incident, mais je n'ai fait qu'évacuer les gens. 362 00:21:14,500 --> 00:21:16,080 C'était quand même génial. 363 00:21:16,080 --> 00:21:19,460 Pour une raison quelconque, j'ai fini dans une pub télé... 364 00:21:19,460 --> 00:21:22,010 C'est rare de pouvoir faire ça. C'est merveilleux ! 365 00:21:23,090 --> 00:21:27,050 Demain, nous prévoyons d'aller au pavillon où se trouve l'exposition du lycée. 366 00:21:27,050 --> 00:21:28,470 - J'ai vraiment hâte d'y être ! - Bien... On dirait que le malentendu est résolu... 367 00:21:28,470 --> 00:21:30,000 - Bien... On dirait que le malentendu est résolu... 368 00:21:30,000 --> 00:21:31,720 - Bien... On dirait que le malentendu est résolu... 369 00:21:31,930 --> 00:21:33,850 Merci de votre patience. 370 00:21:33,850 --> 00:21:34,940 Cette voix... 371 00:21:35,230 --> 00:21:36,600 K-Kaminari ?! 372 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Et Mineta ?! 373 00:21:38,940 --> 00:21:40,570 Qu'est-ce que vous faites ? 374 00:21:40,570 --> 00:21:44,570 Ils cherchaient du personnel temporaire pour l'événement, nous nous somme donc proposés. 375 00:21:44,570 --> 00:21:45,400 Pas vrai ? 376 00:21:45,400 --> 00:21:47,400 On peut aller voir l'expo pendant nos pauses, 377 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 et nous sommes payés. 378 00:21:49,490 --> 00:21:54,700 Et nous pourrons peut-être même avoir de merveilleuses rencontres avec les jolies filles qui y assistent ! 379 00:21:54,790 --> 00:21:57,580 Midoriya, où as-tu rencontré cette bombe ? 380 00:21:57,620 --> 00:21:59,040 Présente-nous ! Présente-nous ! 381 00:21:59,170 --> 00:22:00,630 Et bien... 382 00:22:00,710 --> 00:22:02,090 Ils sont aussi à U.A. ? 383 00:22:02,920 --> 00:22:03,710 C'est exact. 384 00:22:03,800 --> 00:22:05,090 Nous seront des héros. 385 00:22:05,510 --> 00:22:07,300 Qu'est-ce que vous faites là à parler ?! 386 00:22:07,380 --> 00:22:10,550 Si vous voulez être payé, alors travaillez plus dur ! 387 00:22:11,810 --> 00:22:12,760 I...Iida... 388 00:22:12,760 --> 00:22:14,140 Toi aussi t'es là ? 389 00:22:14,520 --> 00:22:19,270 Je viens d'une famille de héros, nous avons donc reçu une invitation pour l'i-Expo. 390 00:22:19,850 --> 00:22:22,650 Mais ma famille était occupée, donc je suis venu seul. 391 00:22:22,650 --> 00:22:24,530 Toi aussi, Iida ? 392 00:22:24,610 --> 00:22:31,160 J'ai aussi reçu des invitations car mon père détient une partie des actions des sponsors de l'i-Expo. 393 00:22:31,240 --> 00:22:34,700 Et comme Yao-momo avait deux invitations supplémentaires... 394 00:22:35,580 --> 00:22:39,000 Sans rancune ! Pierre, feuille, ciseaux ! 395 00:22:39,170 --> 00:22:41,170 Oh non ! 396 00:22:41,630 --> 00:22:43,460 Après un jeu de hasard impartial, 397 00:22:43,630 --> 00:22:46,260 nous avons été choisis pour aller avec elle. 398 00:22:46,420 --> 00:22:49,630 Ouais. Les autres filles sont aussi venues sur l'île. 399 00:22:50,010 --> 00:22:51,010 Vraiment ? 400 00:22:51,300 --> 00:22:55,430 On a l'intention de faire le tour ensemble une fois qu'il sera ouvert au public demain. 401 00:22:55,600 --> 00:22:58,270 Voulez-vous que je vous fasse visiter ? 402 00:22:58,270 --> 00:22:59,520 Tu veux bien ?! 403 00:22:59,520 --> 00:23:00,230 Oui. 404 00:23:00,440 --> 00:23:01,980 Génial ! 405 00:23:02,020 --> 00:23:04,020 Emmenez-nous avec vous aussi ! 406 00:23:04,610 --> 00:23:05,900 Qu'est-ce que c'était ? 407 00:23:09,490 --> 00:23:11,870 Temps de nettoyage, 33 secondes ! 408 00:23:12,160 --> 00:23:13,700 8ème place ! 409 00:23:13,700 --> 00:23:15,490 Kirishima ?! 410 00:23:15,490 --> 00:23:17,490 Deku, est-il aussi... ? 411 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Oui, c'est un camarade de classe. 412 00:23:19,790 --> 00:23:22,130 Le prochain challenger est... 413 00:23:22,790 --> 00:23:24,790 Ka...Katchan ?! 414 00:23:25,250 --> 00:23:29,420 Villain Attack ! Prêts... partez ! 415 00:23:36,260 --> 00:23:37,770 Meurs! 416 00:23:38,310 --> 00:23:38,930 Meurs ? 417 00:23:40,060 --> 00:23:41,560 C'est incroyable ! 418 00:23:41,560 --> 00:23:43,020 Il a fini en 15 secondes ! 419 00:23:43,020 --> 00:23:45,020 Il prend la 1ère place ! 420 00:23:47,150 --> 00:23:49,650 Oh ? C'est pas Midoriya là-bas ? 421 00:23:54,030 --> 00:23:56,580 Qu'est-ce que tu fais là ?! 422 00:23:56,910 --> 00:23:58,370 Arrête ça, Katchan. 423 00:23:58,370 --> 00:24:00,460 - Les gens regardent... - Et alors ?! 424 00:24:00,460 --> 00:24:01,750 Arrête, Bakugo ! 425 00:24:02,040 --> 00:24:04,130 Pourquoi ce garçon est-il en colère ? 426 00:24:04,130 --> 00:24:05,670 Il est toujours comme ça... 427 00:24:05,670 --> 00:24:07,840 C'est une bataille fatale entre hommes ! 428 00:24:08,210 --> 00:24:11,130 Kirishima, vous avez aussi reçu des invitations à l'expo ? 429 00:24:11,260 --> 00:24:15,350 Non, Bakugo était le seul invité comme il a gagné le festival sportif de U.A. 430 00:24:15,600 --> 00:24:17,220 Je suis juste venu avec lui. 431 00:24:17,560 --> 00:24:20,020 Vous allez tous essayer ça ? 432 00:24:20,230 --> 00:24:21,520 Ce n'est pas la peine ! 433 00:24:21,640 --> 00:24:23,770 Puisque je serai définitivement meilleur que toi ! 434 00:24:23,900 --> 00:24:25,860 Ouais, tu as raison. Ouais. 435 00:24:25,860 --> 00:24:28,530 Mais tu ne le sauras pas avant d'avoir essayé. 436 00:24:28,730 --> 00:24:30,990 Ouais, tu as raison. Quoi... ? 437 00:24:31,240 --> 00:24:36,450 Alors dépêche-toi d'aller chercher tes résultats pathétiques, sale nerd ! 438 00:24:36,450 --> 00:24:37,780 Ou...Oui... ! 439 00:24:38,870 --> 00:24:41,960 Nous avons un challenger qui vient d'arriver ! 440 00:24:42,460 --> 00:24:45,210 Quel genre de résultats obtiendra-t-il ? 441 00:24:46,330 --> 00:24:48,420 Depuis que j'ai décidé de le faire... 442 00:24:49,340 --> 00:24:51,130 One For All... 443 00:24:51,710 --> 00:24:53,710 ...Full Cowling ! 444 00:24:54,680 --> 00:24:57,800 Villain Attack ! Prêts... partez ! 445 00:25:00,100 --> 00:25:02,100 Pour éviter de me blesser aux bras... 446 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 ... j'utiliserai 5% de ma force ! 447 00:25:12,860 --> 00:25:14,450 C'est aussi incroyable ! 448 00:25:14,450 --> 00:25:16,450 16 secondes ! Deuxième place ! 449 00:25:19,530 --> 00:25:21,330 Il a un pouvoir explosif incroyable. 450 00:25:21,530 --> 00:25:23,330 Et son pouvoir destructeur... 451 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 C'est comme celui de Tonton Might... 452 00:25:27,000 --> 00:25:27,960 Mais... 453 00:25:28,670 --> 00:25:30,380 Si serré ! 454 00:25:30,420 --> 00:25:32,170 C'était fantastique, Midoriya. 455 00:25:32,340 --> 00:25:35,010 Je ne pensais pas être capable d'arriver si près du temps de Katchan... 456 00:25:35,010 --> 00:25:36,930 C'est quoi ce bordel ?! Impossible ! 457 00:25:36,930 --> 00:25:38,800 J'y retournerai et je t'exploserai ! 458 00:25:39,300 --> 00:25:41,970 Incroyable ! Incroyable ! Incroyable ! 459 00:25:42,900 --> 00:25:44,850 14 secondes ! 460 00:25:44,850 --> 00:25:47,100 Il s'est propulsé au sommet ! 461 00:25:48,310 --> 00:25:49,480 Todoroki ! 462 00:25:49,610 --> 00:25:51,070 Il est aussi dans ta classe ? 463 00:25:51,190 --> 00:25:51,650 Oui ! 464 00:25:52,070 --> 00:25:53,490 Vous êtes tous fantastiques ! 465 00:25:53,990 --> 00:25:55,700 Comme prévu pour les futurs héros. 466 00:25:56,070 --> 00:25:57,110 Ne dis pas ca. 467 00:25:58,030 --> 00:26:00,240 Enfoiré ! Bâtard ! 468 00:26:00,410 --> 00:26:01,370 Bakugo. 469 00:26:01,490 --> 00:26:04,120 Tu apparais pour montrer à tout le monde que t'es génial, salaud ?! 470 00:26:04,410 --> 00:26:05,870 Midoriya et les autres sont là aussi ? 471 00:26:05,870 --> 00:26:07,460 Ne m'ignore pas ! 472 00:26:07,460 --> 00:26:10,210 Qu'est-ce que tu fous là, d'ailleurs ? 473 00:26:10,460 --> 00:26:12,340 Je viens représenter mon père, qui a été invité. 474 00:26:12,500 --> 00:26:14,090 Heu... La prochaine personne attend... 475 00:26:14,090 --> 00:26:15,920 La ferme ! C'est moi le suivant ! 476 00:26:16,130 --> 00:26:17,470 Tout le monde, arrêtez-les! 477 00:26:17,680 --> 00:26:19,800 U.A va être humilié devant le monde entier ! 478 00:26:20,050 --> 00:26:21,300 Ouais ! 479 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Katchan, calme-toi ! 480 00:26:23,770 --> 00:26:25,770 Oh, je suis désolée. 481 00:26:25,980 --> 00:26:28,850 Je pensais juste que vous aviez l'air de bien vous amuser à U.A. 482 00:26:29,530 --> 00:26:32,860 C'est jamais ennuyeux, au moins. 483 00:26:32,860 --> 00:26:34,610 C'est bien vrai... 484 00:26:42,160 --> 00:26:44,160 J'ai reçu la marchandise comme prévu. 485 00:26:45,950 --> 00:26:48,210 Quoi ? All Might ? 486 00:26:49,830 --> 00:26:53,170 Ne paniquez pas. On va s'en occuper. 487 00:26:55,550 --> 00:26:58,340 All Might est sur cette île... 488 00:27:14,940 --> 00:27:16,900 Que se passe-t-il, Toshi ? 489 00:27:17,530 --> 00:27:20,490 Pourquoi les statistiques de ton Alter baissent si violemment ? 490 00:27:21,320 --> 00:27:24,410 Même si tu as été grièvement blessé pendant ton combat contre All For One, 491 00:27:24,410 --> 00:27:26,410 Ces résultats sont trop inhabituel. 492 00:27:27,200 --> 00:27:30,290 Qu'est-ce qui est arrivé à ton corps ?! 493 00:27:32,170 --> 00:27:36,420 Si tu es un héros depuis longtemps, ton corps va se désagréger. 494 00:27:37,880 --> 00:27:40,220 Je ne peux pas lui dire le secret du One For All. 495 00:27:40,600 --> 00:27:46,360 Si je le fais, alors Dave et Mélissa se feront aussi prendre dans le combat contre All For One... 496 00:27:47,800 --> 00:27:50,530 A ce rythme, le symbole de la paix va disparaître. 497 00:27:51,760 --> 00:27:57,300 La seule raison pour laquelle le Japon est capable de garder son taux de criminalité à 6%, c'est toi. 498 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 D'autres pays ont des taux de criminalité de plus de 20 %... 499 00:28:03,160 --> 00:28:07,030 Il y a eu tant de fois où j'ai souhaité que tu sois resté aux États-Unis... 500 00:28:10,460 --> 00:28:12,800 Pas besoin d'être aussi pessimiste. 501 00:28:13,600 --> 00:28:16,030 Il y a beaucoup de héros professionnels compétents, 502 00:28:16,030 --> 00:28:18,560 et beaucoup de gens, comme toi, qui soutiennent les héros. 503 00:28:19,630 --> 00:28:22,900 Je peux encore être All Might quelques heures par jour... 504 00:28:23,130 --> 00:28:24,030 Mais... 505 00:28:25,000 --> 00:28:29,360 Il est possible qu'un autre vilain comme All For One réapparaisse quelque part... 506 00:28:30,460 --> 00:28:31,460 Dave. 507 00:28:32,800 --> 00:28:34,760 Pour le plaisir de savoir quand ça arrivera. 508 00:28:34,760 --> 00:28:37,730 Je n'ai pas l'intention de renoncer à être le symbole de la paix. 509 00:28:38,960 --> 00:28:41,600 D'ailleurs, il y a encore de l'espoir... 510 00:28:43,560 --> 00:28:45,060 Pour la volonté du One For All... 511 00:28:46,230 --> 00:28:47,930 ...et du Symbole de la Paix... 512 00:28:49,060 --> 00:28:52,000 ...pour se lier à la prochaine génération. 513 00:28:56,160 --> 00:28:59,060 Aujourd'hui, nous fermons à 18h. 514 00:29:00,330 --> 00:29:02,830 Merci d'être venus. 515 00:29:05,500 --> 00:29:08,600 C'est encore la préouverture et nous sommes déjà si occupés... 516 00:29:08,600 --> 00:29:11,060 Qu'est-ce que ça va être demain... ? 517 00:29:11,060 --> 00:29:13,400 Arrête, je ne veux pas y penser ! 518 00:29:13,530 --> 00:29:15,400 Mineta, Kaminari ! 519 00:29:16,230 --> 00:29:17,330 Beau travail ! 520 00:29:17,330 --> 00:29:19,430 Vous avez travaillé dur aujourd'hui, hein ? 521 00:29:20,630 --> 00:29:21,860 Qu'est-ce que c'est ? 522 00:29:22,000 --> 00:29:24,700 Une invitations à la réception. 523 00:29:25,600 --> 00:29:26,660 Réception...? 524 00:29:26,660 --> 00:29:27,820 C'est pour nous...? 525 00:29:27,820 --> 00:29:29,930 Mélissa les a préparés pour vous. 526 00:29:29,930 --> 00:29:32,000 Elle a pensé que vous devriez vous amuser aujourd'hui. 527 00:29:32,000 --> 00:29:35,330 J'en avais en plus, alors utilisez-les si vous voulez. 528 00:29:35,330 --> 00:29:36,750 Kaminari... 529 00:29:36,750 --> 00:29:38,310 Mineta... 530 00:29:38,710 --> 00:29:42,040 Notre dur labeur a été récompensé ! 531 00:29:42,350 --> 00:29:46,080 J'ai entendu dire qu'il y aura un bon nombre de héros professionnels à la fête. 532 00:29:46,080 --> 00:29:48,260 Afin d'éviter d'embarrasser le nom de U.A, 533 00:29:48,260 --> 00:29:51,680 habillez-vous et participons à la réception en tant que groupe ! 534 00:29:51,680 --> 00:29:55,860 On se retrouve à 18h30 dans le hall 7 de la tour centrale ! 535 00:29:55,860 --> 00:29:57,370 Assurez-vous d'être à l'heure ! 536 00:29:57,370 --> 00:30:00,880 Je vais contacter Todoroki et Bakugo. 537 00:30:00,880 --> 00:30:02,350 Rompez les rangs ! 538 00:30:03,730 --> 00:30:06,130 Iida est à plein régime ! 539 00:30:07,200 --> 00:30:08,710 A tout à l'heure ! 540 00:30:08,710 --> 00:30:10,000 Ouais ! 541 00:30:10,310 --> 00:30:11,110 Deku. 542 00:30:11,110 --> 00:30:11,770 Hein ? 543 00:30:12,530 --> 00:30:15,330 Tu veux bien m'accompagner quelque part avant ? 544 00:30:16,220 --> 00:30:18,400 Pourquoi irais-je à une réception ? 545 00:30:18,840 --> 00:30:22,620 Je ne vais pas aller écouter des mecs que je ne connais pas faire des discours et ensuite applaudir. 546 00:30:22,620 --> 00:30:23,640 C'est débile. 547 00:30:23,770 --> 00:30:26,260 J'ai entendu dire qu'on peut manger autant qu'on veut ! 548 00:30:26,260 --> 00:30:29,150 Ce n'est pas comme si j'avais apporté une tenue de soirée, de toute façon. 549 00:30:29,150 --> 00:30:30,620 C'est bien ce que je pensais ! 550 00:30:31,370 --> 00:30:33,240 Alors j'en ai apporté pour toi aussi ! 551 00:30:33,240 --> 00:30:36,130 Tu es bien trop préparé, Cheveux Bizarres ! 552 00:30:40,400 --> 00:30:43,020 Dave, à tout à l'heure... 553 00:30:43,150 --> 00:30:45,110 ...à la réception ! 554 00:30:45,110 --> 00:30:46,170 Oui. 555 00:30:48,840 --> 00:30:49,860 Toshi ! 556 00:30:51,820 --> 00:30:52,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 557 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 Euh, ce n'est rien... 558 00:30:56,620 --> 00:30:58,000 On se voit à la réception. 559 00:31:11,550 --> 00:31:12,970 Un accident pendant une expérience ?! 560 00:31:12,970 --> 00:31:14,970 Il y a encore des gens bloqués ! 561 00:31:31,770 --> 00:31:33,240 Merci. 562 00:31:33,240 --> 00:31:35,110 Je suis David Shield. 563 00:31:35,150 --> 00:31:36,260 Quel est votre nom ? 564 00:31:36,260 --> 00:31:37,460 Je suis All Might. 565 00:31:37,460 --> 00:31:39,640 Je suis un étudiant qui essaie de devenir un héros. 566 00:31:40,800 --> 00:31:44,350 C'est un costume fait des matériaux les plus récents juste pour toi. 567 00:31:44,350 --> 00:31:46,660 Tu devrais pouvoir en faire un peu plus avec ça ! 568 00:31:46,880 --> 00:31:47,730 C'est génial. 569 00:32:10,130 --> 00:32:12,170 Le Symbole de la Paix ? 570 00:32:12,170 --> 00:32:16,400 Ce que je vise, c'est un monde dans lequel tout le monde peut vivre et rire. 571 00:32:16,880 --> 00:32:21,330 Je veux devenir le Symbole de la Paix qui éclaire ce monde. 572 00:32:34,350 --> 00:32:35,460 Nous les avons immobilisés. 573 00:32:35,460 --> 00:32:36,800 Il y avait cinq gardes. 574 00:32:36,800 --> 00:32:38,350 Tout se passe comme prévu. 575 00:32:38,350 --> 00:32:40,530 Le système de sécurité fonctionne toujours. 576 00:32:40,530 --> 00:32:42,260 Gardez-les attachés sans les tuer. 577 00:32:42,260 --> 00:32:42,970 Oui, monsieur. 578 00:32:42,970 --> 00:32:44,970 Nous allons commencer. 579 00:32:45,460 --> 00:32:47,240 Ça se passe bien. 580 00:32:50,570 --> 00:32:52,660 Nous allons bouger. 581 00:32:57,820 --> 00:33:00,710 C'est le campus de l'Académie, où j’étudie. 582 00:33:00,800 --> 00:33:04,040 Et voici le labo que j'utilise. 583 00:33:06,350 --> 00:33:08,080 Désolé, c'est si désordonné. 584 00:33:08,080 --> 00:33:10,930 Ça a l'air si professionnel. 585 00:33:11,240 --> 00:33:13,820 Je n'arrive pas à croire que tu fasses des recherches dans cet endroit... 586 00:33:15,460 --> 00:33:18,840 Mélissa, tu as vraiment du talent. 587 00:33:18,840 --> 00:33:23,020 En fait, je n'avais pas de très bonnes notes. 588 00:33:23,280 --> 00:33:25,770 C'est pour ça que j'ai travaillé très dur. 589 00:33:26,040 --> 00:33:29,060 C'est parce que je voulais devenir un héros quoi qu'il arrive. 590 00:33:29,370 --> 00:33:30,800 Un héros professionnel ? 591 00:33:30,800 --> 00:33:33,420 Non, j'ai vite abandonné. 592 00:33:33,860 --> 00:33:36,000 Je n'ai pas d'Alter après tout. 593 00:33:37,420 --> 00:33:38,710 Pas d'Alter...? 594 00:33:39,550 --> 00:33:42,000 Je n'avais pas d'Alter, même après mes cinq ans, 595 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 alors on m'a emmené chez le médecin. 596 00:33:44,970 --> 00:33:48,130 On m'a dit que je n'aurai jamais d'Alter. 597 00:33:48,660 --> 00:33:50,480 Comme moi... 598 00:33:51,330 --> 00:33:52,880 Maman... 599 00:33:53,060 --> 00:33:57,420 Il sauve tout le monde avec le sourire, peu importe les problèmes qu'ils ont... 600 00:33:57,770 --> 00:34:01,460 Moi aussi je peux... être un héros ? 601 00:34:02,080 --> 00:34:03,910 Pardonne-moi, Izuku ! 602 00:34:04,080 --> 00:34:06,800 Pardonne-moi. Pardonne-moi ! 603 00:34:07,910 --> 00:34:10,260 Je suis désolé... 604 00:34:10,400 --> 00:34:12,620 Qu'est-ce qui ne va pas ? 605 00:34:12,620 --> 00:34:14,310 Non rien... 606 00:34:15,020 --> 00:34:19,860 C'est juste que d'apprendre que vous ne disposez pas de ce que tout le monde dispose naturellement... 607 00:34:21,240 --> 00:34:23,240 Bien sûr, j'ai été choquée. 608 00:34:23,640 --> 00:34:27,110 Mais j'avais un objectif tout proche. 609 00:34:27,950 --> 00:34:29,020 Un objectif ? 610 00:34:30,080 --> 00:34:31,730 Mon papa. 611 00:34:32,170 --> 00:34:35,550 Papa n'avait pas d'Alter qui lui permettrait d'être un héros, 612 00:34:35,600 --> 00:34:39,550 mais il soutient Tonton Might et d'autres héros grâce au pouvoir de la science. 613 00:34:39,820 --> 00:34:43,330 Même si c'est indirectement, il se bat pour la paix. 614 00:34:44,130 --> 00:34:46,710 Quelqu'un qui aide les héros... 615 00:34:46,800 --> 00:34:48,130 C'est ça. 616 00:34:48,220 --> 00:34:51,730 C'est de cette façon que j’espère devenir un héros. 617 00:34:53,860 --> 00:34:58,620 J'ai fait cet élément de support par le passé en regardant Tonton Might. 618 00:34:58,620 --> 00:35:00,130 En regardant All Might ? 619 00:35:02,570 --> 00:35:04,750 Essaie d'appuyer sur ce bouton. 620 00:35:11,910 --> 00:35:13,150 Il s'agit de... 621 00:35:13,150 --> 00:35:14,400 Si je devais lui donner un nom, 622 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 Je pense que je l'appellerais "Full Gauntlet". 623 00:35:18,800 --> 00:35:23,860 Quand je t'ai rencontré et que j'ai vu les cicatrices sur tes mains, 624 00:35:24,260 --> 00:35:29,510 et j'ai vu que tu semblais limiter ton Alter à l'attraction, 625 00:35:29,820 --> 00:35:31,280 J'ai pensée que... 626 00:35:31,600 --> 00:35:35,820 Peut-être que ton Alter est trop puissant et que ton corps ne peut pas suivre. 627 00:35:37,150 --> 00:35:38,480 Elle a tout compris...! 628 00:35:40,840 --> 00:35:45,370 Ce Full Gauntlet est assez résistant pour encaisser trois coups de poing de Tonton Might à pleine puissance. 629 00:35:45,370 --> 00:35:50,840 Si tu portes ça, je pense que tu pourras utiliser ta puissance au maximum. 630 00:35:51,680 --> 00:35:54,170 Ma... puissance... 631 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Utilise-les, s'il te plaît. 632 00:35:56,400 --> 00:35:59,280 Hein ? Mais n'est-ce pas quelque chose d'important... ? 633 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 C'est pourquoi je veux que tu les utilises. 634 00:36:02,040 --> 00:36:06,660 Deviens un héros merveilleux qui sauve les gens en difficulté, d'accord ? 635 00:36:10,130 --> 00:36:11,060 Oui ! 636 00:36:17,370 --> 00:36:18,170 Allo. 637 00:36:18,170 --> 00:36:19,820 Que fais-tu, Midoriya ?! 638 00:36:19,820 --> 00:36:22,350 Tu es beaucoup trop en retard ! 639 00:36:30,970 --> 00:36:32,800 Désolé du retard ! 640 00:36:32,800 --> 00:36:35,370 Hein ? Où sont les autres ? 641 00:36:35,370 --> 00:36:38,930 Ils ne sont pas encore là. Ils comprennent ce que ça signifit "assister en groupe" ?! 642 00:36:40,260 --> 00:36:43,330 Désolée ! Je suis en retard... 643 00:36:47,150 --> 00:36:50,000 Je suis navrée, mais Jiro... 644 00:36:50,000 --> 00:36:51,910 Oh, yes ! Yes ! 645 00:36:51,910 --> 00:36:56,310 Je n'ai pas l'habitude de m'habiller comme ça... 646 00:36:56,310 --> 00:36:58,310 L'habit fais le moine, n'est-ce pas ? 647 00:36:58,310 --> 00:37:00,170 Elle ressemble à une femme assassin... 648 00:37:01,600 --> 00:37:02,620 La ferme. 649 00:37:02,620 --> 00:37:04,620 Mais c'était un compliment ! 650 00:37:04,620 --> 00:37:05,950 Non, c'est pas vrai. 651 00:37:05,950 --> 00:37:08,170 C'est la première fois que je porte une tenue de soirée. 652 00:37:08,170 --> 00:37:10,130 J'ai emprunté ça à Yaoyorozu... 653 00:37:10,130 --> 00:37:11,730 Ça... Ça te va bien. 654 00:37:11,730 --> 00:37:12,970 Ouais, vraiment bien ! 655 00:37:12,970 --> 00:37:16,130 Oh, Deku ! Tu n'as pas obligé de me flatter... ! 656 00:37:16,130 --> 00:37:17,460 Uraraka ! 657 00:37:20,480 --> 00:37:22,840 Oh, vous êtes toujours là ? 658 00:37:22,840 --> 00:37:24,750 La réception commence ! 659 00:37:25,640 --> 00:37:27,600 La vedette est apparue ! 660 00:37:27,600 --> 00:37:31,730 Merde, Mineta, je n'en peux plus. Que dois-je faire ? 661 00:37:31,730 --> 00:37:33,730 Fais ce que tu veux. 662 00:37:38,440 --> 00:37:43,680 Tour centrale - 2e étage - Salle de réception 663 00:37:38,800 --> 00:37:46,080 Mesdames et messieurs, bienvenue à la réception de l'i-Expo. 664 00:37:46,080 --> 00:37:51,060 Laissons la parole au héros numéro un, All Might, qui nous rend visite aujourd'hui, 665 00:37:51,060 --> 00:37:53,280 dites quelques mots et portez-nous un toast ! 666 00:37:53,860 --> 00:37:56,800 Je vous prie de l'applaudir ! 667 00:37:57,150 --> 00:37:59,280 Montez sur scène, s'il vous plaît. 668 00:37:59,770 --> 00:38:02,260 Dave, je n'étais pas au courant. 669 00:38:02,350 --> 00:38:05,150 C'était obligé d'arriver une fois qu'ils ont su que All might venait. 670 00:38:05,150 --> 00:38:06,310 Bon sang... 671 00:38:08,220 --> 00:38:09,640 Ce n'est pas bon. 672 00:38:09,640 --> 00:38:13,680 Ni Bakugo ni Kirishima ne répondent. 673 00:38:14,310 --> 00:38:17,730 Hé, t'es sûr que c'est le bon chemin ? 674 00:38:17,860 --> 00:38:20,040 Je pense que c'est... 675 00:38:20,040 --> 00:38:21,460 Tu penses ?! 676 00:38:21,460 --> 00:38:25,420 En fait, j'ai oublié mon téléphone dans ma chambre... 677 00:38:27,420 --> 00:38:30,750 Merci de m'avoir invité. Je suis All Might. 678 00:38:30,750 --> 00:38:33,460 Je n'aime pas les discussions formelles donc... 679 00:38:35,020 --> 00:38:38,000 Ceci est une annonce faite par le système de sécurité de l'île. 680 00:38:38,400 --> 00:38:41,240 Nous avons reçu un rapport du système de sécurité 681 00:38:38,420 --> 00:38:41,240 ILE - QUARTIER D'AFFAIRE 682 00:38:41,240 --> 00:38:43,460 qu'un engin explosif a été placé dans la zone de l'i-Expo. 683 00:38:43,460 --> 00:38:45,200 - Une bombe ?! - Sérieux ?! 684 00:38:45,200 --> 00:38:49,860 L'île est maintenant en état d'alerte maximum. 685 00:38:45,210 --> 00:38:49,860 "ILE - ZONE RESIDENTIELLE" 686 00:38:50,440 --> 00:38:52,400 Habitants et touristes sont priés de se mettre à l'abri. 687 00:38:52,400 --> 00:38:53,200 Impossible... 688 00:38:51,830 --> 00:38:54,350 ILE - CHAMBRE D'HOTEL 689 00:38:53,200 --> 00:38:54,350 Tout ira bien...? 690 00:38:54,880 --> 00:38:57,200 Nous serons en sécurité tant que nous suivons les instructions. 691 00:38:57,200 --> 00:38:58,130 Tu as raison. 692 00:38:58,710 --> 00:39:03,060 Toute personne à l'extérieur dans dix minutes peut être arrêtée sans préavis. 693 00:39:03,060 --> 00:39:04,260 - Dépêchons-nous d'aller dans nos chambres. - Veuillez vous abstenir de sortir. 694 00:39:04,260 --> 00:39:05,110 D'accord. - Veuillez vous abstenir de sortir. 695 00:39:05,860 --> 00:39:08,387 En outre, la plupart des bâtiments principaux 696 00:39:08,412 --> 00:39:10,774 seront fermés par le système de sécurité. 697 00:39:11,280 --> 00:39:13,020 Je répète... 698 00:39:18,620 --> 00:39:20,440 Comme vous l'avez entendu, 699 00:39:20,440 --> 00:39:23,420 Nous avons la main le système de sécurité. 700 00:39:23,680 --> 00:39:26,170 Ne pense pas à te battre. 701 00:39:26,350 --> 00:39:28,440 Sinon... 702 00:39:30,040 --> 00:39:32,806 alors les appareils de sécurité montreront leurs 703 00:39:32,831 --> 00:39:35,484 crocs à toutes les bonnes personnes de l'île. 704 00:39:36,570 --> 00:39:37,600 C'est bon. 705 00:39:37,600 --> 00:39:41,730 Tous les habitants de cette île sont pris en otage. 706 00:39:42,310 --> 00:39:45,200 Évidemment, vous l'êtes aussi. 707 00:39:46,660 --> 00:39:47,330 Vas-y 708 00:39:52,710 --> 00:39:54,660 Les dispositifs utilisés pour la sécurité... ! 709 00:39:54,710 --> 00:39:55,950 Ce n'est pas bon ! 710 00:39:57,600 --> 00:39:58,840 Ne bouge pas ! 711 00:39:59,370 --> 00:40:02,660 Si tu fais un seul pas, je tuerai tout le monde dans la seconde. 712 00:40:02,660 --> 00:40:03,550 Merde ! 713 00:40:05,460 --> 00:40:07,280 Bon garçon. 714 00:40:08,040 --> 00:40:11,550 Vous allez tous faire comme All Might et suivre mes ordres, compris ? 715 00:40:13,060 --> 00:40:15,950 Toshi, nous n'avons pas d'autre choix que de les écouter. 716 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 Mais, Dave... 717 00:40:17,910 --> 00:40:20,570 Je trouverai forcément un moyen de sauver tout le monde. 718 00:40:20,570 --> 00:40:22,570 D'ici là, Tiens bon. 719 00:40:25,060 --> 00:40:26,970 Mon téléphone ne capte pas. 720 00:40:27,240 --> 00:40:30,220 On dirait que tous les réseaux sont bloqués. 721 00:40:30,220 --> 00:40:31,770 Sérieux...? 722 00:40:31,770 --> 00:40:33,460 L'ascenseur ne fonctionne pas non plus. 723 00:40:33,460 --> 00:40:35,200 Sérieux ?! 724 00:40:35,200 --> 00:40:38,000 Je n'arrive pas à croire que l'on soit en état d'alerte maximum, 725 00:40:38,000 --> 00:40:40,660 jsute pour quelque chose d'explosif. 726 00:40:41,330 --> 00:40:44,040 Iida, allons à l'endroit où a lieu la réception. 727 00:40:44,130 --> 00:40:45,150 Pourquoi ? 728 00:40:45,330 --> 00:40:47,510 Parce que All Might y est. 729 00:40:47,510 --> 00:40:48,930 All Might ? 730 00:40:48,930 --> 00:40:52,310 Oh, alors nous n'avons pas à nous inquiéter. 731 00:40:52,310 --> 00:40:56,000 Mélissa, pourrais-tu nous y emmener ? 732 00:40:56,260 --> 00:41:00,530 Si on prend les escaliers d'urgence, je pense qu'on pourra s'en approcher. 733 00:41:00,930 --> 00:41:02,880 Nous te suivons. 734 00:41:03,730 --> 00:41:07,730 Nos téléphones n'ont pas de signal, et nous ne pouvons pas non plus utiliser Internet. 735 00:41:07,730 --> 00:41:09,730 On ne peut plus regarder la télé non plus. 736 00:41:10,310 --> 00:41:11,680 Il n'y a rien à y faire ! 737 00:41:11,680 --> 00:41:14,480 Pourquoi ne pas jouer à Uno jusqu'à ce qu'ils trouvent la bombe ? 738 00:41:15,550 --> 00:41:16,880 Ne vous inquiétez pas. 739 00:41:17,200 --> 00:41:19,820 Si vous restez silencieux, vous ne serez pas blessé. 740 00:41:20,310 --> 00:41:23,060 Vous serez tous libérés quand l'heure sera venu. 741 00:41:23,370 --> 00:41:25,280 Que voulez-vous au final ? 742 00:41:26,710 --> 00:41:28,220 Tu ne m'as pas écouté ? 743 00:41:28,310 --> 00:41:29,860 J'ai dis silence. 744 00:41:32,170 --> 00:41:34,530 Très bien. Compris. 745 00:41:38,480 --> 00:41:40,530 Tu es bien un chercheur d'ici, non ? 746 00:41:40,840 --> 00:41:42,400 Ou... Oui. 747 00:41:42,530 --> 00:41:43,460 Emmenez-le. 748 00:41:43,460 --> 00:41:44,710 Qu'est ce que... 749 00:41:44,710 --> 00:41:45,820 Arrêtez ! 750 00:41:46,350 --> 00:41:48,310 C'est mon assistant. 751 00:41:48,310 --> 00:41:49,730 Qu'allez vous faire de lui ? 752 00:41:51,060 --> 00:41:53,150 C'est David Shield... 753 00:41:53,600 --> 00:41:54,930 Tu viens aussi. 754 00:41:54,930 --> 00:41:56,480 Et si je refuse ? 755 00:41:57,280 --> 00:42:01,370 Alors un cris retentira quelque part sur cette île. 756 00:42:03,150 --> 00:42:05,200 C'est bon, je viens. 757 00:42:07,510 --> 00:42:09,060 Dave... 758 00:42:10,170 --> 00:42:13,820 Suis-je capable d'arrêter ces vilains et remettre en place le système de sécurité ? 759 00:42:13,820 --> 00:42:15,820 Surtout sous cette forme...? 760 00:42:16,710 --> 00:42:19,280 Non, je dois le faire. 761 00:42:19,280 --> 00:42:22,530 Car je suis le Symbole de la Paix ! 762 00:42:26,080 --> 00:42:28,570 Jeune Midoriya ! 763 00:42:28,880 --> 00:42:30,570 All Might nous a remarqué. 764 00:42:30,570 --> 00:42:32,260 Jiro, Tu peux le faire ? 765 00:42:32,260 --> 00:42:33,200 Ouais. 766 00:42:33,730 --> 00:42:35,550 Parlez. 767 00:42:35,550 --> 00:42:36,530 On vous écoute. 768 00:42:37,060 --> 00:42:38,400 Vous m'entendez ? 769 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Les vilains on pris le contrôle de la tour. 770 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 Il ont aussi la main sur le système de sécurité, 771 00:42:42,400 --> 00:42:45,510 et tous le monde sur l'île est pris en otage. 772 00:42:45,950 --> 00:42:48,310 Tous les héros ont aussi été capturés. 773 00:42:48,350 --> 00:42:49,370 C'est trop dangereux. 774 00:42:49,370 --> 00:42:51,640 Partez d'ici le plus vite possible. 775 00:42:51,640 --> 00:42:53,860 C'est pas bon, Midoriya. 776 00:42:57,550 --> 00:43:00,000 On a reçu le message de All Might. 777 00:43:00,480 --> 00:43:07,060 Je suggère qu'on suivent ses instructions et qu'on s'échappe d'ici. 778 00:43:07,110 --> 00:43:09,600 Je suis d'accord avec Iida. 779 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Nous somme encore des étudiants. 780 00:43:11,640 --> 00:43:14,620 Nous ne pouvons pas combattre les vilains sans licence de héros. 781 00:43:15,420 --> 00:43:17,820 Et si on s'échappait et prévenait les héros à l’extérieur ? 782 00:43:18,130 --> 00:43:20,310 Je pense que ce sera compliqué de s'échapper. 783 00:43:20,970 --> 00:43:25,150 Le niveau de sécurité ici est le même que celui du Tartare, 784 00:43:25,150 --> 00:43:26,880 où sont emprisonnés les super-vilains. 785 00:43:26,880 --> 00:43:30,310 Donc tout ce que l'on peut faire, c'est attendre les renforts... 786 00:43:30,310 --> 00:43:32,710 Tu es pour, Kaminari ? 787 00:43:32,800 --> 00:43:34,080 Que veux tu dire ? 788 00:43:34,080 --> 00:43:36,130 Tu ne ressens pas l'envie d'aller aider ? 789 00:43:36,130 --> 00:43:39,330 Les vilains ont quand même capturé All Might ! 790 00:43:39,330 --> 00:43:42,840 Il n'y a pas moyen de les sauver par nous même. 791 00:43:44,480 --> 00:43:46,350 Nous voulons devenir des héros. 792 00:43:47,020 --> 00:43:49,950 Oui, mais nous n'avons pas la permission d'agir comme des héros... 793 00:43:50,260 --> 00:43:53,640 Est-ce que cela signifie que nous pouvons rester les bras croisés ? 794 00:43:53,640 --> 00:43:56,080 C'est... 795 00:43:59,460 --> 00:44:01,280 Je veux les sauver. 796 00:44:01,950 --> 00:44:03,280 Deku ? 797 00:44:04,350 --> 00:44:05,730 Je veux aller les sauver. 798 00:44:05,730 --> 00:44:07,770 Tu comptes combattre les vilains ?! 799 00:44:07,770 --> 00:44:10,400 Tu n'as donc rien retenus de l'incident au USJ, Midoriya ?! 800 00:44:10,400 --> 00:44:12,310 C'est n'est pas ça, Mineta. 801 00:44:12,310 --> 00:44:14,220 J'ai réfléchis. 802 00:44:14,220 --> 00:44:19,460 Nous devons trouver un moyen de sauver All Might et les autres sans combattre les vilains. 803 00:44:19,950 --> 00:44:22,710 Je comprends ce que tu ressens, mais y a-t-il un moyen de le faire... ? 804 00:44:22,710 --> 00:44:24,710 Même si c'est compliqué, je veux essayer ! 805 00:44:24,930 --> 00:44:30,310 Je veux trouver les bon moyen et aller sauver tout le monde ! 806 00:44:32,480 --> 00:44:33,910 Deku. 807 00:44:34,080 --> 00:44:38,440 Le système de sécurité de i-Island se trouve au dernier étage de cette tour. 808 00:44:39,240 --> 00:44:41,770 Si les vilains ont pris les contrôle du système, 809 00:44:41,770 --> 00:44:45,550 alors les identifiants et mots de passe ont dù être désactivés. 810 00:44:45,550 --> 00:44:48,710 On devrait pouvoir redémarrer le système. 811 00:44:49,020 --> 00:44:53,200 Nous avons juste à rester or du champ de vision des vilains et arriver au dernier étage... 812 00:44:53,640 --> 00:44:56,000 Alors, nous pourrons peut-être sauver tout le monde. 813 00:44:57,020 --> 00:44:58,480 Mélissa... 814 00:44:58,970 --> 00:45:01,420 "Rester or du champ de vision" ? Comment ? 815 00:45:01,550 --> 00:45:04,080 Actuellement, aucun de nous n'est blessé. 816 00:45:04,080 --> 00:45:07,240 Je pense que les vilains ne sont pas habitués à utiliser ce système. 817 00:45:07,420 --> 00:45:11,110 Éviter le combat et rétablir le système, hein ? 818 00:45:11,150 --> 00:45:12,350 Je vois. 819 00:45:12,350 --> 00:45:13,820 Nous pouvons le faire, n'est-ce pas ?! 820 00:45:13,820 --> 00:45:15,110 C'est clair ! 821 00:45:15,110 --> 00:45:18,660 Mais les vilains attendent sûrement au dernier étage... 822 00:45:18,750 --> 00:45:20,880 Il n'y a pas besoin de se battre ! 823 00:45:21,370 --> 00:45:23,280 Si nous ramenons le système à la normal, 824 00:45:23,280 --> 00:45:26,170 All Might et les otages seront libérés. 825 00:45:26,170 --> 00:45:29,600 Quand ce sera fait, la situation sera inversé en un instant ! 826 00:45:30,880 --> 00:45:33,060 Allons-y, Deku ! 827 00:45:33,060 --> 00:45:34,260 Uraraka ! 828 00:45:34,260 --> 00:45:38,530 Je ne veux pas rester assise à ne rien faire si on peut faire quelque chose. 829 00:45:38,570 --> 00:45:42,660 Je pense que c'est quelque chose de plus important que d'être des héros ou non. 830 00:45:42,660 --> 00:45:45,730 Ouais, allons sauver les gens qui en ont besoin ! 831 00:45:45,730 --> 00:45:48,000 Suivons notre instinct ! 832 00:45:48,000 --> 00:45:49,020 Ouais ! 833 00:45:49,460 --> 00:45:50,880 Midoriya. 834 00:45:51,330 --> 00:45:52,530 Je viens aussi. 835 00:45:52,530 --> 00:45:53,640 Moi aussi. 836 00:45:53,730 --> 00:45:54,750 Todoroki ! 837 00:45:54,750 --> 00:45:55,860 Kyoka ! 838 00:45:55,950 --> 00:45:58,620 Je nous arrêterai si nous ne pouvons rien faire de plus. 839 00:45:59,280 --> 00:46:02,040 Si cela te convient, alors je t'accompagne ! 840 00:46:02,040 --> 00:46:03,200 Iida ! 841 00:46:03,200 --> 00:46:05,330 Dans ce cas, je viens aussi ! 842 00:46:05,330 --> 00:46:06,840 Très bien, moi aussi ! 843 00:46:06,840 --> 00:46:07,820 Yaoyorozu ! 844 00:46:07,820 --> 00:46:08,970 Kaminari ! 845 00:46:09,200 --> 00:46:12,480 Bon j'ai compris, je dois moi aussi venir, c'est ça ?! 846 00:46:12,480 --> 00:46:14,350 Merci, Mineta ! 847 00:46:14,350 --> 00:46:16,040 Allons-y, Mineta ! 848 00:46:16,040 --> 00:46:17,550 Faisons de notre mieux, Mineta ! 849 00:46:18,530 --> 00:46:20,660 Attends-nous ici, Mélissa. 850 00:46:20,660 --> 00:46:21,910 Je viens aussi ! 851 00:46:22,570 --> 00:46:25,110 Mais, tu n'as pas d'Alter... 852 00:46:25,370 --> 00:46:29,200 Y a-t-il quelqu'un qui peut configurer le système de sécurité ? 853 00:46:30,530 --> 00:46:32,620 Je suis une élève du lycée. 854 00:46:32,620 --> 00:46:34,170 Je pense pouvoir être utile. 855 00:46:34,170 --> 00:46:35,330 Mais... 856 00:46:35,860 --> 00:46:39,770 Je vais peut-être vous gêner jusqu'à ce qu'on arrive au dernier étage... 857 00:46:40,260 --> 00:46:42,620 ...mais je veux vous aider à protéger tout le monde 858 00:46:43,330 --> 00:46:44,620 Je t'en prie ! 859 00:46:47,280 --> 00:46:48,530 Très bien. 860 00:46:49,330 --> 00:46:52,260 Allons sauver tout le monde ! 861 00:46:54,350 --> 00:46:55,510 D'accord ! 862 00:47:00,710 --> 00:47:02,620 Jeune Midoriya ?! 863 00:47:03,640 --> 00:47:06,040 Ces yeux... Ne me dis pas que... 864 00:47:06,440 --> 00:47:08,310 Non, sauve-toi ! 865 00:47:08,310 --> 00:47:10,260 Non, je ne m'enfuirai pas. 866 00:47:10,260 --> 00:47:11,600 Écoute-moi... 867 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Je veux faire mon possible. 868 00:47:15,420 --> 00:47:17,150 Jeune Midoriya... 869 00:47:17,280 --> 00:47:19,060 Je sauverai tout le monde ! 870 00:47:20,800 --> 00:47:22,840 Il y va, hein ? 871 00:47:22,840 --> 00:47:27,240 Je sais que je dois lui reprocher ses actes en tant qu'enseignant. 872 00:47:28,400 --> 00:47:33,330 Mais si tu n'agis pas maintenant, tu n'es pas un héros. 873 00:47:34,170 --> 00:47:36,440 Dans ce cas, j'attendrai. 874 00:47:36,750 --> 00:47:41,110 Je suis sûr que vous pouvez tous nous sortir de cette situation. 875 00:47:41,680 --> 00:47:44,260 On compte sur vous, bande de fous ! 876 00:47:44,880 --> 00:47:45,910 Allons-y ! 877 00:47:45,910 --> 00:47:47,910 Ouais ! 878 00:47:50,260 --> 00:47:53,430 TOUR CENTRALE - DERNIER ETAGE SALLE DE CONTROLE 879 00:47:56,400 --> 00:47:58,170 Je l'ai amené. 880 00:47:58,170 --> 00:48:00,260 Dépêche-toi de déverrouiller le coffre. 881 00:48:00,840 --> 00:48:02,710 Toujours aussi courtois... 882 00:48:03,680 --> 00:48:04,840 Tu l'as entendu. 883 00:48:04,840 --> 00:48:06,880 Dépêche-toi, si tu ne veux pas mourir. 884 00:48:08,130 --> 00:48:09,550 Très bien. 885 00:48:10,040 --> 00:48:11,370 Emmenez-le. 886 00:48:11,370 --> 00:48:12,620 Dégagez. 887 00:48:13,200 --> 00:48:15,700 TOUR CENTRALE - ESCALIERS DE SECOURS 888 00:48:18,480 --> 00:48:19,730 C'est le 30ème étage. 889 00:48:19,730 --> 00:48:21,730 Mélissa, quel est le dernier étage ? 890 00:48:23,330 --> 00:48:24,400 L'étage 200. 891 00:48:24,400 --> 00:48:25,510 Sérieusement ? 892 00:48:25,510 --> 00:48:27,280 On doit monter à ce point ?! 893 00:48:27,280 --> 00:48:29,640 C'est mieux que de tomber sur des vilains. 894 00:48:36,040 --> 00:48:39,330 Mélissa, tu veux que j'utilise mon Alter sur toi ? 895 00:48:39,680 --> 00:48:42,000 Merci, mais ça va aller. 896 00:48:42,170 --> 00:48:45,330 Garde ton énergie pour quand on en aura vraiment besoin. 897 00:48:54,310 --> 00:48:56,170 Un cloison...! 898 00:48:56,310 --> 00:48:58,350 Que devrions-nous faire ? La casser ? 899 00:48:58,350 --> 00:49:03,110 Si nous faisons cela, le système de sécurité réagira et les vilains nous remarqueront. 900 00:49:03,110 --> 00:49:05,420 Alors, on ne peut pas aller plus loin ? 901 00:49:05,420 --> 00:49:07,110 - Mineta! - Non ! 902 00:49:09,150 --> 00:49:10,080 C'est quoi ? 903 00:49:10,080 --> 00:49:12,440 Une porte à l'étage 80 s'est ouverte ? 904 00:49:12,440 --> 00:49:15,420 T'as fait une erreur en scannant les étages ? 905 00:49:17,640 --> 00:49:20,220 Baissez toutes les cloisons de l'étage 80. 906 00:49:20,620 --> 00:49:21,770 Empêchez ces gamins de s'enfuir. 907 00:49:21,770 --> 00:49:22,530 Compris. 908 00:49:24,930 --> 00:49:27,060 Soyez prudents, tout le monde. 909 00:49:27,060 --> 00:49:29,510 Les vilains sont rusés. 910 00:49:31,280 --> 00:49:32,710 Il n'y a pas d'autre moyen de monter ? 911 00:49:32,840 --> 00:49:35,950 Il y a un autre escalier de secours comme celui-ci de l'autre côté. 912 00:49:35,950 --> 00:49:36,800 Vite ! 913 00:49:39,600 --> 00:49:41,060 Les cloisons se... 914 00:49:41,550 --> 00:49:43,060 Derrière nous aussi ! 915 00:49:43,110 --> 00:49:44,260 Todoroki ! 916 00:49:44,260 --> 00:49:45,460 Compris ! 917 00:49:52,570 --> 00:49:54,170 Passons par là ! 918 00:49:54,170 --> 00:49:57,640 ETAGE 80 - USINE AGRICOLE 919 00:49:55,820 --> 00:49:57,600 Quel est cet endroit ? 920 00:49:57,600 --> 00:49:59,110 Une usine agricole. 921 00:49:59,110 --> 00:50:01,460 Ils étudient sur l'impact des Alters les plantes ici. 922 00:50:01,460 --> 00:50:03,460 Attendez ! Regardez ça ! 923 00:50:03,640 --> 00:50:05,460 L'ascenseur arrive. 924 00:50:05,820 --> 00:50:07,730 Les vilains nous poursuivent...? 925 00:50:07,730 --> 00:50:09,600 Cachons-nous et laissons-les nous doubler.. 926 00:50:12,750 --> 00:50:16,710 Je me demande si on peut utiliser cet ascenseur pour aller au dernier étage ? 927 00:50:16,710 --> 00:50:21,200 Non, seules des personnes autorisées peuvent faire fonctionner les ascenseurs. 928 00:50:21,200 --> 00:50:24,480 Et ils sont robustes comme un abri anti-aérien, donc impossible de les détruire. 929 00:50:24,660 --> 00:50:28,000 Laissez-nous utiliser les avantages de la civilisation moderne ! 930 00:50:32,170 --> 00:50:35,280 Ces vêtements... Ce sont les vilains qui étaient à la réception. 931 00:50:35,280 --> 00:50:37,640 Ils ont dit que les gamins étaient là. 932 00:50:37,640 --> 00:50:40,000 Ils sont venus dans un endroit pénible. 933 00:50:40,000 --> 00:50:41,060 Ils arrivent ! 934 00:50:41,060 --> 00:50:42,040 Du calme. 935 00:50:42,040 --> 00:50:44,570 Ne venez pas... Ne venez pas... 936 00:50:44,570 --> 00:50:47,330 Allez-vous-en... Allez-vous-en... 937 00:50:47,330 --> 00:50:50,400 S'il vous plaît, ne nous remarquez pas ! 938 00:50:51,640 --> 00:50:54,260 Je vous ai trouvés, bande de maudits gamins ! 939 00:50:54,400 --> 00:50:57,370 Que faire ? Que faire? 940 00:50:58,130 --> 00:51:01,150 Hein ? Qu'est-ce que t'as dit, enfoiré ? 941 00:51:01,200 --> 00:51:03,280 Katchan ? Kirishima ? 942 00:51:03,280 --> 00:51:05,460 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 943 00:51:05,640 --> 00:51:09,370 - C'est ce que j'aimerai savoir... - Laisse-moi faire, d'accord ?! 944 00:51:10,000 --> 00:51:12,530 Euh, on s'est perdus... 945 00:51:12,530 --> 00:51:15,280 Où doit-on aller pour la réception ? 946 00:51:15,280 --> 00:51:18,660 Comment êtes-vous arrivés jusqu’à l'étage 80 si vous vous êtes perdu ?! 947 00:51:18,660 --> 00:51:21,730 Je vois très bien que c'est faux ! Ne me mens pas ! 948 00:51:21,730 --> 00:51:22,570 Son Alter ! 949 00:51:22,570 --> 00:51:23,770 Kirishima...! 950 00:51:26,710 --> 00:51:28,440 Cet Alter... 951 00:51:28,970 --> 00:51:30,310 Todoroki ! 952 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 On va gagner du temps. 953 00:51:36,000 --> 00:51:37,770 Cherchez un moyen de vous rendre au sommet ! 954 00:51:37,770 --> 00:51:38,660 Todoroki ? 955 00:51:38,660 --> 00:51:39,680 Et toi ? 956 00:51:39,680 --> 00:51:40,660 Tout va bien, allez-y ! 957 00:51:40,660 --> 00:51:41,730 Todoroki ! 958 00:51:41,820 --> 00:51:44,440 Je vous rejoins quand j'aurai nettoyé tout ça. 959 00:51:45,550 --> 00:51:46,400 D'accord ! 960 00:51:46,480 --> 00:51:48,400 Vous êtes tous là ? 961 00:51:48,400 --> 00:51:50,170 Que se passe-t-il, Todoroki ? 962 00:51:50,170 --> 00:51:51,820 Vous n'avez pas entendu l'annonce ? 963 00:51:51,820 --> 00:51:52,530 Hein ? 964 00:51:52,530 --> 00:51:54,750 Des vilains ont pris le contrôle de cette tour. 965 00:51:54,750 --> 00:51:56,620 - Hein !? - Quoi ?! 966 00:51:56,620 --> 00:51:58,440 Je vous expliquerai plus tard. 967 00:51:58,440 --> 00:51:59,820 D'abord, les vilains... 968 00:52:01,770 --> 00:52:03,330 C'est quoi cet Alter ? 969 00:52:03,330 --> 00:52:04,660 Ne baissez pas votre garde. 970 00:52:04,660 --> 00:52:06,350 La ferme ! Je sais ! 971 00:52:06,750 --> 00:52:08,530 Ces gosses... 972 00:52:09,150 --> 00:52:11,600 Ne nous sous-estimez pas ! 973 00:52:19,200 --> 00:52:21,510 Crève ! 974 00:52:23,730 --> 00:52:24,660 Bakugo ! 975 00:52:29,240 --> 00:52:30,840 - Kirishima ! - Esquive ! 976 00:52:38,750 --> 00:52:41,370 Vous n'êtes pas des gamins ordinaires, n'est-ce pas ? 977 00:52:41,770 --> 00:52:42,880 Qui êtes-vous ? 978 00:52:42,880 --> 00:52:45,770 Comme si on allait vous le dire, sales vilains ! 979 00:52:45,950 --> 00:52:48,130 Vous ne valez pas la peine que je vous dise mon nom. 980 00:52:53,950 --> 00:52:55,240 C'est pas bon non plus ? 981 00:52:55,240 --> 00:53:00,170 Que faire ? Nous somme bloqués ! 982 00:53:00,170 --> 00:53:01,730 On ne peut pas aller plus loin ? 983 00:53:01,860 --> 00:53:06,130 Mélissa, est-ce une porte au plafond ? 984 00:53:06,130 --> 00:53:07,330 Là-bas ! 985 00:53:08,170 --> 00:53:10,800 La salle de maintenance du système d'éclairage ! 986 00:53:11,730 --> 00:53:15,060 Il n'y aurait pas d'échelle de secours ?? 987 00:53:15,060 --> 00:53:19,950 Il y en a bien une, mais on ne peut y accéder que de l'intérieur. 988 00:53:20,570 --> 00:53:22,840 Même après être arrivés aussi loin... 989 00:53:23,420 --> 00:53:25,550 Il y a encore un moyen. 990 00:53:31,330 --> 00:53:33,680 Si on passe par le conduit d'aération, 991 00:53:33,680 --> 00:53:36,000 on peut utiliser grimper et aller au dernier étage. 992 00:53:36,000 --> 00:53:38,970 c'est ça ! Tant qu'il y a un moyen de monter. 993 00:53:38,970 --> 00:53:40,800 On peut s'y rendre ! 994 00:53:40,970 --> 00:53:45,550 Qui peut entrer dans ce conduit étroit et grimper le long du mur extérieur... ? 995 00:53:46,440 --> 00:53:47,330 Hein ? 996 00:53:47,640 --> 00:53:49,550 Qu... Quoi, moi ! 997 00:53:49,550 --> 00:53:50,880 S'il te plaît, Mineta ! 998 00:53:50,930 --> 00:53:52,530 Tu es le seul à pouvoir le faire ! 999 00:53:52,530 --> 00:53:55,820 Imbéciles ! Imbéciles ! À quel étage croyez-vous qu'on est ?! 1000 00:53:56,480 --> 00:53:58,800 Si tu sauves tout le monde et que tu te démarques, 1001 00:53:58,800 --> 00:54:02,880 alors ils feront une interview avec toi, et tu seras super populaire auprès des filles ! 1002 00:54:03,020 --> 00:54:04,170 S'il te plaît ! 1003 00:54:04,170 --> 00:54:06,170 Harem, harem ! 1004 00:54:06,570 --> 00:54:10,530 Très bien ! Je dois y aller, c'est ça ?! 1005 00:54:12,400 --> 00:54:14,710 Harem, harem, harem ! 1006 00:54:15,820 --> 00:54:17,860 Harem, harem, harem ! 1007 00:54:18,570 --> 00:54:19,440 Harem, harem ! 1008 00:54:19,440 --> 00:54:21,650 SALLE DE MAINTENANCE 1009 00:54:24,710 --> 00:54:25,860 Je l'ai fait ! 1010 00:54:25,860 --> 00:54:28,220 J'ai réussi ! 1011 00:54:29,280 --> 00:54:32,480 Allez, allez, allez, donnez-moi un peu d'amour ! 1012 00:54:32,480 --> 00:54:35,370 Juste les nanas, c'est bien. Juste les nanas. 1013 00:54:36,350 --> 00:54:38,130 Tu as été incroyable, Mineta. 1014 00:54:38,130 --> 00:54:40,130 Comme on peut s'y attendre d'un apprenti héros ! 1015 00:54:43,060 --> 00:54:45,420 Allez, allons-y, tout le monde ! 1016 00:54:45,420 --> 00:54:46,930 Ouais ! 1017 00:54:46,930 --> 00:54:49,240 Vous ne les trouvez toujours pas ? 1018 00:54:51,200 --> 00:54:52,620 Merde ! 1019 00:54:52,620 --> 00:54:55,420 Hé, étage 80 ! Les gamins se sauvent ! 1020 00:54:55,420 --> 00:54:56,750 Qu'est-ce qui se passe ?! 1021 00:54:56,750 --> 00:54:58,350 Tais-toi ! La ferme... 1022 00:55:23,530 --> 00:55:26,460 Ce type ne fait pas un trou dans l'air. 1023 00:55:26,460 --> 00:55:27,840 Il le vide ! 1024 00:55:28,000 --> 00:55:30,680 C'est comme ça que ça marche ? 1025 00:55:30,680 --> 00:55:33,020 Merde, ça ne finit jamais. 1026 00:55:33,020 --> 00:55:36,970 Je ne peux pas continuer à jouer avec toi indéfiniment ! 1027 00:55:39,820 --> 00:55:41,880 Howitzer... 1028 00:55:41,880 --> 00:55:43,880 ...Impact ! 1029 00:55:49,420 --> 00:55:51,710 - Je n'arrive pas à y croire ! - Bakugo ! 1030 00:55:55,310 --> 00:55:57,080 Bon sang... Hein ? 1031 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 C'est quoi ce bordel ? 1032 00:55:58,340 --> 00:56:00,000 C'est la sueur de mes paumes. 1033 00:56:00,800 --> 00:56:02,740 C'est comme de la nitroglycérine. 1034 00:56:16,450 --> 00:56:17,420 Kirishima ! 1035 00:56:17,420 --> 00:56:18,280 Tout va bien ? 1036 00:56:18,280 --> 00:56:20,280 Je ne peux plus bouger... 1037 00:56:20,400 --> 00:56:21,600 Aidez-moi. 1038 00:56:22,280 --> 00:56:23,820 T'es bête ou quoi ? 1039 00:56:23,820 --> 00:56:25,820 Tu n'as qu'à désactiver ton Alter. 1040 00:56:25,880 --> 00:56:27,820 Oh... c'est vrai. 1041 00:56:28,740 --> 00:56:30,680 Ça m'a surpris. 1042 00:56:30,680 --> 00:56:32,680 Contente que tu ne sois pas blessé. 1043 00:56:32,740 --> 00:56:34,680 Ouais, vous aussi ! 1044 00:56:37,310 --> 00:56:38,450 Merci... 1045 00:56:38,740 --> 00:56:40,280 Ça ne te ressemble pas. 1046 00:56:40,280 --> 00:56:41,250 T'inquiète pas ! 1047 00:56:41,540 --> 00:56:42,800 Je ne m'inquiète pas ! 1048 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 Allons retrouver Midoriya et les autres. 1049 00:56:44,800 --> 00:56:46,170 Ne me dis pas ce que je dois faire ! 1050 00:56:46,220 --> 00:56:48,850 Todoroki, raconte nous les détails. 1051 00:56:53,080 --> 00:56:55,650 On dirait qu'ils sont devenus sérieux. 1052 00:56:55,940 --> 00:56:58,970 Patron, ce ne sont pas des mômes ordinaires ! 1053 00:56:59,080 --> 00:57:00,970 Ce sont des étudiants du lycée U.A... 1054 00:57:00,970 --> 00:57:02,340 Des futur héros ! 1055 00:57:02,620 --> 00:57:06,910 Les morveux essaient probablement de restaurer le système de sécurité. 1056 00:57:07,250 --> 00:57:10,110 Tu as démarré les appareils de sécurité à l'étage 80, n'est-ce pas ? 1057 00:57:10,110 --> 00:57:11,140 Oui ! 1058 00:57:11,370 --> 00:57:15,250 Alors, levez toutes les cloisons des étages 100 à 130. 1059 00:57:15,250 --> 00:57:16,000 Hein ? 1060 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Fais ce que je dis. 1061 00:57:20,450 --> 00:57:22,000 On dirait qu'on a eu de la chance, non ? 1062 00:57:22,000 --> 00:57:24,740 Toutes les cloisons ont été levées depuis le 100e étage. 1063 00:57:25,140 --> 00:57:27,250 Ils nous auraient perdus ? 1064 00:57:27,540 --> 00:57:28,910 Ce n'est sans doute pas ça. 1065 00:57:28,910 --> 00:57:31,370 Ils nous mènent quelque part, n'est-ce pas ? 1066 00:57:31,370 --> 00:57:32,280 Ouais. 1067 00:57:32,570 --> 00:57:35,420 Malgré tout, pour aller un peu plus haut... 1068 00:57:35,420 --> 00:57:37,710 ...on ira où ils veulent qu'on aille. 1069 00:57:41,220 --> 00:57:45,060 ETAGE - LABORATOIRE 1070 00:57:41,540 --> 00:57:43,250 Il y en a tellement ! 1071 00:57:43,250 --> 00:57:47,770 On dirait que l'ennemi ne cherche plus à nous enfermer, mais essaye de nous capturer. 1072 00:57:47,770 --> 00:57:51,480 Je suis sûr qu'ils savent qu'on est des étudiants de U.A. 1073 00:57:52,340 --> 00:57:56,170 Mais dans ce cas, nous savons aussi à quoi nous attendre ! 1074 00:57:56,220 --> 00:57:59,140 Ouais, passons au plan A. 1075 00:57:59,140 --> 00:58:00,000 Kaminari ! 1076 00:58:00,000 --> 00:58:02,620 D'accord, je ferai aussi de mon mieux ! 1077 00:58:02,620 --> 00:58:03,940 Je compte sur toi, Iida ! 1078 00:58:03,940 --> 00:58:04,680 D'accord ! 1079 00:58:09,080 --> 00:58:14,800 Prenez ça... Choc de 1,3 million de volts ! 1080 00:58:16,110 --> 00:58:17,080 Ils se sont défendus ! 1081 00:58:17,370 --> 00:58:22,510 Bon sang, alors... 2 millions de volts ! 1082 00:58:22,800 --> 00:58:24,510 Imbécile ! Si tu fais ça... 1083 00:58:27,540 --> 00:58:29,650 Tu deviens stupide ! 1084 00:58:29,650 --> 00:58:32,850 Mais grâce à lui, les appareils de sécurité sont hors service. 1085 00:58:34,450 --> 00:58:35,310 Kaminari ! 1086 00:58:35,310 --> 00:58:37,020 Ils sont trop solides... 1087 00:58:38,170 --> 00:58:39,540 On a pas le choix, tout le monde ! 1088 00:58:39,540 --> 00:58:40,570 Plan B ! 1089 00:58:40,570 --> 00:58:41,540 Oui ! 1090 00:58:45,880 --> 00:58:48,170 On peut brouiller leurs communications avec ça ! 1091 00:58:48,170 --> 00:58:48,910 Prenez ça ! 1092 00:58:48,910 --> 00:58:49,770 Et ça ! 1093 00:58:49,770 --> 00:58:50,850 Aller ! 1094 00:58:52,970 --> 00:58:54,000 Mineta ! 1095 00:58:54,000 --> 00:58:55,480 Rendez-moi Kaminari ! 1096 00:58:55,480 --> 00:58:57,370 Il a un harem qui l'attend ! 1097 00:59:00,110 --> 00:59:01,310 Qu'est-ce que tu dis de ça ?! 1098 00:59:02,570 --> 00:59:03,940 Ils ne veulent pas s'arrêter ! 1099 00:59:04,850 --> 00:59:06,510 Allons-y, Midoriya ! 1100 00:59:06,510 --> 00:59:07,480 Ouais ! 1101 00:59:11,940 --> 00:59:15,600 One For All... Full Cowling ! 1102 00:59:16,110 --> 00:59:18,680 Full Gauntlet ! 1103 00:59:18,680 --> 00:59:23,200 Si tu portes ça, je pense que tu pourras utiliser ta puissance au maximum. 1104 00:59:23,480 --> 00:59:26,570 Tout d'abord, 30 % de ma puissance... 1105 00:59:26,570 --> 00:59:29,480 Smash ! 1106 00:59:30,850 --> 00:59:33,420 Ça ne fait pas mal. Mon bras aussi va bien. 1107 00:59:33,880 --> 00:59:34,910 Je peux le faire ! 1108 00:59:37,880 --> 00:59:38,910 Jiro ! 1109 00:59:38,910 --> 00:59:40,170 Où sont-ils ? 1110 00:59:40,170 --> 00:59:41,650 Ils viennent de la gauche ! 1111 00:59:41,650 --> 00:59:43,650 Ok, continuons d'avancer sur la droite ! 1112 00:59:43,650 --> 00:59:44,510 Oui ! 1113 00:59:44,510 --> 00:59:47,080 Deku, c'est quoi ce bras ? C'est incroyable ! 1114 00:59:47,080 --> 00:59:47,880 Ouais ! 1115 00:59:48,110 --> 00:59:50,110 Ça a marché à la perfection, Mélissa ! 1116 00:59:50,110 --> 00:59:51,200 Tu l'as apporté, hein ? 1117 00:59:51,200 --> 00:59:53,540 Je ne savais pas comment l'enlever... 1118 00:59:55,480 --> 00:59:58,450 Patron, appareils de sécurité détectent quelque chose. 1119 00:59:58,450 --> 01:00:00,450 On a perdu ces gamins ! 1120 01:00:00,450 --> 01:00:02,110 Ne perdez pas votre sang froid. 1121 01:00:02,110 --> 01:00:06,850 Il y en a sûrement un avec un Alter d'écoute. 1122 01:00:07,140 --> 01:00:10,220 J'entends les roues des appareils de sécurité en dessous. 1123 01:00:10,220 --> 01:00:11,310 Et d'au-dessus ? 1124 01:00:11,310 --> 01:00:13,380 - Non, c'est bon. - Allons-y ! 1125 01:00:13,380 --> 01:00:15,820 ETAGE 138 - SALLE DES SERVEURS 1126 01:00:25,370 --> 01:00:26,170 Un piège ?! 1127 01:00:26,170 --> 01:00:27,480 Détruisons-les, Iida ! 1128 01:00:27,480 --> 01:00:28,510 Attends ! 1129 01:00:28,740 --> 01:00:32,800 Si les serveurs sont endommagés, cela pourrait affecter le système de sécurité. 1130 01:00:36,280 --> 01:00:38,450 Ils sont combien ?! 1131 01:00:38,450 --> 01:00:40,910 On va arrêter les appareils de sécurité ici. 1132 01:00:40,910 --> 01:00:44,570 Midoriya, trouve un autre chemin et emmène Mélissa ! 1133 01:00:45,540 --> 01:00:47,250 Viens avec moi, Mélissa ! 1134 01:00:48,910 --> 01:00:50,450 Ochaco, viens avec nous aussi ! 1135 01:00:50,450 --> 01:00:51,940 Hein ? Mais... 1136 01:00:51,940 --> 01:00:53,940 S'il te plaît, Uraraka ! 1137 01:00:53,940 --> 01:00:54,850 D'accord ! 1138 01:00:58,450 --> 01:01:00,800 Torque Over... 1139 01:01:01,200 --> 01:01:04,400 ...Reciproburst ! 1140 01:01:08,400 --> 01:01:10,400 Je vous laisse l'arme... 1141 01:01:10,400 --> 01:01:12,050 Je vais fabriquer des munitions ! 1142 01:01:12,110 --> 01:01:13,020 Compris ! 1143 01:01:18,400 --> 01:01:20,620 Je ne vous laisserai pas avoir mon harem, ok ?! 1144 01:01:24,740 --> 01:01:26,000 Aller ! 1145 01:01:31,310 --> 01:01:33,480 Deku, pas le temps de s'arrêter ! 1146 01:01:33,480 --> 01:01:37,420 Si on se fait prendre, il n’y a aucun intérêt dans le fais qu'Iida et les autres soient restés ! 1147 01:01:37,420 --> 01:01:39,250 C'est vrai ! 1148 01:01:39,310 --> 01:01:41,880 Tout le monde, soyez prudents ! 1149 01:01:45,770 --> 01:01:46,970 Mon moteur a calé ? 1150 01:01:49,020 --> 01:01:50,280 Iida ! 1151 01:01:50,280 --> 01:01:52,110 Yao-momo, les munitions ! 1152 01:01:52,170 --> 01:01:53,600 Yao-momo ? 1153 01:01:53,600 --> 01:01:56,450 J'ai atteint mes limites. 1154 01:01:56,450 --> 01:01:59,420 Mon cuir chevelu a aussi atteint ses limites... 1155 01:02:02,280 --> 01:02:04,450 C'est parce que vous vous êtes emballés ! 1156 01:02:04,570 --> 01:02:06,050 Et les trois qui ont fui ? 1157 01:02:06,050 --> 01:02:07,370 On les chercher. 1158 01:02:07,370 --> 01:02:09,940 Merde, ils sont chiants ! 1159 01:02:11,650 --> 01:02:12,970 C'est... 1160 01:02:12,970 --> 01:02:14,970 Le générateur éolien. 1161 01:02:14,970 --> 01:02:16,620 Pourquoi ici ? 1162 01:02:16,680 --> 01:02:21,140 Si nous passons par la tour, les appareils de sécurité attendent probablement pour nous piéger. 1163 01:02:21,200 --> 01:02:24,110 Donc on va tout monter d'un coup, d'ici même. 1164 01:02:24,110 --> 01:02:26,280 Si on pouvait accéder à cette sortie de secours... 1165 01:02:26,280 --> 01:02:28,170 Tout là-haut ? 1166 01:02:28,740 --> 01:02:32,400 Avec l'Alter d'Ochaco qui permet de mettre en apesanteur tout ce qu'elle touche, 1167 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 alors on peut le faire. 1168 01:02:35,540 --> 01:02:37,710 C'est vrai. Laissez-moi faire. 1169 01:02:39,310 --> 01:02:41,650 Mélissa, accroche-toi à Deku. 1170 01:02:41,650 --> 01:02:42,450 Oui ! 1171 01:02:46,570 --> 01:02:49,420 C'est Parti...! 1172 01:02:51,650 --> 01:02:52,850 Très bien ! 1173 01:02:54,740 --> 01:02:55,820 Oh, non...! 1174 01:02:55,820 --> 01:02:56,970 Uraraka ! 1175 01:02:56,970 --> 01:02:58,620 Annule ton Alter et enfuis-toi ! 1176 01:02:58,620 --> 01:02:59,820 Impossible ! 1177 01:02:59,820 --> 01:03:02,570 Si je fais ça, on ne pourra pas sauver tout le monde ! 1178 01:03:02,570 --> 01:03:04,000 Ochaco ! 1179 01:03:04,740 --> 01:03:06,620 Vite ! Vite ! 1180 01:03:06,620 --> 01:03:09,020 Vite ! Vite ! Vite ! 1181 01:03:11,880 --> 01:03:13,020 Katchan! 1182 01:03:16,620 --> 01:03:18,570 Todoroki et Kirishima ! 1183 01:03:18,910 --> 01:03:20,510 Tu vas bien, Uraraka ? 1184 01:03:20,510 --> 01:03:22,050 Oui, ça va. 1185 01:03:22,050 --> 01:03:25,310 Deku and Mélissa sont en train de monter au dernier étage. 1186 01:03:25,770 --> 01:03:27,080 Ouais, j'ai vu. 1187 01:03:27,200 --> 01:03:29,600 On va les arrêter ici. 1188 01:03:29,600 --> 01:03:30,800 Ne me dis pas... 1189 01:03:30,800 --> 01:03:31,770 ... ce que je dois faire ! 1190 01:03:31,770 --> 01:03:33,910 Mais vous formez une bonne équipe, les gars ! 1191 01:03:33,910 --> 01:03:34,680 N'importe quoi ! 1192 01:03:34,680 --> 01:03:36,910 Merci tout le m... 1193 01:03:37,710 --> 01:03:39,480 Deku ! Mélissa ! 1194 01:03:39,540 --> 01:03:42,110 Bakugo! Aim the propeller at Midoriya! 1195 01:03:42,110 --> 01:03:44,850 J'ai dis : "Ne me dis pas ce que je dois faire !" 1196 01:03:55,540 --> 01:03:56,620 De l'air chaud ! 1197 01:03:56,620 --> 01:03:57,770 Génial ! 1198 01:03:57,770 --> 01:04:00,850 Todoroki, tu as utilisé tes flammes... 1199 01:04:01,080 --> 01:04:02,740 Merci ! 1200 01:04:02,800 --> 01:04:04,000 Deku ! 1201 01:04:04,000 --> 01:04:05,420 On va heurter le mur ! 1202 01:04:06,510 --> 01:04:11,940 Ce Full Gauntlet est assez résistant pour encaisser trois coups de poing de Tonton Might à pleine puissance. 1203 01:04:12,280 --> 01:04:15,080 Ce n'est pas le moment de se retenir ! 1204 01:04:15,200 --> 01:04:16,280 Accroche-toi bien ! 1205 01:04:16,280 --> 01:04:17,200 Oui ! 1206 01:04:17,600 --> 01:04:20,570 One For All, Full Cowling ! 1207 01:04:22,400 --> 01:04:23,940 Detroit... 1208 01:04:23,940 --> 01:04:26,220 ...Smash ! 1209 01:04:27,940 --> 01:04:29,370 Ils sont entrés dans la tour ! 1210 01:04:29,370 --> 01:04:30,170 Annulation ! 1211 01:04:32,800 --> 01:04:34,400 Envoyez Swordkil et les autres ! 1212 01:04:34,400 --> 01:04:35,250 Oui ! 1213 01:04:35,310 --> 01:04:38,170 Défendez la salle de contrôle jusqu'à ce que j'arrive ! 1214 01:04:38,170 --> 01:04:39,140 Tiens bon... 1215 01:04:39,140 --> 01:04:41,020 Tiens bon, All Might ! 1216 01:04:41,370 --> 01:04:43,540 Je suis sûr qu'ils peuvent le faire ! 1217 01:04:43,540 --> 01:04:44,910 J'en suis sûr ! 1218 01:04:47,820 --> 01:04:49,770 Tout va bien, Deku ? 1219 01:04:49,770 --> 01:04:51,940 Je vais bien... 1220 01:04:52,000 --> 01:04:53,370 Et toi, Mélissa ? 1221 01:04:53,370 --> 01:04:56,280 Ouais, je vais bien. Juste quelques égratignures. 1222 01:05:01,330 --> 01:05:03,540 Espèces de sales gosses... ! 1223 01:05:03,540 --> 01:05:06,450 Qu'est-ce que vous voulez ?! 1224 01:05:06,450 --> 01:05:08,910 Ne prétendez pas être des héros ! 1225 01:05:11,310 --> 01:05:12,620 Arrêtez ! 1226 01:05:12,680 --> 01:05:14,620 Dégage de là ! 1227 01:05:15,140 --> 01:05:18,450 - Smash ! - Fillette... 1228 01:05:22,220 --> 01:05:23,370 Mélissa ! 1229 01:05:23,370 --> 01:05:24,850 Je vais bien. 1230 01:05:24,850 --> 01:05:26,510 Ce n'est pas si terrible. 1231 01:05:26,510 --> 01:05:28,050 Donne-moi ton bras. 1232 01:05:29,020 --> 01:05:32,050 Je suis désolé, je n'ai pas pu te protéger... 1233 01:05:32,850 --> 01:05:34,800 Tu veux dire "merci", non ? 1234 01:05:39,370 --> 01:05:40,280 Oui ! 1235 01:05:42,450 --> 01:05:45,480 Allons sauver tout le monde ! 1236 01:05:45,480 --> 01:05:46,510 D'accord ! 1237 01:05:51,820 --> 01:05:52,740 Ils sont là ! 1238 01:05:58,100 --> 01:06:01,520 TOUR - DERNIER ETAGE 1239 01:05:59,370 --> 01:06:02,050 Mélissa, où est la salle de contrôle ? 1240 01:06:02,050 --> 01:06:04,050 En face de l'ascenseur central. 1241 01:06:05,770 --> 01:06:07,020 Il y a quelqu'un. 1242 01:06:10,620 --> 01:06:11,770 Papa ? 1243 01:06:12,110 --> 01:06:13,540 C'est lui ! 1244 01:06:13,540 --> 01:06:15,310 Pourquoi est-il au dernier étage... ? 1245 01:06:15,480 --> 01:06:18,570 Les vilains l'ont amené ici pour le forcer à faire quelque chose ? 1246 01:06:18,570 --> 01:06:19,880 Il faut le sauver ! 1247 01:06:19,880 --> 01:06:20,800 Oui. 1248 01:06:21,830 --> 01:06:25,620 ENTREPOT 1249 01:06:28,510 --> 01:06:31,140 J'ai pu le déverrouiller. Va au bloc 1147. 1250 01:06:31,140 --> 01:06:32,450 D'accord ! 1251 01:06:33,250 --> 01:06:34,740 Je l'ouvre. 1252 01:06:38,220 --> 01:06:40,510 Vous avez réussi, Professeur ! 1253 01:06:40,740 --> 01:06:42,910 Tout est là. 1254 01:06:43,080 --> 01:06:46,970 Oui, je l'ai enfin récupéré. 1255 01:06:48,170 --> 01:06:52,450 Cet objet et les données de recherche sont les seules choses que je refuserais de donner à quiconque. 1256 01:06:52,850 --> 01:06:55,020 Je n'abandonnerai jamais. 1257 01:06:55,020 --> 01:06:56,910 Tout se passe comme prévu, n'est-ce pas ? 1258 01:06:56,910 --> 01:06:59,370 On dirait que les vilains aussi se portent bien. 1259 01:06:59,420 --> 01:07:03,420 Merci. Tout ça parce que tu as tout organisé pour moi, Sam. 1260 01:07:03,650 --> 01:07:04,620 Papa... 1261 01:07:07,200 --> 01:07:09,200 Mé... Mélissa... 1262 01:07:09,200 --> 01:07:11,940 Mademoiselle, que faites-vous ici ? 1263 01:07:12,570 --> 01:07:15,140 Que veux-tu dire par "arrangé" ? 1264 01:07:17,140 --> 01:07:20,910 Papa, ne me dis pas que tu es à l'origine de cet incident ? 1265 01:07:22,970 --> 01:07:25,370 Pour obtenir cet objet... ? 1266 01:07:27,200 --> 01:07:28,800 Vraiment, papa ? 1267 01:07:33,370 --> 01:07:34,450 C'est exact. 1268 01:07:36,050 --> 01:07:38,220 Quoi... ? Pourquoi ? 1269 01:07:38,220 --> 01:07:41,140 Le professeur essaie juste de récupérer ce qui lui a été volé. 1270 01:07:41,540 --> 01:07:45,770 Cette invention révolutionnaire qui amplifie mécaniquement les Alters... 1271 01:07:46,620 --> 01:07:48,280 "Amplifie mécaniquement les Alters...?" 1272 01:07:48,280 --> 01:07:54,170 Oui, il est encore en test, mais avec cet objet, contrairement aux médicaments, 1273 01:07:54,170 --> 01:07:58,280 les Alters peuvent être amplifiées sans affecter le corps. 1274 01:07:59,370 --> 01:08:05,020 Toutefois, les promoteurs ont confisqué cette invention et les données de recherche. 1275 01:08:05,020 --> 01:08:08,050 La recherche a également été suspendue. 1276 01:08:09,770 --> 01:08:12,000 Si cela avait été connu du monde entier, 1277 01:08:12,110 --> 01:08:14,910 alors la structure de la société aurait radicalement changé. 1278 01:08:14,910 --> 01:08:19,710 Craignant cela, les différents gouvernements ont fait pression sur lui. 1279 01:08:20,400 --> 01:08:22,340 C'est pourquoi le professeur... 1280 01:08:23,820 --> 01:08:27,020 Je peux récupérer mes recherches ?! Comment ? 1281 01:08:27,710 --> 01:08:30,740 Au lieu de le faire nous-mêmes, on le fait voler par des vilains. 1282 01:08:32,910 --> 01:08:34,400 Ne sois pas ridicule... 1283 01:08:34,400 --> 01:08:37,820 Pas la peine que ce soit de vrais vilains. 1284 01:08:38,740 --> 01:08:43,200 On peut embaucher des gens qui portent des costumes de vilains et se faire voler par eux. 1285 01:08:43,200 --> 01:08:46,680 Bien sûr, ils ne feront de mal à personne. 1286 01:08:46,740 --> 01:08:50,340 Nous pourrons alors poursuivre nos recherches dans un autre endroit. 1287 01:08:51,370 --> 01:08:52,800 Mais... 1288 01:08:52,800 --> 01:08:56,170 Je veux récupérer les recherches quoi qu'il en coûte. 1289 01:08:56,170 --> 01:08:58,220 Tu ne ressens pas la même chose ? 1290 01:09:00,280 --> 01:09:02,340 J'ai terminé les préparatifs. 1291 01:09:02,340 --> 01:09:06,450 Nous le ferons le jour de la préouverture de l'i-Expo, lorsque la tour sera fermée. 1292 01:09:06,450 --> 01:09:08,740 Le plan commencera en même temps que la réception, 1293 01:09:08,740 --> 01:09:12,620 le seul moment où tous les gens impliqués seront réunis. 1294 01:09:12,620 --> 01:09:14,910 Nous tirerons les ficelles dans le noir 1295 01:09:14,910 --> 01:09:18,220 car les méchants donneront l'impression que l'île a été prise en charge. 1296 01:09:21,370 --> 01:09:22,510 Professeur... 1297 01:09:26,850 --> 01:09:28,340 Impossible... 1298 01:09:29,020 --> 01:09:30,910 C'est un mensonge, n'est-ce pas, papa ? 1299 01:09:31,770 --> 01:09:32,910 Dis-moi que c'est faux ! 1300 01:09:32,910 --> 01:09:34,340 Ce n'est pas un mensonge. 1301 01:09:36,110 --> 01:09:38,110 Cela n'a aucun sens... 1302 01:09:39,480 --> 01:09:42,800 Le Papa que je connais ne ferait jamais une chose pareille ! 1303 01:09:42,800 --> 01:09:45,710 Alors pourquoi... ? Pourquoi ? 1304 01:09:48,220 --> 01:09:50,340 C'est pour All Might. 1305 01:09:51,480 --> 01:09:56,570 Vous ne savez probablement pas, mais son Alter est en train de se dissiper. 1306 01:09:58,170 --> 01:10:02,170 Cependant, avec mon dispositif, il peut revenir à la normale. 1307 01:10:02,170 --> 01:10:06,620 Cela pourrait même lui donner plus de capacités qu'il n'en avait au départ. 1308 01:10:06,620 --> 01:10:08,510 Le numéro un des héros... 1309 01:10:08,510 --> 01:10:10,510 Le Symbole de la Paix... 1310 01:10:10,620 --> 01:10:13,140 ...peut récupérer sa lueur... 1311 01:10:14,220 --> 01:10:17,370 ...et sauver des gens une fois de plus ! 1312 01:10:18,400 --> 01:10:22,050 Parce que All Might m'a transmis le One For All... 1313 01:10:22,680 --> 01:10:27,020 Le professeur craignait que All Might perde son pouvoir, et... 1314 01:10:27,250 --> 01:10:31,250 Laissez-moi remettre ce dispositif à All Might, je vous en prie. 1315 01:10:31,250 --> 01:10:33,250 On n'a pas le temps de le refaire ! 1316 01:10:33,250 --> 01:10:35,940 Je me fiche de la punition que je recevrai. 1317 01:10:35,940 --> 01:10:37,880 - Je sui prêt à... - Ils ont risqué leur vie ! 1318 01:10:38,970 --> 01:10:46,340 Que crois-tu que Deku et ses camarades ont fait pour sauver les otages ? 1319 01:10:48,740 --> 01:10:50,110 Que veux-tu dire...? 1320 01:10:50,620 --> 01:10:52,340 Les vilains étaient des faux... 1321 01:10:52,620 --> 01:10:54,170 Ça devait être une mise en scène... 1322 01:10:54,170 --> 01:10:57,200 Bien sûr que c'était de la comédie. 1323 01:10:57,540 --> 01:11:00,570 Un rôle de faux vilains. 1324 01:11:00,570 --> 01:11:02,170 Ce type est... ! 1325 01:11:07,370 --> 01:11:08,340 Deku ! 1326 01:11:09,710 --> 01:11:12,450 Un Alter qui lui permet de manipuler le métal, hein ? 1327 01:11:12,450 --> 01:11:14,850 Reste tranquille un moment. 1328 01:11:14,850 --> 01:11:16,400 Sam, où est le dispositif ? 1329 01:11:16,970 --> 01:11:18,910 Il est là. 1330 01:11:18,910 --> 01:11:20,220 Sam...? 1331 01:11:21,420 --> 01:11:22,510 Ne me dites pas que... 1332 01:11:22,510 --> 01:11:24,510 ... tu avais prévu de donner le dispositif aux vilains ? 1333 01:11:24,510 --> 01:11:27,250 C'est toi qui m'as piégé. 1334 01:11:27,250 --> 01:11:32,110 Je vous ai servi si longtemps, mais vous avez laissé si facilement vos recherches en suspens, 1335 01:11:32,110 --> 01:11:35,650 et l'honneur et la renommée que nous étions censés avoir s'est envolé... 1336 01:11:35,650 --> 01:11:42,910 Si je n'avais pas au moins un peu d'argent, alors c'était une perte de temps ! 1337 01:11:43,770 --> 01:11:45,480 Voilà la récompense que je t'ai promise. 1338 01:11:47,370 --> 01:11:48,450 Sam ! 1339 01:11:48,680 --> 01:11:50,170 Pourquoi... ? 1340 01:11:50,170 --> 01:11:51,820 Ce n'est pas ce que tu avais promis ! 1341 01:11:51,820 --> 01:11:53,080 Promis ? 1342 01:11:53,080 --> 01:11:55,080 Je ne m'en souviens pas. 1343 01:11:55,080 --> 01:11:56,970 Voici ta récompense. 1344 01:12:03,820 --> 01:12:05,140 Professeur, pourquoi... ? 1345 01:12:05,140 --> 01:12:06,910 Enfuis-toi ! 1346 01:12:06,910 --> 01:12:08,000 Papa ! 1347 01:12:08,000 --> 01:12:09,140 Ne t'approche pas ! 1348 01:12:11,200 --> 01:12:12,570 Mélissa ! 1349 01:12:16,340 --> 01:12:18,510 Tu veux jouer au héros après tout ce temps ? 1350 01:12:18,970 --> 01:12:20,400 Ça ne sert à rien. 1351 01:12:20,400 --> 01:12:24,800 Peu importe la raison que tu avais, tu t'es sali les mains avec de mauvaises actions. 1352 01:12:24,800 --> 01:12:30,740 Que nous soyons faux ou vrais, le crime que tu as commis ne disparaîtra pas. 1353 01:12:31,310 --> 01:12:33,650 Tu es comme nous. 1354 01:12:33,940 --> 01:12:39,250 Tu ne peux plus continuer à être un scientifique ou continuer tes recherches. 1355 01:12:39,940 --> 01:12:42,740 Tu ne peux que tomber dans les ténèbres des vilains. 1356 01:12:45,250 --> 01:12:51,080 Ce que tu peux faire maintenant, c'est produire ce dispositif en séries pour moi. 1357 01:12:52,620 --> 01:12:54,400 Hé, emmenez-le. 1358 01:12:54,400 --> 01:12:55,480 Rendez-le moi ! 1359 01:12:57,370 --> 01:13:00,280 Rendez-le Papa ! 1360 01:13:00,280 --> 01:13:04,970 C'est vrai, je dois me débarrasser de tout ce qui est relié au professeur. 1361 01:13:04,970 --> 01:13:08,000 Arrête ça...! 1362 01:13:08,510 --> 01:13:11,420 Smash...! 1363 01:13:13,940 --> 01:13:15,310 Mélissa ! 1364 01:13:16,850 --> 01:13:18,800 Je sauverai le professeur et Sam ! 1365 01:13:20,740 --> 01:13:22,910 Donc, va sauvez les autres ! 1366 01:13:27,250 --> 01:13:28,000 Suivez-la ! 1367 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Ne la laissez pas s'enfuir ! 1368 01:13:29,000 --> 01:13:29,420 Oui ! 1369 01:13:38,450 --> 01:13:40,050 Je ne te laisserai pas passer ! 1370 01:13:41,540 --> 01:13:44,170 Ne t'emballe pas ! 1371 01:13:46,280 --> 01:13:47,770 Tout le monde... 1372 01:13:47,770 --> 01:13:49,370 Tout le monde... 1373 01:13:49,370 --> 01:13:51,370 All Might... 1374 01:13:51,650 --> 01:13:52,680 Papa... 1375 01:13:53,310 --> 01:13:55,370 Je vous assure que... 1376 01:13:55,770 --> 01:13:57,370 Je vous assure que... 1377 01:13:57,770 --> 01:13:59,370 ...je vous sauverai ! 1378 01:14:04,570 --> 01:14:08,570 Merde, elle a remis le système de sécurité en place ? 1379 01:14:10,970 --> 01:14:12,000 Qu'est-ce que... 1380 01:14:12,000 --> 01:14:13,310 Ils se sont arrêtés ? 1381 01:14:13,880 --> 01:14:16,740 Midoriya et Mélissa ont réussi ? 1382 01:14:16,740 --> 01:14:20,340 Le système de sécurité de i-Island est passé en mode normal. 1383 01:14:20,340 --> 01:14:21,770 C'est revenu. 1384 01:14:21,770 --> 01:14:23,420 Mon téléphone fonctionne aussi. 1385 01:14:24,280 --> 01:14:25,820 Que s'est-il passé tout d'un coup ? 1386 01:14:25,820 --> 01:14:27,140 Que s'est-il passé ? 1387 01:14:27,140 --> 01:14:28,000 Bon sang ! 1388 01:14:30,340 --> 01:14:33,020 C'est vous qui l'avez fait ? 1389 01:14:34,400 --> 01:14:35,480 Où est l'hélicoptère ? 1390 01:14:35,480 --> 01:14:36,970 Il a atterri. 1391 01:14:36,970 --> 01:14:38,000 On se tire d'ici. 1392 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 Oui. 1393 01:14:49,250 --> 01:14:51,820 Bouge-toi, Midoriya Izuku ! 1394 01:14:51,820 --> 01:14:54,680 Pourquoi es-tu là ? 1395 01:14:55,650 --> 01:14:58,970 Je vais faire tout ce que je peux. 1396 01:15:02,050 --> 01:15:03,200 Qu'y a-t-il, Mélissa ? 1397 01:15:03,200 --> 01:15:08,280 Tonton Might ! Papa a été capturé par les vilains et Deku les poursuit ! 1398 01:15:08,280 --> 01:15:12,220 Tout va bien ! Je vais y aller ! 1399 01:15:16,740 --> 01:15:18,740 Et les autre, patron ? 1400 01:15:18,740 --> 01:15:21,480 Il faut partir avant que le système de sécurité soit remis en place. 1401 01:15:21,480 --> 01:15:22,620 D'accord ! 1402 01:15:23,250 --> 01:15:25,940 Tue... moi... 1403 01:15:26,340 --> 01:15:29,370 Je t'ajoute juste quelques péchés en plus... 1404 01:15:29,880 --> 01:15:32,400 Ensuite, j’exaucerai ton vœu. 1405 01:15:36,850 --> 01:15:38,510 Attends ! 1406 01:15:39,880 --> 01:15:42,050 Rends-moi le professeur ! 1407 01:15:43,020 --> 01:15:44,450 Je vois. 1408 01:15:44,450 --> 01:15:48,050 Tu es venu récupérer cet homme qui a commis un crime ? 1409 01:15:48,050 --> 01:15:49,480 Non ! 1410 01:15:49,480 --> 01:15:53,420 Je suis venu sauver le professeur ! 1411 01:15:53,420 --> 01:15:55,420 Pour sauver un criminel ? 1412 01:15:57,370 --> 01:15:59,940 Je sauverai tout le monde ! 1413 01:16:00,050 --> 01:16:01,770 Je sauverai le professeur, aussi ! 1414 01:16:01,770 --> 01:16:04,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 1415 01:16:04,620 --> 01:16:06,050 La ferme ! 1416 01:16:06,050 --> 01:16:07,600 C'est ce que font les héros ! 1417 01:16:08,110 --> 01:16:10,740 Ils sauvent les gens qui ont des ennuis ! 1418 01:16:10,740 --> 01:16:12,000 Comment ? 1419 01:16:13,480 --> 01:16:16,110 Ne t’inquiète pas pour moi... Enfuis-toi. 1420 01:16:17,820 --> 01:16:21,710 Bon sang, c'est un désavantage d'être un héros. 1421 01:16:21,710 --> 01:16:25,420 Je n'ai rien fait et tu ne peux déjà plus bouger. 1422 01:16:35,200 --> 01:16:37,940 Peu importe, ce n'est pas une façon intelligente de vivre. 1423 01:16:39,650 --> 01:16:40,570 Décolle ! 1424 01:16:40,570 --> 01:16:41,540 Compris ! 1425 01:16:52,000 --> 01:16:56,970 Il ne devrait pas pouvoir activer son Alter sans me toucher avec sa main. 1426 01:17:02,400 --> 01:17:03,650 Tu es... 1427 01:17:07,600 --> 01:17:08,970 Deku ! 1428 01:17:11,080 --> 01:17:12,570 Professeur ! 1429 01:17:12,680 --> 01:17:13,820 Arrête ça. 1430 01:17:13,820 --> 01:17:15,250 Midoriya, va t'en. 1431 01:17:15,250 --> 01:17:17,140 Mélissa vous... 1432 01:17:17,140 --> 01:17:19,370 Mélissa vous attend ! 1433 01:17:21,140 --> 01:17:24,220 T'es peut-être un héros. 1434 01:17:24,400 --> 01:17:25,940 Mais t'es un idiot. 1435 01:17:28,340 --> 01:17:31,250 N'abandonne pas. Réfléchis ! 1436 01:17:31,250 --> 01:17:33,770 Que faire... Que dois-je faire...?! 1437 01:17:34,510 --> 01:17:35,820 Deku ! 1438 01:17:37,420 --> 01:17:39,140 Bonne sieste ! 1439 01:17:41,970 --> 01:17:45,880 Merde... Bon sang...! 1440 01:17:46,170 --> 01:17:47,250 Rends-le ! 1441 01:17:47,250 --> 01:17:49,710 Rends le professeur ! 1442 01:17:49,710 --> 01:17:52,340 Fait chier... ! 1443 01:17:52,340 --> 01:17:55,710 C'est l'heure de sourire, Jeune Midoriya ! 1444 01:18:03,420 --> 01:18:06,740 Tout va bien. Et pourquoi ? 1445 01:18:08,680 --> 01:18:11,250 Car je suis arrivé ! 1446 01:18:12,280 --> 01:18:13,710 All Might ! 1447 01:18:13,710 --> 01:18:18,400 Rends-moi mon ami, le vilain ! 1448 01:18:27,600 --> 01:18:28,740 Papa... 1449 01:18:29,600 --> 01:18:30,850 Papa ! 1450 01:18:32,510 --> 01:18:34,970 Mé... Mélissa... 1451 01:18:34,970 --> 01:18:36,970 Tout va bien maintenant. 1452 01:18:37,480 --> 01:18:39,020 Heureusement. 1453 01:18:41,200 --> 01:18:42,910 All Might... 1454 01:18:42,910 --> 01:18:44,340 Je... 1455 01:18:46,280 --> 01:18:47,710 All Might ! 1456 01:18:50,800 --> 01:18:51,540 Papa ! 1457 01:18:51,540 --> 01:18:52,400 Professeur ! 1458 01:18:55,020 --> 01:18:56,340 Ce Sam... 1459 01:18:56,510 --> 01:18:59,140 Il avait dit que l'Alter de All Might s’affaiblissait, 1460 01:18:59,140 --> 01:19:03,200 et qu'il n'avait plus la puissance qu'il avait dans le passé. 1461 01:19:03,200 --> 01:19:05,540 Il utilise... le dispositif de... 1462 01:19:07,540 --> 01:19:10,800 Merde ! Le temps... 1463 01:19:11,250 --> 01:19:14,400 Tu ne sais pas quand il faut abandonner, hein ? 1464 01:19:14,400 --> 01:19:16,800 Texas... 1465 01:19:17,310 --> 01:19:20,170 ...Smash ! 1466 01:19:20,510 --> 01:19:21,480 Quoi ? 1467 01:19:21,650 --> 01:19:23,140 All Might ! 1468 01:19:23,140 --> 01:19:25,140 Qu'es ce que t'en dis ? 1469 01:19:43,080 --> 01:19:46,910 Comme attendu d'une création de David Shield. 1470 01:19:47,140 --> 01:19:49,940 Je confirme que mon Alter est ravivé. 1471 01:19:50,970 --> 01:19:55,310 C'est tellement bon. Ce truc est génial ! 1472 01:19:55,310 --> 01:19:58,000 C'est le... 1473 01:19:58,340 --> 01:20:01,140 C'est la puissance du dispositif créé par Papa... 1474 01:20:03,600 --> 01:20:08,680 Maintenant, pour augmenter la valeur de ce dispositif, 1475 01:20:08,680 --> 01:20:13,820 pourquoi ne pas faire une démonstration de comment il peut détruire All Might ? 1476 01:20:26,910 --> 01:20:28,510 All Might... 1477 01:20:28,910 --> 01:20:30,740 C'est comme je le pensais... 1478 01:20:30,740 --> 01:20:33,080 Il a atteint ses limites ! 1479 01:20:39,710 --> 01:20:41,020 Tonton Might ! 1480 01:20:46,400 --> 01:20:49,080 Je vais vite t'écraser ! 1481 01:20:49,080 --> 01:20:51,880 All Might ! 1482 01:20:53,880 --> 01:20:55,770 Va en diable ! 1483 01:21:01,080 --> 01:21:04,570 Comment peux-tu te faire battre par un boss final aussi naze ? 1484 01:21:04,570 --> 01:21:06,280 Hein, All Might ?! 1485 01:21:06,420 --> 01:21:08,340 Jeune Bakugo ! 1486 01:21:08,340 --> 01:21:10,850 Tant que vous pouvez... Le vilain... 1487 01:21:10,850 --> 01:21:13,370 Todoroki ! Tout le monde ! 1488 01:21:13,370 --> 01:21:16,110 On s'occupe des morceaux de métal ! 1489 01:21:16,110 --> 01:21:18,220 Yaoyorozu, occupe-toi des autres ici ! 1490 01:21:18,220 --> 01:21:18,910 Compris ! 1491 01:21:18,910 --> 01:21:22,740 Avec mes élèves aussi motivés, 1492 01:21:23,020 --> 01:21:26,680 J'ai pas le droit d'être retenu par une quelconque stupide limite ! 1493 01:21:27,140 --> 01:21:32,000 Je dois dépasser mes limites et aller au-delà ! 1494 01:21:32,850 --> 01:21:36,570 C'est ça, Plus Ultra ! 1495 01:21:52,800 --> 01:21:54,800 Carolina... 1496 01:21:54,800 --> 01:21:56,800 ...Smash ! 1497 01:22:00,510 --> 01:22:03,770 Prépare-toi, le vilain ! 1498 01:22:06,910 --> 01:22:09,140 C'est tout ce que t'as ? 1499 01:22:10,510 --> 01:22:12,680 "Prépare-toi ?" 1500 01:22:12,680 --> 01:22:15,250 Tu devrais suivre ton propre conseil, 1501 01:22:15,250 --> 01:22:17,600 All Might. 1502 01:22:17,600 --> 01:22:20,620 Quelle est cette puissance... ? 1503 01:22:26,050 --> 01:22:27,940 All Might ! 1504 01:22:28,680 --> 01:22:29,650 Deku ! 1505 01:22:29,650 --> 01:22:32,050 Bon sang...! 1506 01:22:36,050 --> 01:22:39,420 Ce pouvoir renforce les muscles... 1507 01:22:39,420 --> 01:22:41,880 Il a plusieurs Alters... 1508 01:22:41,880 --> 01:22:43,820 Ne me dis pas que... 1509 01:22:43,820 --> 01:22:50,510 Ouais, quand on planifiait cette arnaque, j'ai reçu un appel de cet homme. 1510 01:22:51,020 --> 01:22:53,940 Il disait vouloir travailler avec moi. 1511 01:22:54,220 --> 01:22:56,510 Quand je lui ai demandé pourquoi, 1512 01:22:56,510 --> 01:22:59,420 il a dit : 1513 01:22:59,420 --> 01:23:03,770 Si l'ami de All Might a dit vouloir être impliqué dans quelque chose de mauvais, 1514 01:23:03,770 --> 01:23:06,910 alors je veux absolument aider. 1515 01:23:07,200 --> 01:23:11,650 C'est dommage, je ne verrai pas le visage de All Might se tordre de douleur 1516 01:23:11,650 --> 01:23:14,450 quand il l'apprendra. 1517 01:23:15,820 --> 01:23:18,680 All For One... ! 1518 01:23:18,970 --> 01:23:22,170 Tu as enfin arrêté de sourire, hein ? 1519 01:23:22,170 --> 01:23:24,570 Noooon ! 1520 01:23:33,020 --> 01:23:34,620 All Might ! 1521 01:23:34,970 --> 01:23:36,220 Tonton... ! 1522 01:23:36,400 --> 01:23:39,600 Adieu, All Might ! 1523 01:23:42,050 --> 01:23:44,680 Tonton Might ! 1524 01:23:47,420 --> 01:23:49,940 Detroit... 1525 01:23:50,740 --> 01:23:54,620 ...Smash ! 1526 01:23:57,140 --> 01:23:58,450 Ce morveux ! 1527 01:24:08,110 --> 01:24:09,650 Jeune Midoriya ! 1528 01:24:09,650 --> 01:24:12,910 Avec ce corps... C'est trop inconscient ! 1529 01:24:13,370 --> 01:24:19,020 Mais un héros doit sauver ceux qui ont des ennuis ! 1530 01:24:24,280 --> 01:24:25,420 Merci. 1531 01:24:25,420 --> 01:24:29,310 C'est vrai que j'ai des ennuis en ce moment. 1532 01:24:29,480 --> 01:24:32,220 Donne-moi un coup de main, jeune Midoriya. 1533 01:24:32,220 --> 01:24:33,140 Oui ! 1534 01:24:42,170 --> 01:24:43,140 Allons-y ! 1535 01:24:43,140 --> 01:24:44,000 Oui ! 1536 01:24:46,740 --> 01:24:49,770 Sale petit morveux ! 1537 01:24:49,770 --> 01:24:51,420 Tu n'es rien de plus qu'une ordure ! 1538 01:24:52,050 --> 01:24:55,880 Tu ne sais pas quand il faut abandonner ! 1539 01:24:56,170 --> 01:24:58,970 C'est toi qui ne sait pas ! 1540 01:25:04,740 --> 01:25:06,400 Je ne te laisserai pas faire ! 1541 01:25:11,940 --> 01:25:14,280 Hors de mon chemin ! 1542 01:26:02,450 --> 01:26:03,940 Aïe... 1543 01:26:07,140 --> 01:26:09,200 Qu'est-ce que... c'est ? 1544 01:26:10,400 --> 01:26:13,650 Pour surmonter la menace qui vous guette... 1545 01:26:13,650 --> 01:26:16,570 ...avec tout ce que vous avez... 1546 01:26:16,570 --> 01:26:18,220 ...et sauver des gens... 1547 01:26:18,220 --> 01:26:20,340 ...avec tout ce que vous avez... 1548 01:26:20,620 --> 01:26:22,340 C'est ce qui fait... 1549 01:26:22,340 --> 01:26:24,400 ...un héros ! 1550 01:26:24,680 --> 01:26:28,400 Je vais t'écraser toi et la tour ! 1551 01:26:28,570 --> 01:26:34,000 Double Detroit... 1552 01:26:34,000 --> 01:26:37,600 ...Smash ! 1553 01:27:00,910 --> 01:27:02,620 Alleeeeeer ! 1554 01:27:02,620 --> 01:27:03,940 All Might ! 1555 01:27:03,940 --> 01:27:05,370 Midoriya ! 1556 01:27:05,370 --> 01:27:07,140 Défoncez-le ! 1557 01:27:10,570 --> 01:27:11,940 Aller... 1558 01:27:11,940 --> 01:27:13,650 ...au-delà ! 1559 01:27:14,910 --> 01:27:16,510 Plus... 1560 01:27:16,510 --> 01:27:19,940 ...Ultra ! 1561 01:28:01,480 --> 01:28:03,140 Ils l'ont fait ? 1562 01:28:03,650 --> 01:28:05,420 Ils l'ont fait... 1563 01:28:05,420 --> 01:28:08,110 Ils ont vaincu le vilain ! 1564 01:28:08,110 --> 01:28:08,970 - Ouais ! - C'est ça ! 1565 01:28:08,970 --> 01:28:12,110 - Ils l'ont fait ! - C'est fini ! - All Might ! 1566 01:28:30,970 --> 01:28:32,000 Deku ! 1567 01:28:32,850 --> 01:28:34,170 Mélissa ! 1568 01:28:34,170 --> 01:28:35,880 Je suis heureuse... 1569 01:28:36,620 --> 01:28:39,540 Dave, Dave ! 1570 01:28:42,000 --> 01:28:44,740 All... Might... 1571 01:28:45,310 --> 01:28:48,340 Je suis venu te sauver, Dave. 1572 01:28:48,510 --> 01:28:50,450 Merci... 1573 01:28:50,450 --> 01:28:52,220 Papa ! 1574 01:28:52,220 --> 01:28:53,770 All Might ! 1575 01:28:54,340 --> 01:28:58,450 Si tu veux remercier quelqu'un, tu devrais remercier Mélissa et Jeune Midoriya. 1576 01:28:58,970 --> 01:29:02,510 Je suis si heureuse... Je suis vraiment... 1577 01:29:03,370 --> 01:29:08,800 Merci. Grâce à vous tous, nous avons pu sauver tout le monde. 1578 01:29:08,800 --> 01:29:11,200 C'est grâce à toi aussi, Mélissa. 1579 01:29:11,200 --> 01:29:16,220 J'ai été sauvé tellement de fois par ton Full Gauntlet. 1580 01:29:16,740 --> 01:29:18,450 Merci infiniment. 1581 01:29:20,110 --> 01:29:21,540 Deku... 1582 01:29:21,540 --> 01:29:24,450 Mais désolé ! Je l'ai cassé... 1583 01:29:25,310 --> 01:29:26,850 Ne t'en fais pas pour ça. 1584 01:29:26,850 --> 01:29:28,850 Deku ! 1585 01:29:28,850 --> 01:29:29,540 Mélissa ! 1586 01:29:29,540 --> 01:29:30,620 Tu l'a fais, Midoriya ! 1587 01:29:30,620 --> 01:29:32,740 Vous allez bien tous les deux ? 1588 01:29:32,740 --> 01:29:34,050 On va bien ! 1589 01:29:34,050 --> 01:29:37,020 All Might et le professeur aussi vont bien ! 1590 01:29:37,020 --> 01:29:39,250 Vous allez tous bien ? 1591 01:29:39,250 --> 01:29:40,450 On va bien ! 1592 01:29:41,710 --> 01:29:44,850 C'est Mélissa qui m'en a parlé le plus. 1593 01:29:46,800 --> 01:29:48,220 Je... 1594 01:29:49,200 --> 01:29:51,710 J'avais peur de perdre ta lueur... 1595 01:29:51,940 --> 01:29:55,370 J'avais peur que la paix que tu avais instaurée s'effondre... 1596 01:29:56,570 --> 01:30:04,280 Mais mon idée et cet objet n'étaient rien d'autre que des moyens de maintenir l'état actuel. 1597 01:30:06,340 --> 01:30:10,570 Même si l'avenir, et l'espoir, étaient là devant moi, 1598 01:30:10,570 --> 01:30:13,020 Je ne les ai pas remarquées... 1599 01:30:14,170 --> 01:30:18,510 Comme Mélissa essaie de devenir mon successeur, 1600 01:30:18,510 --> 01:30:20,570 tu as Midoriya Izuku... 1601 01:30:20,680 --> 01:30:24,450 C'est ton successeur, n'est-ce pas ? 1602 01:30:25,310 --> 01:30:28,220 Il n'est toujours pas prêt. 1603 01:30:28,220 --> 01:30:34,280 Mais en lui se cache une lueur de héros, plus qu'en quiconque. 1604 01:30:37,250 --> 01:30:40,340 Je le vois aussi, Toshi... 1605 01:30:41,370 --> 01:30:43,940 Une lueur comme la tienne... 1606 01:30:45,140 --> 01:30:48,450 La lueur d'un héros. 1607 01:30:48,450 --> 01:30:50,450 SUB : PR3D4T0R