1
00:00:40,996 --> 00:00:42,996
BIENVENUE AU FABULEUX
CASINO KING STREET
2
00:00:43,020 --> 00:00:47,970
CALIFORNIE - USA
3
00:00:52,820 --> 00:00:53,650
C'est un vilain !
4
00:00:53,650 --> 00:00:55,600
Courez !
5
00:01:00,330 --> 00:01:02,330
Je vais prendre ces dix millions de dollars !
6
00:01:02,870 --> 00:01:04,870
Trop facile ce boulot !
7
00:01:05,290 --> 00:01:06,000
Mon frère !
8
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Hein ?
9
00:01:12,420 --> 00:01:16,580
C'en est fini... vilains !
10
00:01:18,220 --> 00:01:20,040
Finissons-en, Cow Lady !
11
00:01:22,970 --> 00:01:24,210
Du calme...
12
00:01:24,210 --> 00:01:26,210
Compte là-dessus !
13
00:01:32,230 --> 00:01:33,260
Papa !
14
00:01:33,570 --> 00:01:35,670
Vous êtes sur le chemin ! Bougez !
15
00:01:49,000 --> 00:01:52,030
Tout va bien ! Et pourquoi ?
16
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
Car je suis arrivé !
17
00:01:59,180 --> 00:02:02,120
Hé mec, t'es qui toi ?
18
00:02:02,720 --> 00:02:06,920
Juste un héros du Japon qui passait par là.
19
00:02:07,940 --> 00:02:09,940
Alors je vais te renvoyer chez toi !
20
00:02:10,190 --> 00:02:12,190
Dans un cercueil !
21
00:02:19,490 --> 00:02:21,490
Qui a dit qu'il allait me renvoy...
22
00:02:22,780 --> 00:02:23,690
Hein ?
23
00:02:24,440 --> 00:02:25,690
Tu es doué pour t'enfuir !
24
00:02:27,580 --> 00:02:29,580
Tu es allé trop loin, Toshi !
25
00:02:32,540 --> 00:02:33,700
Il s'est enfui !
26
00:02:33,700 --> 00:02:34,530
Suis-le, Dave !
27
00:02:34,530 --> 00:02:37,570
Tu as agi sans réfléchir, comme d'habitude !
28
00:02:52,770 --> 00:02:54,770
Mon frère, une voiture nous suit !
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,480
Maudits héros !
30
00:03:05,540 --> 00:03:07,540
C'est quoi ce bordel ?
31
00:03:08,870 --> 00:03:10,870
Toshi, on va être en retard pour la conférence.
32
00:03:11,170 --> 00:03:12,670
Dépêche-toi d'en finir !
33
00:03:12,670 --> 00:03:14,670
C'est ce qui est prévu, Dave!
34
00:03:17,550 --> 00:03:19,550
Tu continue de me suivre ?!
35
00:03:20,220 --> 00:03:21,870
Detroit...
36
00:03:22,500 --> 00:03:24,390
...Smash !
37
00:03:41,430 --> 00:03:43,530
Je vais terminer avec cette attaque.
38
00:03:44,450 --> 00:03:47,660
Celle qui porte le nom de ton État, Dave...
39
00:03:47,660 --> 00:03:48,560
Vas-y !
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
California...
41
00:03:52,960 --> 00:03:56,190
...Smash !
42
00:04:11,890 --> 00:04:13,790
Qui est ce héros ?
43
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Je ne l'ai jamais vu.
44
00:04:14,790 --> 00:04:16,790
Mais il est incroyable.
45
00:04:17,150 --> 00:04:19,670
C'est un étudiant japonais !
46
00:04:20,360 --> 00:04:22,360
Son nom de héros est "All Might".
47
00:04:24,530 --> 00:04:26,530
All Might...
48
00:04:26,530 --> 00:04:30,980
C'est l'homme qui, un jour...
un jour...
49
00:04:31,830 --> 00:04:33,830
...deviendra le symbole de la Paix.
50
00:04:38,340 --> 00:04:39,570
Merci, Dave !
51
00:04:40,300 --> 00:04:43,490
Grâce au costume que tu as fait,
on peut y arriver à temps.
52
00:04:43,590 --> 00:04:47,040
Dépêchons-nous ! Si nous sommes encore en retard...
53
00:04:47,040 --> 00:04:50,160
SFO l'avion UA 857 a été détourné.
54
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
- SFO l'avion 857 a été...
- Dave!
55
00:04:52,270 --> 00:04:53,640
C'est trop imprudent.
56
00:04:58,150 --> 00:05:00,420
Tu ne peux pas t’empêcher de leur venir en aide, hein ?
57
00:05:02,320 --> 00:05:03,990
Allons-y, Dave!
58
00:05:03,990 --> 00:05:05,860
Oui !
59
00:05:05,860 --> 00:05:09,310
C'est vraiment dur d'être un héros, et pourtant !
60
00:05:11,490 --> 00:05:13,490
Je t'invite à déjeuner aujourd'hui !
61
00:05:16,540 --> 00:05:17,900
All Might.
62
00:05:18,080 --> 00:05:20,980
All Might, All Might !
63
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
Qu'y a-t-il, jeune Midoriya ?
64
00:05:24,880 --> 00:05:26,880
Nous pouvons la voir. Regardez !
65
00:05:28,180 --> 00:05:33,960
La ville artificielle en mouvement, habitée
par plus de 10 000 scientifiques, i-Island.
66
00:05:34,560 --> 00:05:38,340
C'est un rêve qui se réalise de pouvoir aller sur
i-Island en ces débuts de vacances d'été !
67
00:05:38,770 --> 00:05:40,770
Je ne pensais pas que tu serais si excité.
68
00:05:41,150 --> 00:05:43,150
Je suis content de t'avoir invité.
69
00:05:43,990 --> 00:05:47,680
Mais est-ce que je peux vraiment venir avec vous ?
70
00:05:47,700 --> 00:05:49,640
Il n'y a pas à hésiter.
71
00:05:49,640 --> 00:05:53,310
L'invitation disait que
je pouvais amener un compagnon.
72
00:05:53,660 --> 00:05:55,660
Ce n'est pas habituellement destiné à la famille...
73
00:05:56,710 --> 00:06:01,530
Ne sommes-nous pas reliés
par quelque chose de plus fort que le sang ?
74
00:06:02,210 --> 00:06:04,780
Le lien du One For All.
75
00:06:05,380 --> 00:06:06,200
Oui !
76
00:06:07,760 --> 00:06:11,700
Cet avion va bientôt commencer
sa descente vers i-Island.
77
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
Ça va commencer à devenir assez épuisant.
78
00:06:15,520 --> 00:06:18,040
Parce qu'une fois arrivé, je...
79
00:06:19,270 --> 00:06:21,920
...vais devoir maintenir
ma forme musculaire continuellement.
80
00:06:22,690 --> 00:06:24,930
Maintenant, toi aussi change toi jeune Midoriya.
81
00:06:25,530 --> 00:06:28,760
Tu as demandé la permission à l'école
pour amener ton costume non ?
82
00:06:29,110 --> 00:06:30,220
Oui !
83
00:06:33,080 --> 00:06:35,440
Le monde est devenu une société surhumaine,
84
00:06:35,440 --> 00:06:39,230
environ 80% de la population
est dotée de pouvoirs surnaturels.
85
00:06:39,870 --> 00:06:42,610
Luttant contre les vilains qui utilisent
leurs Alters pour faire le mal
86
00:06:42,610 --> 00:06:44,610
et sauvant les gens de la détresse,
87
00:06:44,880 --> 00:06:47,780
la profession de héros a été mise à l'honneur.
88
00:06:51,470 --> 00:06:54,330
Tout va bien ! Et pourquoi ?
89
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
Car je suis arrivé !
90
00:06:58,350 --> 00:07:00,350
Il est trop cool !
91
00:07:00,690 --> 00:07:04,260
Une fois que j'aurai mon alter,
je serai comme lui !
92
00:07:05,150 --> 00:07:06,720
Tu devrais probablement abandonner.
93
00:07:07,320 --> 00:07:12,640
Mais moi, Izuku Midoriya, je suis né sans aucun pouvoir,
94
00:07:12,990 --> 00:07:16,230
et j'ai failli abandonner
mon rêve de devenir un héros.
95
00:07:17,330 --> 00:07:24,740
Ma vie a connue un tournant le jour fatidique où
j'ai rencontré le héros numéro un, All Might...
96
00:07:25,800 --> 00:07:28,700
Je peux devenir un héros
même si je n'ai pas d'alter ?
97
00:07:29,590 --> 00:07:34,290
Est-ce que quelqu'un qui n'a pas
d'alter peut être comme vous ?
98
00:07:34,890 --> 00:07:38,830
Les plus grands héros
font parler d'eux dès le collège.
99
00:07:38,970 --> 00:07:42,250
Et ils tiennent tous les même discours.
100
00:07:42,480 --> 00:07:46,220
"Mon corps a réagi avant même
que je puisse réfléchir."
101
00:07:46,650 --> 00:07:47,590
Katchan !
102
00:07:47,690 --> 00:07:49,690
Qu'est ce que tu fous là ?
103
00:07:51,110 --> 00:07:55,180
Tes yeux appelaient à l'aide...
104
00:07:56,910 --> 00:08:00,200
Tu peux devenir un héros.
105
00:08:01,330 --> 00:08:04,610
Petit, je vais te dire la vérité.
106
00:08:05,880 --> 00:08:10,030
Mon Alter m'a été transmis
comme un flambeau sacré.
107
00:08:10,760 --> 00:08:12,760
Le pouvoir de transférer le pouvoir...
108
00:08:13,090 --> 00:08:15,780
C'est l'Alter dont j'ai hérité !
109
00:08:17,260 --> 00:08:21,080
Il a été baptisé "One For All" !
110
00:08:21,770 --> 00:08:24,940
One For All...
111
00:08:25,690 --> 00:08:27,690
Une personne cultive le pouvoir
112
00:08:28,020 --> 00:08:32,990
et le transmet à une autre personne, qui le cultive et le transmet a son tour.
113
00:08:33,490 --> 00:08:38,330
Un pouvoir né de la détresse,
de la soif de justice
114
00:08:38,330 --> 00:08:39,990
et d'un coeur plein de courage.
115
00:08:40,830 --> 00:08:45,370
Voilà. Et maintenant à ton tour.
116
00:08:46,210 --> 00:08:50,420
Après avoir reçu le One For All de All Might.
117
00:08:50,630 --> 00:08:53,130
Je me suis inscrite au lycée U.A
pour y suivre le cursus héroïque.
118
00:08:53,420 --> 00:08:55,800
et j'ai recommencé à courir vers mon rêve,
119
00:08:56,220 --> 00:09:00,600
faire face à toutes les difficultés et à sauver les gens avec le sourire...
120
00:09:01,270 --> 00:09:03,270
...pour devenir le plus grand héros !
121
00:09:04,060 --> 00:09:08,060
"Boku no Hero Academia : Futari no Hero"
122
00:09:08,060 --> 00:09:11,650
"ILE - Aéroport"
123
00:09:09,480 --> 00:09:11,650
Nous allons maintenant commencer
l'inspection de l'immigration.
124
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
J'ai une question pour toi, jeune Midoriya.
125
00:09:16,200 --> 00:09:18,870
Pourquoi cette ville et cette île
ont-elles été créées ?
126
00:09:20,450 --> 00:09:24,250
Pour réunir des talents du monde entier
et faire des recherches sur les Alters
127
00:09:24,250 --> 00:09:25,750
et les équipement de support !
128
00:09:26,250 --> 00:09:28,546
L'île a été rendue
mobile pour protéger les
129
00:09:28,571 --> 00:09:31,074
scientifiques et leurs
recherches des vilains.
130
00:09:31,100 --> 00:09:34,630
Ce système de sécurité
est équivalent à celui du Tartare,
131
00:09:34,630 --> 00:09:36,630
et aucun vilain n'a jamais
commis de crime ici.
132
00:09:36,800 --> 00:09:39,390
Tu t'y connais vraiment, hein ?
133
00:09:41,010 --> 00:09:43,010
L'inspection de l'immigration est terminée.
134
00:09:43,390 --> 00:09:47,480
Actuellement, sur i-Island,
il y a la préouverture de l'i-Expo,
135
00:09:47,480 --> 00:09:50,940
une exposition présentant les résultats
de diverses recherches et développements.
136
00:09:51,110 --> 00:09:54,190
Si vous avez une invitation,
veuillez venir jeter un coup d'œil.
137
00:10:03,080 --> 00:10:05,351
Je n'arrive pas à croire
qu'il y ait autant de gens
138
00:10:05,376 --> 00:10:07,734
ici, même avant leur ouverture
officielle au public.
139
00:10:08,040 --> 00:10:11,170
En la voyant en vrai, on peut dire
à quel point c'est incroyable !
140
00:10:11,340 --> 00:10:13,423
Contrairement au Japon,
les gens peuvent utiliser
141
00:10:13,448 --> 00:10:15,364
leurs Alters comme ils
veulent sur i-Island.
142
00:10:16,000 --> 00:10:19,340
Il y aurai beaucoup d'attractions dans
les quartiers qui utilisent des Alters.
143
00:10:19,550 --> 00:10:20,970
Tu devrais les visiter plus tard.
144
00:10:20,970 --> 00:10:21,760
Oui !
145
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
Maintenant, voyons voir... L'hôtel est...
146
00:10:24,560 --> 00:10:26,560
Bienvenue à l'i-Expo !
147
00:10:26,680 --> 00:10:29,730
Heu... All Might ?!
148
00:10:29,830 --> 00:10:30,860
All Might ?!
149
00:10:31,060 --> 00:10:32,190
Le numéro un des héros ?!
150
00:10:32,610 --> 00:10:33,770
C'est vraiment lui !
151
00:10:33,770 --> 00:10:35,770
Whoa !
152
00:10:37,360 --> 00:10:39,360
Merci pour cet accueil si chaleureux !
153
00:10:39,450 --> 00:10:41,450
Faites la queue pour les autographes !
154
00:10:45,620 --> 00:10:48,210
Je ne pensais pas
qu'on m'arrêterait si longtemps...
155
00:10:48,620 --> 00:10:51,420
On va être en retard.
156
00:10:51,580 --> 00:10:52,540
En retard ?
157
00:10:52,670 --> 00:10:57,420
Ouais, je voulais revoir un ami
que je n'ai pas vu depuis un moment.
158
00:10:57,630 --> 00:10:59,970
Désolé, mais ça te dérange
de venir avec moi ?
159
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
Un ami de All Might...?
160
00:11:02,550 --> 00:11:03,970
Bien sûr que je viens !
161
00:11:04,310 --> 00:11:09,270
Je ne lui ai pas parlé du One For All
ou de la façon dont je te l'ai transmis
162
00:11:09,270 --> 00:11:10,440
garde ça en tête.
163
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
C'est même un secret pour votre ami ?
164
00:11:13,360 --> 00:11:17,690
C'est parce que le danger guette ceux
qui connaissent le secret du One For All.
165
00:11:18,030 --> 00:11:19,150
Je vois.
166
00:11:19,820 --> 00:11:21,200
C'est vrai...
167
00:11:21,660 --> 00:11:25,080
Le One For All est un
secret très important.
168
00:11:25,910 --> 00:11:30,580
Jeune Midoriya, celui qui
hérite du One For All
169
00:11:30,870 --> 00:11:36,380
porte le sort d'un jour,
face au plus grand mal et à All For One.
170
00:11:37,340 --> 00:11:38,130
C'est vrai.
171
00:11:38,590 --> 00:11:40,420
Pour être prêt quand ce moment viendra,
172
00:11:40,420 --> 00:11:44,720
Je dois apprendre à utiliser le One For All
correctement le plus vite possible.
173
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
Tonton !
174
00:11:54,020 --> 00:11:56,020
Tonton Might!
175
00:11:56,190 --> 00:11:57,980
Oh, Mélissa !
176
00:11:57,980 --> 00:11:59,530
Ça fait longtemps !
177
00:11:59,610 --> 00:12:01,280
Je suis si contente que tu sois venu !
178
00:12:01,650 --> 00:12:03,650
Merci a toi de m'avoir invité !
179
00:12:04,280 --> 00:12:06,120
Mais j'ai failli ne pas te reconnaître !
180
00:12:06,120 --> 00:12:07,950
Tu as tellement grandi !
181
00:12:08,290 --> 00:12:10,040
J'ai 17 ans maintenant.
182
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
Je suis plus lourd qu'avant,
n'est-ce pas ?
183
00:12:12,290 --> 00:12:14,290
Pas du tout !
184
00:12:16,500 --> 00:12:19,380
Je suis contente de voir que tu vas bien,
comme d'habitude, Tonton Might.
185
00:12:19,380 --> 00:12:23,130
- Désolée du retard, j'étais tellement concentrée
sur mon expérience que j'ai pas vu le temps passer...
- C'est elle l'amie de All Might ?
186
00:12:23,130 --> 00:12:24,720
- Désolée du retard, j'étais tellement concentrée
sur mon expérience que j'ai pas vu le temps passer...
- Ça ne concorde pas avec son âge...
187
00:12:24,800 --> 00:12:26,350
- Ce n'est rien t'inquiète pas.
- C'est grâce à son Alter ?
188
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
Du coup, où est Dave?
189
00:12:29,890 --> 00:12:31,180
Il est dans sont laboratoire.
190
00:12:31,480 --> 00:12:34,690
Il semblerai qu'il ait fini la première étape
d'une de ses nombreuses recherches,
191
00:12:34,690 --> 00:12:39,110
Donc je t'ai invité sur cette île
pour lui faire une surprise et fêter ça.
192
00:12:39,530 --> 00:12:41,150
Est-ce ce à quoi je pense ?
193
00:12:41,400 --> 00:12:44,150
Au fait, sur quoi portaient
ses recherches cette fois ?
194
00:12:44,450 --> 00:12:48,240
Il a dit que c'est secret,
même à moi il ne veut rien dire.
195
00:12:48,280 --> 00:12:50,200
Les scientifiques aussi ont du mal hein ?
196
00:12:50,580 --> 00:12:55,040
Au fait Jeune Midoriya,
C'est la fille de mon ami.
197
00:12:55,250 --> 00:12:56,750
Je suis Mélissa Shield.
198
00:12:57,040 --> 00:12:58,170
Ravie de te rencontrer !
199
00:12:59,250 --> 00:13:00,590
Je suppose que c'est vrai.
200
00:13:00,590 --> 00:13:01,760
- Hein ? Comment ?
201
00:13:01,760 --> 00:13:03,760
Oh, Non rien !
202
00:13:04,720 --> 00:13:06,050
Ravi de te rencontrer !
203
00:13:06,390 --> 00:13:10,260
Je suis Izuku Midoriya, première année
du cursus héroïque au lycée U.A..
204
00:13:10,890 --> 00:13:14,350
Le lycée U.A ? Donc Tonton Might est...
205
00:13:14,350 --> 00:13:15,770
Oui, je suis l'un des ses élèves.
206
00:13:15,810 --> 00:13:17,810
C'est un futur héro.
207
00:13:18,440 --> 00:13:21,280
Whoa, incroyable
tu es un élève de Tonton Might !
208
00:13:21,730 --> 00:13:23,320
Tu as un futur prometteur hein ?!
209
00:13:23,320 --> 00:13:27,110
Non, je suis toujours en apprentissage,
je veux dire, je suis...
210
00:13:27,320 --> 00:13:29,070
Quel genre d'Alter as-tu ?
211
00:13:29,070 --> 00:13:30,280
Un type puissance !
212
00:13:30,990 --> 00:13:34,330
C'est cool, mais c'est un design très orthodoxe...
213
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
Je ne vois pas non plus d'éléments de support...
214
00:13:37,540 --> 00:13:38,960
Tellement proche !
215
00:13:41,380 --> 00:13:44,670
Tu devrais peut-être perfectionner ton costume...
216
00:13:45,970 --> 00:13:47,260
Mélissa, il est temps.
217
00:13:47,260 --> 00:13:50,550
Oh, je suis désolée ! J'ai été distraite...
218
00:13:51,720 --> 00:13:54,220
Allons vite rendre papa heureux !
219
00:13:55,480 --> 00:13:57,940
Par là, Tonton Might !
220
00:14:06,360 --> 00:14:09,030
On a réussi à entrer
dans l'expo sans problème.
221
00:14:09,030 --> 00:14:11,030
Quand les marchandises arriveront-elles ?
222
00:14:11,330 --> 00:14:14,500
Rendez-vous à 15 h, porte 66.
223
00:14:14,700 --> 00:14:15,910
Compris.
224
00:14:27,720 --> 00:14:28,680
Professeur.
225
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Professeur David.
226
00:14:32,680 --> 00:14:34,680
J'ai fini de nettoyer ici aussi.
227
00:14:35,350 --> 00:14:37,350
Vraiment ? Merci, Sam.
228
00:14:38,980 --> 00:14:42,150
Pourquoi ne pas aller déjeuner
avec votre fille un de ces jours ?
229
00:14:42,150 --> 00:14:44,150
Elle est allée au lycée aujourd'hui aussi.
230
00:14:44,480 --> 00:14:46,480
Je croyais qu'ils avaient une pause pour l'i-Expo ?
231
00:14:47,070 --> 00:14:49,150
Elle fait quelques recherches indépendantes.
232
00:14:49,570 --> 00:14:51,780
Je suis la fille de papa.
233
00:14:51,950 --> 00:14:53,080
Je suis comme lui.
234
00:14:53,200 --> 00:14:54,160
Mélissa.
235
00:14:54,370 --> 00:14:56,040
Bonjour, mademoiselle.
236
00:14:56,200 --> 00:14:57,790
Bonjour, Sam.
237
00:14:58,160 --> 00:15:02,130
Merci de toujours prendre soin de papa,
lui qui n'arrête jamais de faire des recherches.
238
00:15:02,630 --> 00:15:04,090
Je ne peux rien répondre à ça.
239
00:15:04,840 --> 00:15:06,710
Mais au fait, qu'est-ce que tu fais ici ?
240
00:15:06,710 --> 00:15:10,300
Pour célébrer l'achèvement
de la première étape de tes recherches,
241
00:15:10,300 --> 00:15:12,300
J'ai invité quelqu'un.
242
00:15:12,590 --> 00:15:13,600
Quelqu'un.
243
00:15:13,890 --> 00:15:15,930
Quelqu'un que tu adores, papa.
244
00:15:17,060 --> 00:15:22,100
Je suis là...
tremblant d'émotion pour nos retrouvailles !
245
00:15:22,940 --> 00:15:24,570
Toshi ?!
246
00:15:24,570 --> 00:15:26,570
All Might ?!
247
00:15:26,730 --> 00:15:28,240
Le...le vrai ?
248
00:15:30,490 --> 00:15:33,120
J'ai fait tout ce chemin juste pour te voir, Dave !
249
00:15:33,660 --> 00:15:35,330
Alors !? Surpris !?
250
00:15:36,290 --> 00:15:38,200
Ou...Oui...
251
00:15:39,040 --> 00:15:40,620
Très surpris...
252
00:15:41,460 --> 00:15:43,460
Nous devons tous les deux remercier Mélissa !
253
00:15:44,080 --> 00:15:45,840
Ça fait combien de temps ?
254
00:15:45,840 --> 00:15:49,840
Oh, ne me rappelle pas mon âge.
Aucun de nous ne veut y penser, n'est-ce pas ?
255
00:15:51,220 --> 00:15:52,430
Ouais, c'est vrai !
256
00:15:54,050 --> 00:15:56,310
Je suis content de te voir, Dave.
257
00:15:57,430 --> 00:15:59,520
Je suis content de te voir aussi, All Might.
258
00:16:02,310 --> 00:16:06,860
Jeune Midoriya, laisse-moi te présenter
l'un de mes meilleurs amis, David Shield.
259
00:16:06,860 --> 00:16:07,770
Je sais qui c'est !
260
00:16:07,770 --> 00:16:09,770
Professeur David Shield!
261
00:16:09,770 --> 00:16:13,360
Un scientifique spécialiste des Alters
et qui en a reçu le prix Nobel !
262
00:16:13,360 --> 00:16:15,530
C'était le partenaire d'All Might aux États-Unis,
263
00:16:15,620 --> 00:16:17,620
et pour les costumes de All Might...
264
00:16:18,410 --> 00:16:19,450
"Young Age"!
265
00:16:19,830 --> 00:16:21,080
"Bronze Age"!
266
00:16:21,910 --> 00:16:23,120
"Silver Age"!
267
00:16:23,790 --> 00:16:26,540
Et "Golden Age"!
268
00:16:26,670 --> 00:16:29,420
C'est l'inventeur de génie
qui a créé tout ça !
269
00:16:29,420 --> 00:16:31,630
Je n'aurais jamais pensé pouvoir
le rencontrer en personne !
270
00:16:31,630 --> 00:16:33,630
Je... Je suis si ému !
271
00:16:36,090 --> 00:16:38,260
On dirait que je n'ai pas besoin de me présenter.
272
00:16:38,720 --> 00:16:40,390
Désolé ! C'est juste que...
273
00:16:40,390 --> 00:16:41,850
Non, tout va bien.
274
00:16:46,310 --> 00:16:48,440
Ça fait longtemps que
je n'ai pas vu All Might.
275
00:16:48,900 --> 00:16:51,440
Peux-tu nous laisser un peu de temps seul ?
276
00:16:51,780 --> 00:16:52,950
Oh, bien sûr.
277
00:16:53,150 --> 00:16:56,780
Mélissa, fais visiter l'i-Expo à Midoriya, s'il te plaît.
278
00:16:57,450 --> 00:16:58,780
D'accord, Papa.
279
00:16:59,030 --> 00:16:59,910
Vraiment ?
280
00:17:00,410 --> 00:17:03,460
Je suis honorée d'y aller avec un futur héros.
281
00:17:03,790 --> 00:17:04,620
On y va ?
282
00:17:04,620 --> 00:17:06,620
Oui, j'ai hâte d'y être !
283
00:17:08,340 --> 00:17:09,210
Sam.
284
00:17:10,210 --> 00:17:11,710
Toi aussi, va te reposer.
285
00:17:13,510 --> 00:17:15,510
Comment dois-je t'appeler ?
286
00:17:15,880 --> 00:17:17,880
Midoriya ? Izuku ?
287
00:17:18,300 --> 00:17:20,300
Appelle moi...
288
00:17:21,850 --> 00:17:23,140
...Deku, s'il te plaît.
289
00:17:23,560 --> 00:17:24,810
"Deku" ?
290
00:17:24,940 --> 00:17:26,560
C'est un drôle de surnom.
291
00:17:26,940 --> 00:17:28,940
Tu peux m'appeler Mélissa.
292
00:17:29,860 --> 00:17:31,230
Veuillez m'excuser.
293
00:17:33,530 --> 00:17:35,530
Tout va bien, Toshi ?
294
00:17:36,530 --> 00:17:37,780
Merci...
295
00:17:37,780 --> 00:17:41,240
Le temps de la forme musculaire
s'est encore raccourci...
296
00:17:41,490 --> 00:17:43,490
Tu m'as parlé de tes symptômes par e-mail,
297
00:17:43,620 --> 00:17:45,620
mais je n'avais pas réalisé que c'était si grave...
298
00:17:53,130 --> 00:17:55,130
C'est génial !
299
00:17:55,130 --> 00:17:58,550
C'est difficile de croire
qu'il s'agit d'une île artificielle.
300
00:17:58,840 --> 00:18:01,930
Nous avons toutes les
installations d'une grande ville.
301
00:18:02,220 --> 00:18:04,220
Tout ce qu'on ne peut pas faire, c'est voyager.
302
00:18:04,680 --> 00:18:05,890
Ah oui ?
303
00:18:06,180 --> 00:18:08,440
Les scientifiques ont un devoir de confidentialité
304
00:18:08,440 --> 00:18:10,520
pour éviter la fuite d'informations.
305
00:18:13,480 --> 00:18:15,940
C'est le Monstre Héros : Godzillo !
306
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
C'est la première fois que je le vois en vrai !
307
00:18:18,400 --> 00:18:20,240
Son Alter est incroyable !
308
00:18:20,620 --> 00:18:23,620
Il a dû être invité par un sponsor.
309
00:18:24,370 --> 00:18:27,080
Pour faire de la promo, signer des autographes, etc.
310
00:18:27,410 --> 00:18:29,290
Il a l'air d'avoir plein
d'événements différents.
311
00:18:29,620 --> 00:18:31,040
l'i-Expo est incroyable !
312
00:18:31,540 --> 00:18:34,130
Il y a une réception avec tous
les invités de l'industrie ce soir, aussi.
313
00:18:34,250 --> 00:18:37,380
Mais tu y seras, n'est-ce pas ?
314
00:18:37,970 --> 00:18:39,970
Comme tu es venu avec Tonton Might.
315
00:18:40,470 --> 00:18:44,970
C'est pour ça qu'All Might m'a dit
d'apporter des vêtements de cérémonie ?
316
00:18:45,180 --> 00:18:49,390
Oh, Deku ! Tu dois absolument
aller voir ce pavillon !
317
00:18:50,600 --> 00:18:53,730
Les plus récents articles
de héros en un seul endroit !
318
00:18:53,940 --> 00:18:55,820
Deku, regarde ça !
319
00:18:55,820 --> 00:19:00,410
Ce Beagle polyvalent peut voler, bien sûr,
mais il peut aussi se déplacer sous l'eau.
320
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
Incroyable !
321
00:19:02,070 --> 00:19:06,160
Tu peux porter cette combinaison de plongée
jusqu'à sept mille mètres de profondeur.
322
00:19:06,160 --> 00:19:07,250
Tellement profond !
323
00:19:07,750 --> 00:19:11,790
Cet appareil est équipé
de 36 capteurs différents.
324
00:19:11,790 --> 00:19:13,380
Je vois tellement de choses !
325
00:19:14,420 --> 00:19:19,470
En fait, presque tout ici a été créé
sur la base de ce que Papa a breveté.
326
00:19:20,010 --> 00:19:22,010
C'est hallucinant !
327
00:19:22,550 --> 00:19:28,180
Chacun de ces objets aide les héros
du monde entier dans leur travail.
328
00:19:29,100 --> 00:19:32,190
Tu admires vraiment ton père, n'est-ce pas ?
329
00:19:33,110 --> 00:19:36,020
C'est mon rêve de devenir
un scientifique comme lui.
330
00:19:37,320 --> 00:19:41,240
En parlant de ça, tu vas au lycée ici, non ?
331
00:19:41,320 --> 00:19:42,990
Oui, je suis en troisième année.
332
00:19:43,280 --> 00:19:48,620
Le lycée de i-Island est l'endroit où tous ceux qui
veulent devenir scientifiques veulent aller, non ?
333
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
J'ai encore du chemin à parcourir.
334
00:19:52,000 --> 00:19:54,420
Je dois étudier davantage.
335
00:19:56,210 --> 00:20:01,220
Je dois travailler plus dur pour
devenir comme All Might, aussi.
336
00:20:02,510 --> 00:20:05,850
Tu adores vraiment Tonton Might, n'est-ce pas ?
337
00:20:06,140 --> 00:20:08,390
Tu étais si enthousiaste tout à l'heure.
Ça m'a surpris !
338
00:20:08,390 --> 00:20:12,190
Oh, je suis désolée,
je n'ai pas pu m'en empêcher...
339
00:20:13,440 --> 00:20:15,690
Tu as l'air de t'amuser, Deku.
340
00:20:16,440 --> 00:20:18,090
U-Uraraka ?!
341
00:20:18,090 --> 00:20:19,730
Qu'est-ce que tu fais ici ?
342
00:20:19,730 --> 00:20:21,180
Tu as l'air de t'amuser.
343
00:20:21,180 --> 00:20:22,490
Tu l'as répété...?!
344
00:20:22,490 --> 00:20:24,200
Hum.
345
00:20:24,200 --> 00:20:25,620
Yaoyorozu ?!
346
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
Tu avais l'air de bien t'amuser.
347
00:20:27,950 --> 00:20:30,330
Midoriya, J'ai entendu.
348
00:20:30,330 --> 00:20:32,870
Earphone Jack de Jiro est
quelque chose à craindre !
349
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
Ce sont tes amis ?
350
00:20:34,620 --> 00:20:36,620
Ce sont mes camarades de classe...
351
00:20:36,710 --> 00:20:38,590
Et on dirait qu'il y a un malentendu...
352
00:20:39,050 --> 00:20:43,470
Mélissa me fait juste visiter l'expo.
353
00:20:43,470 --> 00:20:46,680
Tout à fait ! Mon papa et Tonton Might sont...
354
00:20:47,100 --> 00:20:51,680
Ne leur dis pas que je suis venu
ici avec All Might, s'il te plaît !
355
00:20:51,680 --> 00:20:52,980
Pourquoi ?
356
00:20:52,980 --> 00:20:54,980
Il y a des raisons...
357
00:20:55,520 --> 00:20:56,650
Très bien.
358
00:20:58,150 --> 00:21:00,860
Vous voulez aller prendre
le thé dans un café ?
359
00:21:02,900 --> 00:21:07,780
Vous avez tous de l'expérience
de travailler avec des héros pro ?
360
00:21:07,780 --> 00:21:10,540
Juste l'entraînement et la patrouille.
361
00:21:10,740 --> 00:21:14,330
J'ai été pris dans un incident,
mais je n'ai fait qu'évacuer les gens.
362
00:21:14,500 --> 00:21:16,080
C'était quand même génial.
363
00:21:16,080 --> 00:21:19,460
Pour une raison quelconque,
j'ai fini dans une pub télé...
364
00:21:19,460 --> 00:21:22,010
C'est rare de pouvoir faire ça.
C'est merveilleux !
365
00:21:23,090 --> 00:21:27,050
Demain, nous prévoyons d'aller au pavillon
où se trouve l'exposition du lycée.
366
00:21:27,050 --> 00:21:28,470
- J'ai vraiment hâte d'y être !
- Bien... On dirait que le malentendu est résolu...
367
00:21:28,470 --> 00:21:30,000
- Bien... On dirait que le malentendu est résolu...
368
00:21:30,000 --> 00:21:31,720
- Bien... On dirait que le malentendu est résolu...
369
00:21:31,930 --> 00:21:33,850
Merci de votre patience.
370
00:21:33,850 --> 00:21:34,940
Cette voix...
371
00:21:35,230 --> 00:21:36,600
K-Kaminari ?!
372
00:21:36,600 --> 00:21:38,600
Et Mineta ?!
373
00:21:38,940 --> 00:21:40,570
Qu'est-ce que vous faites ?
374
00:21:40,570 --> 00:21:44,570
Ils cherchaient du personnel temporaire pour
l'événement, nous nous somme donc proposés.
375
00:21:44,570 --> 00:21:45,400
Pas vrai ?
376
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
On peut aller voir l'expo pendant nos pauses,
377
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
et nous sommes payés.
378
00:21:49,490 --> 00:21:54,700
Et nous pourrons peut-être même avoir de merveilleuses
rencontres avec les jolies filles qui y assistent !
379
00:21:54,790 --> 00:21:57,580
Midoriya, où as-tu rencontré cette bombe ?
380
00:21:57,620 --> 00:21:59,040
Présente-nous ! Présente-nous !
381
00:21:59,170 --> 00:22:00,630
Et bien...
382
00:22:00,710 --> 00:22:02,090
Ils sont aussi à U.A. ?
383
00:22:02,920 --> 00:22:03,710
C'est exact.
384
00:22:03,800 --> 00:22:05,090
Nous seront des héros.
385
00:22:05,510 --> 00:22:07,300
Qu'est-ce que vous faites là à parler ?!
386
00:22:07,380 --> 00:22:10,550
Si vous voulez être payé,
alors travaillez plus dur !
387
00:22:11,810 --> 00:22:12,760
I...Iida...
388
00:22:12,760 --> 00:22:14,140
Toi aussi t'es là ?
389
00:22:14,520 --> 00:22:19,270
Je viens d'une famille de héros,
nous avons donc reçu une invitation pour l'i-Expo.
390
00:22:19,850 --> 00:22:22,650
Mais ma famille était occupée, donc je suis venu seul.
391
00:22:22,650 --> 00:22:24,530
Toi aussi, Iida ?
392
00:22:24,610 --> 00:22:31,160
J'ai aussi reçu des invitations car mon père détient
une partie des actions des sponsors de l'i-Expo.
393
00:22:31,240 --> 00:22:34,700
Et comme Yao-momo avait
deux invitations supplémentaires...
394
00:22:35,580 --> 00:22:39,000
Sans rancune ! Pierre, feuille, ciseaux !
395
00:22:39,170 --> 00:22:41,170
Oh non !
396
00:22:41,630 --> 00:22:43,460
Après un jeu de hasard impartial,
397
00:22:43,630 --> 00:22:46,260
nous avons été choisis pour aller avec elle.
398
00:22:46,420 --> 00:22:49,630
Ouais. Les autres filles sont aussi venues sur l'île.
399
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
Vraiment ?
400
00:22:51,300 --> 00:22:55,430
On a l'intention de faire le tour ensemble une fois qu'il sera ouvert au public demain.
401
00:22:55,600 --> 00:22:58,270
Voulez-vous que je vous fasse visiter ?
402
00:22:58,270 --> 00:22:59,520
Tu veux bien ?!
403
00:22:59,520 --> 00:23:00,230
Oui.
404
00:23:00,440 --> 00:23:01,980
Génial !
405
00:23:02,020 --> 00:23:04,020
Emmenez-nous avec vous aussi !
406
00:23:04,610 --> 00:23:05,900
Qu'est-ce que c'était ?
407
00:23:09,490 --> 00:23:11,870
Temps de nettoyage, 33 secondes !
408
00:23:12,160 --> 00:23:13,700
8ème place !
409
00:23:13,700 --> 00:23:15,490
Kirishima ?!
410
00:23:15,490 --> 00:23:17,490
Deku, est-il aussi... ?
411
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Oui, c'est un camarade de classe.
412
00:23:19,790 --> 00:23:22,130
Le prochain challenger est...
413
00:23:22,790 --> 00:23:24,790
Ka...Katchan ?!
414
00:23:25,250 --> 00:23:29,420
Villain Attack ! Prêts... partez !
415
00:23:36,260 --> 00:23:37,770
Meurs!
416
00:23:38,310 --> 00:23:38,930
Meurs ?
417
00:23:40,060 --> 00:23:41,560
C'est incroyable !
418
00:23:41,560 --> 00:23:43,020
Il a fini en 15 secondes !
419
00:23:43,020 --> 00:23:45,020
Il prend la 1ère place !
420
00:23:47,150 --> 00:23:49,650
Oh ? C'est pas Midoriya là-bas ?
421
00:23:54,030 --> 00:23:56,580
Qu'est-ce que tu fais là ?!
422
00:23:56,910 --> 00:23:58,370
Arrête ça, Katchan.
423
00:23:58,370 --> 00:24:00,460
- Les gens regardent...
- Et alors ?!
424
00:24:00,460 --> 00:24:01,750
Arrête, Bakugo !
425
00:24:02,040 --> 00:24:04,130
Pourquoi ce garçon est-il en colère ?
426
00:24:04,130 --> 00:24:05,670
Il est toujours comme ça...
427
00:24:05,670 --> 00:24:07,840
C'est une bataille fatale entre hommes !
428
00:24:08,210 --> 00:24:11,130
Kirishima, vous avez aussi
reçu des invitations à l'expo ?
429
00:24:11,260 --> 00:24:15,350
Non, Bakugo était le seul invité comme
il a gagné le festival sportif de U.A.
430
00:24:15,600 --> 00:24:17,220
Je suis juste venu avec lui.
431
00:24:17,560 --> 00:24:20,020
Vous allez tous essayer ça ?
432
00:24:20,230 --> 00:24:21,520
Ce n'est pas la peine !
433
00:24:21,640 --> 00:24:23,770
Puisque je serai définitivement
meilleur que toi !
434
00:24:23,900 --> 00:24:25,860
Ouais, tu as raison. Ouais.
435
00:24:25,860 --> 00:24:28,530
Mais tu ne le sauras pas avant d'avoir essayé.
436
00:24:28,730 --> 00:24:30,990
Ouais, tu as raison. Quoi... ?
437
00:24:31,240 --> 00:24:36,450
Alors dépêche-toi d'aller chercher tes résultats pathétiques, sale nerd !
438
00:24:36,450 --> 00:24:37,780
Ou...Oui... !
439
00:24:38,870 --> 00:24:41,960
Nous avons un challenger qui vient d'arriver !
440
00:24:42,460 --> 00:24:45,210
Quel genre de résultats obtiendra-t-il ?
441
00:24:46,330 --> 00:24:48,420
Depuis que j'ai décidé de le faire...
442
00:24:49,340 --> 00:24:51,130
One For All...
443
00:24:51,710 --> 00:24:53,710
...Full Cowling !
444
00:24:54,680 --> 00:24:57,800
Villain Attack ! Prêts... partez !
445
00:25:00,100 --> 00:25:02,100
Pour éviter de me blesser aux bras...
446
00:25:02,480 --> 00:25:04,480
... j'utiliserai 5% de ma force !
447
00:25:12,860 --> 00:25:14,450
C'est aussi incroyable !
448
00:25:14,450 --> 00:25:16,450
16 secondes ! Deuxième place !
449
00:25:19,530 --> 00:25:21,330
Il a un pouvoir explosif incroyable.
450
00:25:21,530 --> 00:25:23,330
Et son pouvoir destructeur...
451
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
C'est comme celui de Tonton Might...
452
00:25:27,000 --> 00:25:27,960
Mais...
453
00:25:28,670 --> 00:25:30,380
Si serré !
454
00:25:30,420 --> 00:25:32,170
C'était fantastique, Midoriya.
455
00:25:32,340 --> 00:25:35,010
Je ne pensais pas être capable d'arriver
si près du temps de Katchan...
456
00:25:35,010 --> 00:25:36,930
C'est quoi ce bordel ?! Impossible !
457
00:25:36,930 --> 00:25:38,800
J'y retournerai et je t'exploserai !
458
00:25:39,300 --> 00:25:41,970
Incroyable ! Incroyable ! Incroyable !
459
00:25:42,900 --> 00:25:44,850
14 secondes !
460
00:25:44,850 --> 00:25:47,100
Il s'est propulsé au sommet !
461
00:25:48,310 --> 00:25:49,480
Todoroki !
462
00:25:49,610 --> 00:25:51,070
Il est aussi dans ta classe ?
463
00:25:51,190 --> 00:25:51,650
Oui !
464
00:25:52,070 --> 00:25:53,490
Vous êtes tous fantastiques !
465
00:25:53,990 --> 00:25:55,700
Comme prévu pour les futurs héros.
466
00:25:56,070 --> 00:25:57,110
Ne dis pas ca.
467
00:25:58,030 --> 00:26:00,240
Enfoiré ! Bâtard !
468
00:26:00,410 --> 00:26:01,370
Bakugo.
469
00:26:01,490 --> 00:26:04,120
Tu apparais pour montrer à tout
le monde que t'es génial, salaud ?!
470
00:26:04,410 --> 00:26:05,870
Midoriya et les autres sont là aussi ?
471
00:26:05,870 --> 00:26:07,460
Ne m'ignore pas !
472
00:26:07,460 --> 00:26:10,210
Qu'est-ce que tu fous là, d'ailleurs ?
473
00:26:10,460 --> 00:26:12,340
Je viens représenter mon père,
qui a été invité.
474
00:26:12,500 --> 00:26:14,090
Heu... La prochaine personne attend...
475
00:26:14,090 --> 00:26:15,920
La ferme ! C'est moi le suivant !
476
00:26:16,130 --> 00:26:17,470
Tout le monde, arrêtez-les!
477
00:26:17,680 --> 00:26:19,800
U.A va être humilié
devant le monde entier !
478
00:26:20,050 --> 00:26:21,300
Ouais !
479
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Katchan, calme-toi !
480
00:26:23,770 --> 00:26:25,770
Oh, je suis désolée.
481
00:26:25,980 --> 00:26:28,850
Je pensais juste que vous aviez l'air
de bien vous amuser à U.A.
482
00:26:29,530 --> 00:26:32,860
C'est jamais ennuyeux, au moins.
483
00:26:32,860 --> 00:26:34,610
C'est bien vrai...
484
00:26:42,160 --> 00:26:44,160
J'ai reçu la marchandise comme prévu.
485
00:26:45,950 --> 00:26:48,210
Quoi ? All Might ?
486
00:26:49,830 --> 00:26:53,170
Ne paniquez pas. On va s'en occuper.
487
00:26:55,550 --> 00:26:58,340
All Might est sur cette île...
488
00:27:14,940 --> 00:27:16,900
Que se passe-t-il, Toshi ?
489
00:27:17,530 --> 00:27:20,490
Pourquoi les statistiques de
ton Alter baissent si violemment ?
490
00:27:21,320 --> 00:27:24,410
Même si tu as été grièvement blessé
pendant ton combat contre All For One,
491
00:27:24,410 --> 00:27:26,410
Ces résultats sont trop inhabituel.
492
00:27:27,200 --> 00:27:30,290
Qu'est-ce qui est arrivé à ton corps ?!
493
00:27:32,170 --> 00:27:36,420
Si tu es un héros depuis longtemps,
ton corps va se désagréger.
494
00:27:37,880 --> 00:27:40,220
Je ne peux pas lui dire
le secret du One For All.
495
00:27:40,600 --> 00:27:46,360
Si je le fais, alors Dave et Mélissa se feront aussi prendre dans le combat contre All For One...
496
00:27:47,800 --> 00:27:50,530
A ce rythme, le symbole de la paix va disparaître.
497
00:27:51,760 --> 00:27:57,300
La seule raison pour laquelle le Japon est capable
de garder son taux de criminalité à 6%, c'est toi.
498
00:27:57,960 --> 00:28:00,960
D'autres pays ont des taux
de criminalité de plus de 20 %...
499
00:28:03,160 --> 00:28:07,030
Il y a eu tant de fois où j'ai souhaité que tu sois resté aux États-Unis...
500
00:28:10,460 --> 00:28:12,800
Pas besoin d'être aussi pessimiste.
501
00:28:13,600 --> 00:28:16,030
Il y a beaucoup de héros professionnels compétents,
502
00:28:16,030 --> 00:28:18,560
et beaucoup de gens, comme toi, qui soutiennent les héros.
503
00:28:19,630 --> 00:28:22,900
Je peux encore être All Might quelques heures par jour...
504
00:28:23,130 --> 00:28:24,030
Mais...
505
00:28:25,000 --> 00:28:29,360
Il est possible qu'un autre vilain comme
All For One réapparaisse quelque part...
506
00:28:30,460 --> 00:28:31,460
Dave.
507
00:28:32,800 --> 00:28:34,760
Pour le plaisir de savoir quand ça arrivera.
508
00:28:34,760 --> 00:28:37,730
Je n'ai pas l'intention de renoncer
à être le symbole de la paix.
509
00:28:38,960 --> 00:28:41,600
D'ailleurs, il y a encore de l'espoir...
510
00:28:43,560 --> 00:28:45,060
Pour la volonté du One For All...
511
00:28:46,230 --> 00:28:47,930
...et du Symbole de la Paix...
512
00:28:49,060 --> 00:28:52,000
...pour se lier à la prochaine génération.
513
00:28:56,160 --> 00:28:59,060
Aujourd'hui, nous fermons à 18h.
514
00:29:00,330 --> 00:29:02,830
Merci d'être venus.
515
00:29:05,500 --> 00:29:08,600
C'est encore la préouverture et
nous sommes déjà si occupés...
516
00:29:08,600 --> 00:29:11,060
Qu'est-ce que ça va être demain... ?
517
00:29:11,060 --> 00:29:13,400
Arrête, je ne veux pas y penser !
518
00:29:13,530 --> 00:29:15,400
Mineta, Kaminari !
519
00:29:16,230 --> 00:29:17,330
Beau travail !
520
00:29:17,330 --> 00:29:19,430
Vous avez travaillé dur
aujourd'hui, hein ?
521
00:29:20,630 --> 00:29:21,860
Qu'est-ce que c'est ?
522
00:29:22,000 --> 00:29:24,700
Une invitations à la réception.
523
00:29:25,600 --> 00:29:26,660
Réception...?
524
00:29:26,660 --> 00:29:27,820
C'est pour nous...?
525
00:29:27,820 --> 00:29:29,930
Mélissa les a préparés pour vous.
526
00:29:29,930 --> 00:29:32,000
Elle a pensé que vous devriez
vous amuser aujourd'hui.
527
00:29:32,000 --> 00:29:35,330
J'en avais en plus,
alors utilisez-les si vous voulez.
528
00:29:35,330 --> 00:29:36,750
Kaminari...
529
00:29:36,750 --> 00:29:38,310
Mineta...
530
00:29:38,710 --> 00:29:42,040
Notre dur labeur a été récompensé !
531
00:29:42,350 --> 00:29:46,080
J'ai entendu dire qu'il y aura un bon nombre
de héros professionnels à la fête.
532
00:29:46,080 --> 00:29:48,260
Afin d'éviter d'embarrasser le nom de U.A,
533
00:29:48,260 --> 00:29:51,680
habillez-vous et participons
à la réception en tant que groupe !
534
00:29:51,680 --> 00:29:55,860
On se retrouve à 18h30 dans
le hall 7 de la tour centrale !
535
00:29:55,860 --> 00:29:57,370
Assurez-vous d'être à l'heure !
536
00:29:57,370 --> 00:30:00,880
Je vais contacter Todoroki et Bakugo.
537
00:30:00,880 --> 00:30:02,350
Rompez les rangs !
538
00:30:03,730 --> 00:30:06,130
Iida est à plein régime !
539
00:30:07,200 --> 00:30:08,710
A tout à l'heure !
540
00:30:08,710 --> 00:30:10,000
Ouais !
541
00:30:10,310 --> 00:30:11,110
Deku.
542
00:30:11,110 --> 00:30:11,770
Hein ?
543
00:30:12,530 --> 00:30:15,330
Tu veux bien m'accompagner
quelque part avant ?
544
00:30:16,220 --> 00:30:18,400
Pourquoi irais-je à une réception ?
545
00:30:18,840 --> 00:30:22,620
Je ne vais pas aller écouter des mecs que je ne
connais pas faire des discours et ensuite applaudir.
546
00:30:22,620 --> 00:30:23,640
C'est débile.
547
00:30:23,770 --> 00:30:26,260
J'ai entendu dire qu'on peut
manger autant qu'on veut !
548
00:30:26,260 --> 00:30:29,150
Ce n'est pas comme si j'avais apporté
une tenue de soirée, de toute façon.
549
00:30:29,150 --> 00:30:30,620
C'est bien ce que je pensais !
550
00:30:31,370 --> 00:30:33,240
Alors j'en ai apporté pour toi aussi !
551
00:30:33,240 --> 00:30:36,130
Tu es bien trop préparé, Cheveux Bizarres !
552
00:30:40,400 --> 00:30:43,020
Dave, à tout à l'heure...
553
00:30:43,150 --> 00:30:45,110
...à la réception !
554
00:30:45,110 --> 00:30:46,170
Oui.
555
00:30:48,840 --> 00:30:49,860
Toshi !
556
00:30:51,820 --> 00:30:52,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
557
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
Euh, ce n'est rien...
558
00:30:56,620 --> 00:30:58,000
On se voit à la réception.
559
00:31:11,550 --> 00:31:12,970
Un accident pendant une expérience ?!
560
00:31:12,970 --> 00:31:14,970
Il y a encore des gens bloqués !
561
00:31:31,770 --> 00:31:33,240
Merci.
562
00:31:33,240 --> 00:31:35,110
Je suis David Shield.
563
00:31:35,150 --> 00:31:36,260
Quel est votre nom ?
564
00:31:36,260 --> 00:31:37,460
Je suis All Might.
565
00:31:37,460 --> 00:31:39,640
Je suis un étudiant qui
essaie de devenir un héros.
566
00:31:40,800 --> 00:31:44,350
C'est un costume fait des matériaux
les plus récents juste pour toi.
567
00:31:44,350 --> 00:31:46,660
Tu devrais pouvoir en faire
un peu plus avec ça !
568
00:31:46,880 --> 00:31:47,730
C'est génial.
569
00:32:10,130 --> 00:32:12,170
Le Symbole de la Paix ?
570
00:32:12,170 --> 00:32:16,400
Ce que je vise, c'est un monde dans
lequel tout le monde peut vivre et rire.
571
00:32:16,880 --> 00:32:21,330
Je veux devenir le Symbole de la Paix
qui éclaire ce monde.
572
00:32:34,350 --> 00:32:35,460
Nous les avons immobilisés.
573
00:32:35,460 --> 00:32:36,800
Il y avait cinq gardes.
574
00:32:36,800 --> 00:32:38,350
Tout se passe comme prévu.
575
00:32:38,350 --> 00:32:40,530
Le système de sécurité fonctionne toujours.
576
00:32:40,530 --> 00:32:42,260
Gardez-les attachés sans les tuer.
577
00:32:42,260 --> 00:32:42,970
Oui, monsieur.
578
00:32:42,970 --> 00:32:44,970
Nous allons commencer.
579
00:32:45,460 --> 00:32:47,240
Ça se passe bien.
580
00:32:50,570 --> 00:32:52,660
Nous allons bouger.
581
00:32:57,820 --> 00:33:00,710
C'est le campus de l'Académie, où j’étudie.
582
00:33:00,800 --> 00:33:04,040
Et voici le labo que j'utilise.
583
00:33:06,350 --> 00:33:08,080
Désolé, c'est si désordonné.
584
00:33:08,080 --> 00:33:10,930
Ça a l'air si professionnel.
585
00:33:11,240 --> 00:33:13,820
Je n'arrive pas à croire que tu fasses
des recherches dans cet endroit...
586
00:33:15,460 --> 00:33:18,840
Mélissa, tu as vraiment du talent.
587
00:33:18,840 --> 00:33:23,020
En fait, je n'avais pas de très bonnes notes.
588
00:33:23,280 --> 00:33:25,770
C'est pour ça que j'ai travaillé très dur.
589
00:33:26,040 --> 00:33:29,060
C'est parce que je voulais devenir un héros quoi qu'il arrive.
590
00:33:29,370 --> 00:33:30,800
Un héros professionnel ?
591
00:33:30,800 --> 00:33:33,420
Non, j'ai vite abandonné.
592
00:33:33,860 --> 00:33:36,000
Je n'ai pas d'Alter après tout.
593
00:33:37,420 --> 00:33:38,710
Pas d'Alter...?
594
00:33:39,550 --> 00:33:42,000
Je n'avais pas d'Alter,
même après mes cinq ans,
595
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
alors on m'a emmené chez le médecin.
596
00:33:44,970 --> 00:33:48,130
On m'a dit que je n'aurai jamais d'Alter.
597
00:33:48,660 --> 00:33:50,480
Comme moi...
598
00:33:51,330 --> 00:33:52,880
Maman...
599
00:33:53,060 --> 00:33:57,420
Il sauve tout le monde avec le sourire,
peu importe les problèmes qu'ils ont...
600
00:33:57,770 --> 00:34:01,460
Moi aussi je peux... être un héros ?
601
00:34:02,080 --> 00:34:03,910
Pardonne-moi, Izuku !
602
00:34:04,080 --> 00:34:06,800
Pardonne-moi. Pardonne-moi !
603
00:34:07,910 --> 00:34:10,260
Je suis désolé...
604
00:34:10,400 --> 00:34:12,620
Qu'est-ce qui ne va pas ?
605
00:34:12,620 --> 00:34:14,310
Non rien...
606
00:34:15,020 --> 00:34:19,860
C'est juste que d'apprendre que vous ne disposez pas
de ce que tout le monde dispose naturellement...
607
00:34:21,240 --> 00:34:23,240
Bien sûr, j'ai été choquée.
608
00:34:23,640 --> 00:34:27,110
Mais j'avais un objectif tout proche.
609
00:34:27,950 --> 00:34:29,020
Un objectif ?
610
00:34:30,080 --> 00:34:31,730
Mon papa.
611
00:34:32,170 --> 00:34:35,550
Papa n'avait pas d'Alter qui lui
permettrait d'être un héros,
612
00:34:35,600 --> 00:34:39,550
mais il soutient Tonton Might et d'autres
héros grâce au pouvoir de la science.
613
00:34:39,820 --> 00:34:43,330
Même si c'est indirectement,
il se bat pour la paix.
614
00:34:44,130 --> 00:34:46,710
Quelqu'un qui aide les héros...
615
00:34:46,800 --> 00:34:48,130
C'est ça.
616
00:34:48,220 --> 00:34:51,730
C'est de cette façon que
j’espère devenir un héros.
617
00:34:53,860 --> 00:34:58,620
J'ai fait cet élément de support
par le passé en regardant Tonton Might.
618
00:34:58,620 --> 00:35:00,130
En regardant All Might ?
619
00:35:02,570 --> 00:35:04,750
Essaie d'appuyer sur ce bouton.
620
00:35:11,910 --> 00:35:13,150
Il s'agit de...
621
00:35:13,150 --> 00:35:14,400
Si je devais lui donner un nom,
622
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Je pense que je l'appellerais "Full Gauntlet".
623
00:35:18,800 --> 00:35:23,860
Quand je t'ai rencontré et que
j'ai vu les cicatrices sur tes mains,
624
00:35:24,260 --> 00:35:29,510
et j'ai vu que tu semblais limiter
ton Alter à l'attraction,
625
00:35:29,820 --> 00:35:31,280
J'ai pensée que...
626
00:35:31,600 --> 00:35:35,820
Peut-être que ton Alter est trop puissant
et que ton corps ne peut pas suivre.
627
00:35:37,150 --> 00:35:38,480
Elle a tout compris...!
628
00:35:40,840 --> 00:35:45,370
Ce Full Gauntlet est assez résistant pour encaisser
trois coups de poing de Tonton Might à pleine puissance.
629
00:35:45,370 --> 00:35:50,840
Si tu portes ça, je pense que tu pourras
utiliser ta puissance au maximum.
630
00:35:51,680 --> 00:35:54,170
Ma... puissance...
631
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Utilise-les, s'il te plaît.
632
00:35:56,400 --> 00:35:59,280
Hein ? Mais n'est-ce pas
quelque chose d'important... ?
633
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
C'est pourquoi je veux que tu les utilises.
634
00:36:02,040 --> 00:36:06,660
Deviens un héros merveilleux qui sauve
les gens en difficulté, d'accord ?
635
00:36:10,130 --> 00:36:11,060
Oui !
636
00:36:17,370 --> 00:36:18,170
Allo.
637
00:36:18,170 --> 00:36:19,820
Que fais-tu, Midoriya ?!
638
00:36:19,820 --> 00:36:22,350
Tu es beaucoup trop en retard !
639
00:36:30,970 --> 00:36:32,800
Désolé du retard !
640
00:36:32,800 --> 00:36:35,370
Hein ? Où sont les autres ?
641
00:36:35,370 --> 00:36:38,930
Ils ne sont pas encore là. Ils comprennent ce que ça signifit "assister en groupe" ?!
642
00:36:40,260 --> 00:36:43,330
Désolée ! Je suis en retard...
643
00:36:47,150 --> 00:36:50,000
Je suis navrée, mais Jiro...
644
00:36:50,000 --> 00:36:51,910
Oh, yes ! Yes !
645
00:36:51,910 --> 00:36:56,310
Je n'ai pas l'habitude de m'habiller comme ça...
646
00:36:56,310 --> 00:36:58,310
L'habit fais le moine, n'est-ce pas ?
647
00:36:58,310 --> 00:37:00,170
Elle ressemble à une femme assassin...
648
00:37:01,600 --> 00:37:02,620
La ferme.
649
00:37:02,620 --> 00:37:04,620
Mais c'était un compliment !
650
00:37:04,620 --> 00:37:05,950
Non, c'est pas vrai.
651
00:37:05,950 --> 00:37:08,170
C'est la première fois que
je porte une tenue de soirée.
652
00:37:08,170 --> 00:37:10,130
J'ai emprunté ça à Yaoyorozu...
653
00:37:10,130 --> 00:37:11,730
Ça... Ça te va bien.
654
00:37:11,730 --> 00:37:12,970
Ouais, vraiment bien !
655
00:37:12,970 --> 00:37:16,130
Oh, Deku ! Tu n'as pas obligé de me flatter... !
656
00:37:16,130 --> 00:37:17,460
Uraraka !
657
00:37:20,480 --> 00:37:22,840
Oh, vous êtes toujours là ?
658
00:37:22,840 --> 00:37:24,750
La réception commence !
659
00:37:25,640 --> 00:37:27,600
La vedette est apparue !
660
00:37:27,600 --> 00:37:31,730
Merde, Mineta, je n'en peux plus.
Que dois-je faire ?
661
00:37:31,730 --> 00:37:33,730
Fais ce que tu veux.
662
00:37:38,440 --> 00:37:43,680
Tour centrale - 2e étage - Salle de réception
663
00:37:38,800 --> 00:37:46,080
Mesdames et messieurs, bienvenue à la réception de l'i-Expo.
664
00:37:46,080 --> 00:37:51,060
Laissons la parole au héros numéro un,
All Might, qui nous rend visite aujourd'hui,
665
00:37:51,060 --> 00:37:53,280
dites quelques mots et portez-nous un toast !
666
00:37:53,860 --> 00:37:56,800
Je vous prie de l'applaudir !
667
00:37:57,150 --> 00:37:59,280
Montez sur scène, s'il vous plaît.
668
00:37:59,770 --> 00:38:02,260
Dave, je n'étais pas au courant.
669
00:38:02,350 --> 00:38:05,150
C'était obligé d'arriver une fois qu'ils
ont su que All might venait.
670
00:38:05,150 --> 00:38:06,310
Bon sang...
671
00:38:08,220 --> 00:38:09,640
Ce n'est pas bon.
672
00:38:09,640 --> 00:38:13,680
Ni Bakugo ni Kirishima ne répondent.
673
00:38:14,310 --> 00:38:17,730
Hé, t'es sûr que c'est le bon chemin ?
674
00:38:17,860 --> 00:38:20,040
Je pense que c'est...
675
00:38:20,040 --> 00:38:21,460
Tu penses ?!
676
00:38:21,460 --> 00:38:25,420
En fait, j'ai oublié mon téléphone
dans ma chambre...
677
00:38:27,420 --> 00:38:30,750
Merci de m'avoir invité. Je suis All Might.
678
00:38:30,750 --> 00:38:33,460
Je n'aime pas les discussions
formelles donc...
679
00:38:35,020 --> 00:38:38,000
Ceci est une annonce faite par
le système de sécurité de l'île.
680
00:38:38,400 --> 00:38:41,240
Nous avons reçu un rapport du système de sécurité
681
00:38:38,420 --> 00:38:41,240
ILE - QUARTIER D'AFFAIRE
682
00:38:41,240 --> 00:38:43,460
qu'un engin explosif a été placé
dans la zone de l'i-Expo.
683
00:38:43,460 --> 00:38:45,200
- Une bombe ?!
- Sérieux ?!
684
00:38:45,200 --> 00:38:49,860
L'île est maintenant en état d'alerte maximum.
685
00:38:45,210 --> 00:38:49,860
"ILE - ZONE RESIDENTIELLE"
686
00:38:50,440 --> 00:38:52,400
Habitants et touristes sont priés
de se mettre à l'abri.
687
00:38:52,400 --> 00:38:53,200
Impossible...
688
00:38:51,830 --> 00:38:54,350
ILE - CHAMBRE D'HOTEL
689
00:38:53,200 --> 00:38:54,350
Tout ira bien...?
690
00:38:54,880 --> 00:38:57,200
Nous serons en sécurité tant que
nous suivons les instructions.
691
00:38:57,200 --> 00:38:58,130
Tu as raison.
692
00:38:58,710 --> 00:39:03,060
Toute personne à l'extérieur dans dix
minutes peut être arrêtée sans préavis.
693
00:39:03,060 --> 00:39:04,260
- Dépêchons-nous d'aller dans nos chambres.
- Veuillez vous abstenir de sortir.
694
00:39:04,260 --> 00:39:05,110
D'accord.
- Veuillez vous abstenir de sortir.
695
00:39:05,860 --> 00:39:08,387
En outre, la plupart
des bâtiments principaux
696
00:39:08,412 --> 00:39:10,774
seront fermés par le
système de sécurité.
697
00:39:11,280 --> 00:39:13,020
Je répète...
698
00:39:18,620 --> 00:39:20,440
Comme vous l'avez entendu,
699
00:39:20,440 --> 00:39:23,420
Nous avons la main le système de sécurité.
700
00:39:23,680 --> 00:39:26,170
Ne pense pas à te battre.
701
00:39:26,350 --> 00:39:28,440
Sinon...
702
00:39:30,040 --> 00:39:32,806
alors les appareils de
sécurité montreront leurs
703
00:39:32,831 --> 00:39:35,484
crocs à toutes les bonnes
personnes de l'île.
704
00:39:36,570 --> 00:39:37,600
C'est bon.
705
00:39:37,600 --> 00:39:41,730
Tous les habitants de cette
île sont pris en otage.
706
00:39:42,310 --> 00:39:45,200
Évidemment, vous l'êtes aussi.
707
00:39:46,660 --> 00:39:47,330
Vas-y
708
00:39:52,710 --> 00:39:54,660
Les dispositifs utilisés
pour la sécurité... !
709
00:39:54,710 --> 00:39:55,950
Ce n'est pas bon !
710
00:39:57,600 --> 00:39:58,840
Ne bouge pas !
711
00:39:59,370 --> 00:40:02,660
Si tu fais un seul pas, je tuerai
tout le monde dans la seconde.
712
00:40:02,660 --> 00:40:03,550
Merde !
713
00:40:05,460 --> 00:40:07,280
Bon garçon.
714
00:40:08,040 --> 00:40:11,550
Vous allez tous faire comme All Might
et suivre mes ordres, compris ?
715
00:40:13,060 --> 00:40:15,950
Toshi, nous n'avons pas d'autre
choix que de les écouter.
716
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
Mais, Dave...
717
00:40:17,910 --> 00:40:20,570
Je trouverai forcément un moyen
de sauver tout le monde.
718
00:40:20,570 --> 00:40:22,570
D'ici là, Tiens bon.
719
00:40:25,060 --> 00:40:26,970
Mon téléphone ne capte pas.
720
00:40:27,240 --> 00:40:30,220
On dirait que tous les
réseaux sont bloqués.
721
00:40:30,220 --> 00:40:31,770
Sérieux...?
722
00:40:31,770 --> 00:40:33,460
L'ascenseur ne fonctionne pas non plus.
723
00:40:33,460 --> 00:40:35,200
Sérieux ?!
724
00:40:35,200 --> 00:40:38,000
Je n'arrive pas à croire que
l'on soit en état d'alerte maximum,
725
00:40:38,000 --> 00:40:40,660
jsute pour quelque chose d'explosif.
726
00:40:41,330 --> 00:40:44,040
Iida, allons à l'endroit où a lieu la réception.
727
00:40:44,130 --> 00:40:45,150
Pourquoi ?
728
00:40:45,330 --> 00:40:47,510
Parce que All Might y est.
729
00:40:47,510 --> 00:40:48,930
All Might ?
730
00:40:48,930 --> 00:40:52,310
Oh, alors nous n'avons pas à nous inquiéter.
731
00:40:52,310 --> 00:40:56,000
Mélissa, pourrais-tu nous y emmener ?
732
00:40:56,260 --> 00:41:00,530
Si on prend les escaliers d'urgence,
je pense qu'on pourra s'en approcher.
733
00:41:00,930 --> 00:41:02,880
Nous te suivons.
734
00:41:03,730 --> 00:41:07,730
Nos téléphones n'ont pas de signal, et nous
ne pouvons pas non plus utiliser Internet.
735
00:41:07,730 --> 00:41:09,730
On ne peut plus regarder la télé non plus.
736
00:41:10,310 --> 00:41:11,680
Il n'y a rien à y faire !
737
00:41:11,680 --> 00:41:14,480
Pourquoi ne pas jouer à Uno jusqu'à
ce qu'ils trouvent la bombe ?
738
00:41:15,550 --> 00:41:16,880
Ne vous inquiétez pas.
739
00:41:17,200 --> 00:41:19,820
Si vous restez silencieux,
vous ne serez pas blessé.
740
00:41:20,310 --> 00:41:23,060
Vous serez tous libérés
quand l'heure sera venu.
741
00:41:23,370 --> 00:41:25,280
Que voulez-vous au final ?
742
00:41:26,710 --> 00:41:28,220
Tu ne m'as pas écouté ?
743
00:41:28,310 --> 00:41:29,860
J'ai dis silence.
744
00:41:32,170 --> 00:41:34,530
Très bien. Compris.
745
00:41:38,480 --> 00:41:40,530
Tu es bien un chercheur d'ici, non ?
746
00:41:40,840 --> 00:41:42,400
Ou... Oui.
747
00:41:42,530 --> 00:41:43,460
Emmenez-le.
748
00:41:43,460 --> 00:41:44,710
Qu'est ce que...
749
00:41:44,710 --> 00:41:45,820
Arrêtez !
750
00:41:46,350 --> 00:41:48,310
C'est mon assistant.
751
00:41:48,310 --> 00:41:49,730
Qu'allez vous faire de lui ?
752
00:41:51,060 --> 00:41:53,150
C'est David Shield...
753
00:41:53,600 --> 00:41:54,930
Tu viens aussi.
754
00:41:54,930 --> 00:41:56,480
Et si je refuse ?
755
00:41:57,280 --> 00:42:01,370
Alors un cris retentira
quelque part sur cette île.
756
00:42:03,150 --> 00:42:05,200
C'est bon, je viens.
757
00:42:07,510 --> 00:42:09,060
Dave...
758
00:42:10,170 --> 00:42:13,820
Suis-je capable d'arrêter ces vilains et
remettre en place le système de sécurité ?
759
00:42:13,820 --> 00:42:15,820
Surtout sous cette forme...?
760
00:42:16,710 --> 00:42:19,280
Non, je dois le faire.
761
00:42:19,280 --> 00:42:22,530
Car je suis le Symbole de la Paix !
762
00:42:26,080 --> 00:42:28,570
Jeune Midoriya !
763
00:42:28,880 --> 00:42:30,570
All Might nous a remarqué.
764
00:42:30,570 --> 00:42:32,260
Jiro, Tu peux le faire ?
765
00:42:32,260 --> 00:42:33,200
Ouais.
766
00:42:33,730 --> 00:42:35,550
Parlez.
767
00:42:35,550 --> 00:42:36,530
On vous écoute.
768
00:42:37,060 --> 00:42:38,400
Vous m'entendez ?
769
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Les vilains on pris le contrôle de la tour.
770
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
Il ont aussi la main sur le système de sécurité,
771
00:42:42,400 --> 00:42:45,510
et tous le monde sur l'île est pris en otage.
772
00:42:45,950 --> 00:42:48,310
Tous les héros ont aussi été capturés.
773
00:42:48,350 --> 00:42:49,370
C'est trop dangereux.
774
00:42:49,370 --> 00:42:51,640
Partez d'ici le plus vite possible.
775
00:42:51,640 --> 00:42:53,860
C'est pas bon, Midoriya.
776
00:42:57,550 --> 00:43:00,000
On a reçu le message de All Might.
777
00:43:00,480 --> 00:43:07,060
Je suggère qu'on suivent ses instructions
et qu'on s'échappe d'ici.
778
00:43:07,110 --> 00:43:09,600
Je suis d'accord avec Iida.
779
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
Nous somme encore des étudiants.
780
00:43:11,640 --> 00:43:14,620
Nous ne pouvons pas combattre
les vilains sans licence de héros.
781
00:43:15,420 --> 00:43:17,820
Et si on s'échappait et prévenait
les héros à l’extérieur ?
782
00:43:18,130 --> 00:43:20,310
Je pense que ce sera compliqué de s'échapper.
783
00:43:20,970 --> 00:43:25,150
Le niveau de sécurité ici est
le même que celui du Tartare,
784
00:43:25,150 --> 00:43:26,880
où sont emprisonnés les super-vilains.
785
00:43:26,880 --> 00:43:30,310
Donc tout ce que l'on peut faire,
c'est attendre les renforts...
786
00:43:30,310 --> 00:43:32,710
Tu es pour, Kaminari ?
787
00:43:32,800 --> 00:43:34,080
Que veux tu dire ?
788
00:43:34,080 --> 00:43:36,130
Tu ne ressens pas l'envie d'aller aider ?
789
00:43:36,130 --> 00:43:39,330
Les vilains ont quand même
capturé All Might !
790
00:43:39,330 --> 00:43:42,840
Il n'y a pas moyen de
les sauver par nous même.
791
00:43:44,480 --> 00:43:46,350
Nous voulons devenir des héros.
792
00:43:47,020 --> 00:43:49,950
Oui, mais nous n'avons pas la permission
d'agir comme des héros...
793
00:43:50,260 --> 00:43:53,640
Est-ce que cela signifie que
nous pouvons rester les bras croisés ?
794
00:43:53,640 --> 00:43:56,080
C'est...
795
00:43:59,460 --> 00:44:01,280
Je veux les sauver.
796
00:44:01,950 --> 00:44:03,280
Deku ?
797
00:44:04,350 --> 00:44:05,730
Je veux aller les sauver.
798
00:44:05,730 --> 00:44:07,770
Tu comptes combattre les vilains ?!
799
00:44:07,770 --> 00:44:10,400
Tu n'as donc rien retenus de
l'incident au USJ, Midoriya ?!
800
00:44:10,400 --> 00:44:12,310
C'est n'est pas ça, Mineta.
801
00:44:12,310 --> 00:44:14,220
J'ai réfléchis.
802
00:44:14,220 --> 00:44:19,460
Nous devons trouver un moyen de sauver
All Might et les autres sans combattre les vilains.
803
00:44:19,950 --> 00:44:22,710
Je comprends ce que tu ressens,
mais y a-t-il un moyen de le faire... ?
804
00:44:22,710 --> 00:44:24,710
Même si c'est compliqué,
je veux essayer !
805
00:44:24,930 --> 00:44:30,310
Je veux trouver les bon moyen et
aller sauver tout le monde !
806
00:44:32,480 --> 00:44:33,910
Deku.
807
00:44:34,080 --> 00:44:38,440
Le système de sécurité de i-Island
se trouve au dernier étage de cette tour.
808
00:44:39,240 --> 00:44:41,770
Si les vilains ont pris les contrôle du système,
809
00:44:41,770 --> 00:44:45,550
alors les identifiants et mots de passe
ont dù être désactivés.
810
00:44:45,550 --> 00:44:48,710
On devrait pouvoir redémarrer le système.
811
00:44:49,020 --> 00:44:53,200
Nous avons juste à rester or du champ de vision des vilains et arriver au dernier étage...
812
00:44:53,640 --> 00:44:56,000
Alors, nous pourrons peut-être
sauver tout le monde.
813
00:44:57,020 --> 00:44:58,480
Mélissa...
814
00:44:58,970 --> 00:45:01,420
"Rester or du champ de vision" ?
Comment ?
815
00:45:01,550 --> 00:45:04,080
Actuellement, aucun de nous n'est blessé.
816
00:45:04,080 --> 00:45:07,240
Je pense que les vilains ne sont pas
habitués à utiliser ce système.
817
00:45:07,420 --> 00:45:11,110
Éviter le combat et
rétablir le système, hein ?
818
00:45:11,150 --> 00:45:12,350
Je vois.
819
00:45:12,350 --> 00:45:13,820
Nous pouvons le faire, n'est-ce pas ?!
820
00:45:13,820 --> 00:45:15,110
C'est clair !
821
00:45:15,110 --> 00:45:18,660
Mais les vilains attendent
sûrement au dernier étage...
822
00:45:18,750 --> 00:45:20,880
Il n'y a pas besoin de se battre !
823
00:45:21,370 --> 00:45:23,280
Si nous ramenons le système à la normal,
824
00:45:23,280 --> 00:45:26,170
All Might et les otages seront libérés.
825
00:45:26,170 --> 00:45:29,600
Quand ce sera fait, la situation
sera inversé en un instant !
826
00:45:30,880 --> 00:45:33,060
Allons-y, Deku !
827
00:45:33,060 --> 00:45:34,260
Uraraka !
828
00:45:34,260 --> 00:45:38,530
Je ne veux pas rester assise à ne rien faire
si on peut faire quelque chose.
829
00:45:38,570 --> 00:45:42,660
Je pense que c'est quelque chose de plus
important que d'être des héros ou non.
830
00:45:42,660 --> 00:45:45,730
Ouais, allons sauver
les gens qui en ont besoin !
831
00:45:45,730 --> 00:45:48,000
Suivons notre instinct !
832
00:45:48,000 --> 00:45:49,020
Ouais !
833
00:45:49,460 --> 00:45:50,880
Midoriya.
834
00:45:51,330 --> 00:45:52,530
Je viens aussi.
835
00:45:52,530 --> 00:45:53,640
Moi aussi.
836
00:45:53,730 --> 00:45:54,750
Todoroki !
837
00:45:54,750 --> 00:45:55,860
Kyoka !
838
00:45:55,950 --> 00:45:58,620
Je nous arrêterai si nous
ne pouvons rien faire de plus.
839
00:45:59,280 --> 00:46:02,040
Si cela te convient,
alors je t'accompagne !
840
00:46:02,040 --> 00:46:03,200
Iida !
841
00:46:03,200 --> 00:46:05,330
Dans ce cas, je viens aussi !
842
00:46:05,330 --> 00:46:06,840
Très bien, moi aussi !
843
00:46:06,840 --> 00:46:07,820
Yaoyorozu !
844
00:46:07,820 --> 00:46:08,970
Kaminari !
845
00:46:09,200 --> 00:46:12,480
Bon j'ai compris,
je dois moi aussi venir, c'est ça ?!
846
00:46:12,480 --> 00:46:14,350
Merci, Mineta !
847
00:46:14,350 --> 00:46:16,040
Allons-y, Mineta !
848
00:46:16,040 --> 00:46:17,550
Faisons de notre mieux, Mineta !
849
00:46:18,530 --> 00:46:20,660
Attends-nous ici, Mélissa.
850
00:46:20,660 --> 00:46:21,910
Je viens aussi !
851
00:46:22,570 --> 00:46:25,110
Mais, tu n'as pas d'Alter...
852
00:46:25,370 --> 00:46:29,200
Y a-t-il quelqu'un qui peut configurer
le système de sécurité ?
853
00:46:30,530 --> 00:46:32,620
Je suis une élève du lycée.
854
00:46:32,620 --> 00:46:34,170
Je pense pouvoir être utile.
855
00:46:34,170 --> 00:46:35,330
Mais...
856
00:46:35,860 --> 00:46:39,770
Je vais peut-être vous gêner jusqu'à
ce qu'on arrive au dernier étage...
857
00:46:40,260 --> 00:46:42,620
...mais je veux vous aider à
protéger tout le monde
858
00:46:43,330 --> 00:46:44,620
Je t'en prie !
859
00:46:47,280 --> 00:46:48,530
Très bien.
860
00:46:49,330 --> 00:46:52,260
Allons sauver tout le monde !
861
00:46:54,350 --> 00:46:55,510
D'accord !
862
00:47:00,710 --> 00:47:02,620
Jeune Midoriya ?!
863
00:47:03,640 --> 00:47:06,040
Ces yeux... Ne me dis pas que...
864
00:47:06,440 --> 00:47:08,310
Non, sauve-toi !
865
00:47:08,310 --> 00:47:10,260
Non, je ne m'enfuirai pas.
866
00:47:10,260 --> 00:47:11,600
Écoute-moi...
867
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Je veux faire mon possible.
868
00:47:15,420 --> 00:47:17,150
Jeune Midoriya...
869
00:47:17,280 --> 00:47:19,060
Je sauverai tout le monde !
870
00:47:20,800 --> 00:47:22,840
Il y va, hein ?
871
00:47:22,840 --> 00:47:27,240
Je sais que je dois lui reprocher
ses actes en tant qu'enseignant.
872
00:47:28,400 --> 00:47:33,330
Mais si tu n'agis pas maintenant,
tu n'es pas un héros.
873
00:47:34,170 --> 00:47:36,440
Dans ce cas, j'attendrai.
874
00:47:36,750 --> 00:47:41,110
Je suis sûr que vous pouvez tous
nous sortir de cette situation.
875
00:47:41,680 --> 00:47:44,260
On compte sur vous, bande de fous !
876
00:47:44,880 --> 00:47:45,910
Allons-y !
877
00:47:45,910 --> 00:47:47,910
Ouais !
878
00:47:50,260 --> 00:47:53,430
TOUR CENTRALE - DERNIER ETAGE
SALLE DE CONTROLE
879
00:47:56,400 --> 00:47:58,170
Je l'ai amené.
880
00:47:58,170 --> 00:48:00,260
Dépêche-toi de déverrouiller le coffre.
881
00:48:00,840 --> 00:48:02,710
Toujours aussi courtois...
882
00:48:03,680 --> 00:48:04,840
Tu l'as entendu.
883
00:48:04,840 --> 00:48:06,880
Dépêche-toi, si tu ne veux pas mourir.
884
00:48:08,130 --> 00:48:09,550
Très bien.
885
00:48:10,040 --> 00:48:11,370
Emmenez-le.
886
00:48:11,370 --> 00:48:12,620
Dégagez.
887
00:48:13,200 --> 00:48:15,700
TOUR CENTRALE - ESCALIERS DE SECOURS
888
00:48:18,480 --> 00:48:19,730
C'est le 30ème étage.
889
00:48:19,730 --> 00:48:21,730
Mélissa, quel est le dernier étage ?
890
00:48:23,330 --> 00:48:24,400
L'étage 200.
891
00:48:24,400 --> 00:48:25,510
Sérieusement ?
892
00:48:25,510 --> 00:48:27,280
On doit monter à ce point ?!
893
00:48:27,280 --> 00:48:29,640
C'est mieux que de tomber sur des vilains.
894
00:48:36,040 --> 00:48:39,330
Mélissa, tu veux que j'utilise
mon Alter sur toi ?
895
00:48:39,680 --> 00:48:42,000
Merci, mais ça va aller.
896
00:48:42,170 --> 00:48:45,330
Garde ton énergie pour quand
on en aura vraiment besoin.
897
00:48:54,310 --> 00:48:56,170
Un cloison...!
898
00:48:56,310 --> 00:48:58,350
Que devrions-nous faire ? La casser ?
899
00:48:58,350 --> 00:49:03,110
Si nous faisons cela, le système de sécurité
réagira et les vilains nous remarqueront.
900
00:49:03,110 --> 00:49:05,420
Alors, on ne peut pas aller plus loin ?
901
00:49:05,420 --> 00:49:07,110
- Mineta!
- Non !
902
00:49:09,150 --> 00:49:10,080
C'est quoi ?
903
00:49:10,080 --> 00:49:12,440
Une porte à l'étage 80 s'est ouverte ?
904
00:49:12,440 --> 00:49:15,420
T'as fait une erreur en scannant les étages ?
905
00:49:17,640 --> 00:49:20,220
Baissez toutes les cloisons de l'étage 80.
906
00:49:20,620 --> 00:49:21,770
Empêchez ces gamins de s'enfuir.
907
00:49:21,770 --> 00:49:22,530
Compris.
908
00:49:24,930 --> 00:49:27,060
Soyez prudents, tout le monde.
909
00:49:27,060 --> 00:49:29,510
Les vilains sont rusés.
910
00:49:31,280 --> 00:49:32,710
Il n'y a pas d'autre moyen de monter ?
911
00:49:32,840 --> 00:49:35,950
Il y a un autre escalier de secours
comme celui-ci de l'autre côté.
912
00:49:35,950 --> 00:49:36,800
Vite !
913
00:49:39,600 --> 00:49:41,060
Les cloisons se...
914
00:49:41,550 --> 00:49:43,060
Derrière nous aussi !
915
00:49:43,110 --> 00:49:44,260
Todoroki !
916
00:49:44,260 --> 00:49:45,460
Compris !
917
00:49:52,570 --> 00:49:54,170
Passons par là !
918
00:49:54,170 --> 00:49:57,640
ETAGE 80 - USINE AGRICOLE
919
00:49:55,820 --> 00:49:57,600
Quel est cet endroit ?
920
00:49:57,600 --> 00:49:59,110
Une usine agricole.
921
00:49:59,110 --> 00:50:01,460
Ils étudient sur l'impact des
Alters les plantes ici.
922
00:50:01,460 --> 00:50:03,460
Attendez ! Regardez ça !
923
00:50:03,640 --> 00:50:05,460
L'ascenseur arrive.
924
00:50:05,820 --> 00:50:07,730
Les vilains nous poursuivent...?
925
00:50:07,730 --> 00:50:09,600
Cachons-nous et
laissons-les nous doubler..
926
00:50:12,750 --> 00:50:16,710
Je me demande si on peut utiliser
cet ascenseur pour aller au dernier étage ?
927
00:50:16,710 --> 00:50:21,200
Non, seules des personnes autorisées
peuvent faire fonctionner les ascenseurs.
928
00:50:21,200 --> 00:50:24,480
Et ils sont robustes comme un abri anti-aérien,
donc impossible de les détruire.
929
00:50:24,660 --> 00:50:28,000
Laissez-nous utiliser les avantages
de la civilisation moderne !
930
00:50:32,170 --> 00:50:35,280
Ces vêtements... Ce sont les vilains
qui étaient à la réception.
931
00:50:35,280 --> 00:50:37,640
Ils ont dit que les gamins étaient là.
932
00:50:37,640 --> 00:50:40,000
Ils sont venus dans un endroit pénible.
933
00:50:40,000 --> 00:50:41,060
Ils arrivent !
934
00:50:41,060 --> 00:50:42,040
Du calme.
935
00:50:42,040 --> 00:50:44,570
Ne venez pas... Ne venez pas...
936
00:50:44,570 --> 00:50:47,330
Allez-vous-en... Allez-vous-en...
937
00:50:47,330 --> 00:50:50,400
S'il vous plaît, ne nous remarquez pas !
938
00:50:51,640 --> 00:50:54,260
Je vous ai trouvés,
bande de maudits gamins !
939
00:50:54,400 --> 00:50:57,370
Que faire ? Que faire?
940
00:50:58,130 --> 00:51:01,150
Hein ? Qu'est-ce que t'as dit, enfoiré ?
941
00:51:01,200 --> 00:51:03,280
Katchan ? Kirishima ?
942
00:51:03,280 --> 00:51:05,460
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
943
00:51:05,640 --> 00:51:09,370
- C'est ce que j'aimerai savoir...
- Laisse-moi faire, d'accord ?!
944
00:51:10,000 --> 00:51:12,530
Euh, on s'est perdus...
945
00:51:12,530 --> 00:51:15,280
Où doit-on aller pour la réception ?
946
00:51:15,280 --> 00:51:18,660
Comment êtes-vous arrivés jusqu’à
l'étage 80 si vous vous êtes perdu ?!
947
00:51:18,660 --> 00:51:21,730
Je vois très bien que c'est faux !
Ne me mens pas !
948
00:51:21,730 --> 00:51:22,570
Son Alter !
949
00:51:22,570 --> 00:51:23,770
Kirishima...!
950
00:51:26,710 --> 00:51:28,440
Cet Alter...
951
00:51:28,970 --> 00:51:30,310
Todoroki !
952
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
On va gagner du temps.
953
00:51:36,000 --> 00:51:37,770
Cherchez un moyen de vous rendre au sommet !
954
00:51:37,770 --> 00:51:38,660
Todoroki ?
955
00:51:38,660 --> 00:51:39,680
Et toi ?
956
00:51:39,680 --> 00:51:40,660
Tout va bien, allez-y !
957
00:51:40,660 --> 00:51:41,730
Todoroki !
958
00:51:41,820 --> 00:51:44,440
Je vous rejoins quand
j'aurai nettoyé tout ça.
959
00:51:45,550 --> 00:51:46,400
D'accord !
960
00:51:46,480 --> 00:51:48,400
Vous êtes tous là ?
961
00:51:48,400 --> 00:51:50,170
Que se passe-t-il, Todoroki ?
962
00:51:50,170 --> 00:51:51,820
Vous n'avez pas entendu l'annonce ?
963
00:51:51,820 --> 00:51:52,530
Hein ?
964
00:51:52,530 --> 00:51:54,750
Des vilains ont pris
le contrôle de cette tour.
965
00:51:54,750 --> 00:51:56,620
- Hein !?
- Quoi ?!
966
00:51:56,620 --> 00:51:58,440
Je vous expliquerai plus tard.
967
00:51:58,440 --> 00:51:59,820
D'abord, les vilains...
968
00:52:01,770 --> 00:52:03,330
C'est quoi cet Alter ?
969
00:52:03,330 --> 00:52:04,660
Ne baissez pas votre garde.
970
00:52:04,660 --> 00:52:06,350
La ferme ! Je sais !
971
00:52:06,750 --> 00:52:08,530
Ces gosses...
972
00:52:09,150 --> 00:52:11,600
Ne nous sous-estimez pas !
973
00:52:19,200 --> 00:52:21,510
Crève !
974
00:52:23,730 --> 00:52:24,660
Bakugo !
975
00:52:29,240 --> 00:52:30,840
- Kirishima !
- Esquive !
976
00:52:38,750 --> 00:52:41,370
Vous n'êtes pas des gamins
ordinaires, n'est-ce pas ?
977
00:52:41,770 --> 00:52:42,880
Qui êtes-vous ?
978
00:52:42,880 --> 00:52:45,770
Comme si on allait vous le dire, sales vilains !
979
00:52:45,950 --> 00:52:48,130
Vous ne valez pas la peine
que je vous dise mon nom.
980
00:52:53,950 --> 00:52:55,240
C'est pas bon non plus ?
981
00:52:55,240 --> 00:53:00,170
Que faire ?
Nous somme bloqués !
982
00:53:00,170 --> 00:53:01,730
On ne peut pas aller plus loin ?
983
00:53:01,860 --> 00:53:06,130
Mélissa, est-ce une porte au plafond ?
984
00:53:06,130 --> 00:53:07,330
Là-bas !
985
00:53:08,170 --> 00:53:10,800
La salle de maintenance
du système d'éclairage !
986
00:53:11,730 --> 00:53:15,060
Il n'y aurait pas d'échelle de secours ??
987
00:53:15,060 --> 00:53:19,950
Il y en a bien une,
mais on ne peut y accéder que de l'intérieur.
988
00:53:20,570 --> 00:53:22,840
Même après être arrivés aussi loin...
989
00:53:23,420 --> 00:53:25,550
Il y a encore un moyen.
990
00:53:31,330 --> 00:53:33,680
Si on passe par le conduit d'aération,
991
00:53:33,680 --> 00:53:36,000
on peut utiliser grimper
et aller au dernier étage.
992
00:53:36,000 --> 00:53:38,970
c'est ça ! Tant qu'il y a
un moyen de monter.
993
00:53:38,970 --> 00:53:40,800
On peut s'y rendre !
994
00:53:40,970 --> 00:53:45,550
Qui peut entrer dans ce conduit étroit et
grimper le long du mur extérieur... ?
995
00:53:46,440 --> 00:53:47,330
Hein ?
996
00:53:47,640 --> 00:53:49,550
Qu... Quoi, moi !
997
00:53:49,550 --> 00:53:50,880
S'il te plaît, Mineta !
998
00:53:50,930 --> 00:53:52,530
Tu es le seul à pouvoir le faire !
999
00:53:52,530 --> 00:53:55,820
Imbéciles ! Imbéciles !
À quel étage croyez-vous qu'on est ?!
1000
00:53:56,480 --> 00:53:58,800
Si tu sauves tout le monde et que tu te démarques,
1001
00:53:58,800 --> 00:54:02,880
alors ils feront une interview avec toi, et
tu seras super populaire auprès des filles !
1002
00:54:03,020 --> 00:54:04,170
S'il te plaît !
1003
00:54:04,170 --> 00:54:06,170
Harem, harem !
1004
00:54:06,570 --> 00:54:10,530
Très bien ! Je dois y aller, c'est ça ?!
1005
00:54:12,400 --> 00:54:14,710
Harem, harem, harem !
1006
00:54:15,820 --> 00:54:17,860
Harem, harem, harem !
1007
00:54:18,570 --> 00:54:19,440
Harem, harem !
1008
00:54:19,440 --> 00:54:21,650
SALLE DE MAINTENANCE
1009
00:54:24,710 --> 00:54:25,860
Je l'ai fait !
1010
00:54:25,860 --> 00:54:28,220
J'ai réussi !
1011
00:54:29,280 --> 00:54:32,480
Allez, allez, allez, donnez-moi un peu d'amour !
1012
00:54:32,480 --> 00:54:35,370
Juste les nanas, c'est bien.
Juste les nanas.
1013
00:54:36,350 --> 00:54:38,130
Tu as été incroyable, Mineta.
1014
00:54:38,130 --> 00:54:40,130
Comme on peut s'y attendre
d'un apprenti héros !
1015
00:54:43,060 --> 00:54:45,420
Allez, allons-y, tout le monde !
1016
00:54:45,420 --> 00:54:46,930
Ouais !
1017
00:54:46,930 --> 00:54:49,240
Vous ne les trouvez toujours pas ?
1018
00:54:51,200 --> 00:54:52,620
Merde !
1019
00:54:52,620 --> 00:54:55,420
Hé, étage 80 ! Les gamins se sauvent !
1020
00:54:55,420 --> 00:54:56,750
Qu'est-ce qui se passe ?!
1021
00:54:56,750 --> 00:54:58,350
Tais-toi ! La ferme...
1022
00:55:23,530 --> 00:55:26,460
Ce type ne fait pas un trou dans l'air.
1023
00:55:26,460 --> 00:55:27,840
Il le vide !
1024
00:55:28,000 --> 00:55:30,680
C'est comme ça que ça marche ?
1025
00:55:30,680 --> 00:55:33,020
Merde, ça ne finit jamais.
1026
00:55:33,020 --> 00:55:36,970
Je ne peux pas continuer à jouer avec toi indéfiniment !
1027
00:55:39,820 --> 00:55:41,880
Howitzer...
1028
00:55:41,880 --> 00:55:43,880
...Impact !
1029
00:55:49,420 --> 00:55:51,710
- Je n'arrive pas à y croire !
- Bakugo !
1030
00:55:55,310 --> 00:55:57,080
Bon sang... Hein ?
1031
00:55:57,080 --> 00:55:58,340
C'est quoi ce bordel ?
1032
00:55:58,340 --> 00:56:00,000
C'est la sueur de mes paumes.
1033
00:56:00,800 --> 00:56:02,740
C'est comme de la nitroglycérine.
1034
00:56:16,450 --> 00:56:17,420
Kirishima !
1035
00:56:17,420 --> 00:56:18,280
Tout va bien ?
1036
00:56:18,280 --> 00:56:20,280
Je ne peux plus bouger...
1037
00:56:20,400 --> 00:56:21,600
Aidez-moi.
1038
00:56:22,280 --> 00:56:23,820
T'es bête ou quoi ?
1039
00:56:23,820 --> 00:56:25,820
Tu n'as qu'à désactiver ton Alter.
1040
00:56:25,880 --> 00:56:27,820
Oh... c'est vrai.
1041
00:56:28,740 --> 00:56:30,680
Ça m'a surpris.
1042
00:56:30,680 --> 00:56:32,680
Contente que tu ne sois pas blessé.
1043
00:56:32,740 --> 00:56:34,680
Ouais, vous aussi !
1044
00:56:37,310 --> 00:56:38,450
Merci...
1045
00:56:38,740 --> 00:56:40,280
Ça ne te ressemble pas.
1046
00:56:40,280 --> 00:56:41,250
T'inquiète pas !
1047
00:56:41,540 --> 00:56:42,800
Je ne m'inquiète pas !
1048
00:56:42,800 --> 00:56:44,800
Allons retrouver Midoriya
et les autres.
1049
00:56:44,800 --> 00:56:46,170
Ne me dis pas ce que je dois faire !
1050
00:56:46,220 --> 00:56:48,850
Todoroki, raconte nous les détails.
1051
00:56:53,080 --> 00:56:55,650
On dirait qu'ils sont devenus sérieux.
1052
00:56:55,940 --> 00:56:58,970
Patron, ce ne sont pas
des mômes ordinaires !
1053
00:56:59,080 --> 00:57:00,970
Ce sont des étudiants du lycée U.A...
1054
00:57:00,970 --> 00:57:02,340
Des futur héros !
1055
00:57:02,620 --> 00:57:06,910
Les morveux essaient probablement
de restaurer le système de sécurité.
1056
00:57:07,250 --> 00:57:10,110
Tu as démarré les appareils de sécurité
à l'étage 80, n'est-ce pas ?
1057
00:57:10,110 --> 00:57:11,140
Oui !
1058
00:57:11,370 --> 00:57:15,250
Alors, levez toutes les cloisons
des étages 100 à 130.
1059
00:57:15,250 --> 00:57:16,000
Hein ?
1060
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Fais ce que je dis.
1061
00:57:20,450 --> 00:57:22,000
On dirait qu'on a eu de la chance, non ?
1062
00:57:22,000 --> 00:57:24,740
Toutes les cloisons ont été
levées depuis le 100e étage.
1063
00:57:25,140 --> 00:57:27,250
Ils nous auraient perdus ?
1064
00:57:27,540 --> 00:57:28,910
Ce n'est sans doute pas ça.
1065
00:57:28,910 --> 00:57:31,370
Ils nous mènent quelque part,
n'est-ce pas ?
1066
00:57:31,370 --> 00:57:32,280
Ouais.
1067
00:57:32,570 --> 00:57:35,420
Malgré tout, pour aller un peu plus haut...
1068
00:57:35,420 --> 00:57:37,710
...on ira où ils veulent qu'on aille.
1069
00:57:41,220 --> 00:57:45,060
ETAGE - LABORATOIRE
1070
00:57:41,540 --> 00:57:43,250
Il y en a tellement !
1071
00:57:43,250 --> 00:57:47,770
On dirait que l'ennemi ne cherche plus à nous
enfermer, mais essaye de nous capturer.
1072
00:57:47,770 --> 00:57:51,480
Je suis sûr qu'ils savent qu'on est
des étudiants de U.A.
1073
00:57:52,340 --> 00:57:56,170
Mais dans ce cas, nous savons
aussi à quoi nous attendre !
1074
00:57:56,220 --> 00:57:59,140
Ouais, passons au plan A.
1075
00:57:59,140 --> 00:58:00,000
Kaminari !
1076
00:58:00,000 --> 00:58:02,620
D'accord, je ferai aussi
de mon mieux !
1077
00:58:02,620 --> 00:58:03,940
Je compte sur toi, Iida !
1078
00:58:03,940 --> 00:58:04,680
D'accord !
1079
00:58:09,080 --> 00:58:14,800
Prenez ça...
Choc de 1,3 million de volts !
1080
00:58:16,110 --> 00:58:17,080
Ils se sont défendus !
1081
00:58:17,370 --> 00:58:22,510
Bon sang, alors... 2 millions de volts !
1082
00:58:22,800 --> 00:58:24,510
Imbécile ! Si tu fais ça...
1083
00:58:27,540 --> 00:58:29,650
Tu deviens stupide !
1084
00:58:29,650 --> 00:58:32,850
Mais grâce à lui, les appareils
de sécurité sont hors service.
1085
00:58:34,450 --> 00:58:35,310
Kaminari !
1086
00:58:35,310 --> 00:58:37,020
Ils sont trop solides...
1087
00:58:38,170 --> 00:58:39,540
On a pas le choix, tout le monde !
1088
00:58:39,540 --> 00:58:40,570
Plan B !
1089
00:58:40,570 --> 00:58:41,540
Oui !
1090
00:58:45,880 --> 00:58:48,170
On peut brouiller leurs
communications avec ça !
1091
00:58:48,170 --> 00:58:48,910
Prenez ça !
1092
00:58:48,910 --> 00:58:49,770
Et ça !
1093
00:58:49,770 --> 00:58:50,850
Aller !
1094
00:58:52,970 --> 00:58:54,000
Mineta !
1095
00:58:54,000 --> 00:58:55,480
Rendez-moi Kaminari !
1096
00:58:55,480 --> 00:58:57,370
Il a un harem qui l'attend !
1097
00:59:00,110 --> 00:59:01,310
Qu'est-ce que tu dis de ça ?!
1098
00:59:02,570 --> 00:59:03,940
Ils ne veulent pas s'arrêter !
1099
00:59:04,850 --> 00:59:06,510
Allons-y, Midoriya !
1100
00:59:06,510 --> 00:59:07,480
Ouais !
1101
00:59:11,940 --> 00:59:15,600
One For All... Full Cowling !
1102
00:59:16,110 --> 00:59:18,680
Full Gauntlet !
1103
00:59:18,680 --> 00:59:23,200
Si tu portes ça, je pense que tu pourras
utiliser ta puissance au maximum.
1104
00:59:23,480 --> 00:59:26,570
Tout d'abord, 30 % de ma puissance...
1105
00:59:26,570 --> 00:59:29,480
Smash !
1106
00:59:30,850 --> 00:59:33,420
Ça ne fait pas mal.
Mon bras aussi va bien.
1107
00:59:33,880 --> 00:59:34,910
Je peux le faire !
1108
00:59:37,880 --> 00:59:38,910
Jiro !
1109
00:59:38,910 --> 00:59:40,170
Où sont-ils ?
1110
00:59:40,170 --> 00:59:41,650
Ils viennent de la gauche !
1111
00:59:41,650 --> 00:59:43,650
Ok, continuons d'avancer sur la droite !
1112
00:59:43,650 --> 00:59:44,510
Oui !
1113
00:59:44,510 --> 00:59:47,080
Deku, c'est quoi ce bras ?
C'est incroyable !
1114
00:59:47,080 --> 00:59:47,880
Ouais !
1115
00:59:48,110 --> 00:59:50,110
Ça a marché à la perfection, Mélissa !
1116
00:59:50,110 --> 00:59:51,200
Tu l'as apporté, hein ?
1117
00:59:51,200 --> 00:59:53,540
Je ne savais pas comment l'enlever...
1118
00:59:55,480 --> 00:59:58,450
Patron, appareils de sécurité
détectent quelque chose.
1119
00:59:58,450 --> 01:00:00,450
On a perdu ces gamins !
1120
01:00:00,450 --> 01:00:02,110
Ne perdez pas votre sang froid.
1121
01:00:02,110 --> 01:00:06,850
Il y en a sûrement un avec
un Alter d'écoute.
1122
01:00:07,140 --> 01:00:10,220
J'entends les roues des
appareils de sécurité en dessous.
1123
01:00:10,220 --> 01:00:11,310
Et d'au-dessus ?
1124
01:00:11,310 --> 01:00:13,380
- Non, c'est bon.
- Allons-y !
1125
01:00:13,380 --> 01:00:15,820
ETAGE 138 - SALLE DES SERVEURS
1126
01:00:25,370 --> 01:00:26,170
Un piège ?!
1127
01:00:26,170 --> 01:00:27,480
Détruisons-les, Iida !
1128
01:00:27,480 --> 01:00:28,510
Attends !
1129
01:00:28,740 --> 01:00:32,800
Si les serveurs sont endommagés,
cela pourrait affecter le système de sécurité.
1130
01:00:36,280 --> 01:00:38,450
Ils sont combien ?!
1131
01:00:38,450 --> 01:00:40,910
On va arrêter les appareils
de sécurité ici.
1132
01:00:40,910 --> 01:00:44,570
Midoriya, trouve un autre chemin
et emmène Mélissa !
1133
01:00:45,540 --> 01:00:47,250
Viens avec moi, Mélissa !
1134
01:00:48,910 --> 01:00:50,450
Ochaco, viens avec nous aussi !
1135
01:00:50,450 --> 01:00:51,940
Hein ? Mais...
1136
01:00:51,940 --> 01:00:53,940
S'il te plaît, Uraraka !
1137
01:00:53,940 --> 01:00:54,850
D'accord !
1138
01:00:58,450 --> 01:01:00,800
Torque Over...
1139
01:01:01,200 --> 01:01:04,400
...Reciproburst !
1140
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
Je vous laisse l'arme...
1141
01:01:10,400 --> 01:01:12,050
Je vais fabriquer des munitions !
1142
01:01:12,110 --> 01:01:13,020
Compris !
1143
01:01:18,400 --> 01:01:20,620
Je ne vous laisserai pas
avoir mon harem, ok ?!
1144
01:01:24,740 --> 01:01:26,000
Aller !
1145
01:01:31,310 --> 01:01:33,480
Deku, pas le temps de s'arrêter !
1146
01:01:33,480 --> 01:01:37,420
Si on se fait prendre, il n’y a aucun intérêt dans
le fais qu'Iida et les autres soient restés !
1147
01:01:37,420 --> 01:01:39,250
C'est vrai !
1148
01:01:39,310 --> 01:01:41,880
Tout le monde, soyez prudents !
1149
01:01:45,770 --> 01:01:46,970
Mon moteur a calé ?
1150
01:01:49,020 --> 01:01:50,280
Iida !
1151
01:01:50,280 --> 01:01:52,110
Yao-momo, les munitions !
1152
01:01:52,170 --> 01:01:53,600
Yao-momo ?
1153
01:01:53,600 --> 01:01:56,450
J'ai atteint mes limites.
1154
01:01:56,450 --> 01:01:59,420
Mon cuir chevelu a aussi
atteint ses limites...
1155
01:02:02,280 --> 01:02:04,450
C'est parce que vous
vous êtes emballés !
1156
01:02:04,570 --> 01:02:06,050
Et les trois qui ont fui ?
1157
01:02:06,050 --> 01:02:07,370
On les chercher.
1158
01:02:07,370 --> 01:02:09,940
Merde, ils sont chiants !
1159
01:02:11,650 --> 01:02:12,970
C'est...
1160
01:02:12,970 --> 01:02:14,970
Le générateur éolien.
1161
01:02:14,970 --> 01:02:16,620
Pourquoi ici ?
1162
01:02:16,680 --> 01:02:21,140
Si nous passons par la tour, les appareils de sécurité
attendent probablement pour nous piéger.
1163
01:02:21,200 --> 01:02:24,110
Donc on va tout monter
d'un coup, d'ici même.
1164
01:02:24,110 --> 01:02:26,280
Si on pouvait accéder à
cette sortie de secours...
1165
01:02:26,280 --> 01:02:28,170
Tout là-haut ?
1166
01:02:28,740 --> 01:02:32,400
Avec l'Alter d'Ochaco qui permet de mettre
en apesanteur tout ce qu'elle touche,
1167
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
alors on peut le faire.
1168
01:02:35,540 --> 01:02:37,710
C'est vrai. Laissez-moi faire.
1169
01:02:39,310 --> 01:02:41,650
Mélissa, accroche-toi à Deku.
1170
01:02:41,650 --> 01:02:42,450
Oui !
1171
01:02:46,570 --> 01:02:49,420
C'est Parti...!
1172
01:02:51,650 --> 01:02:52,850
Très bien !
1173
01:02:54,740 --> 01:02:55,820
Oh, non...!
1174
01:02:55,820 --> 01:02:56,970
Uraraka !
1175
01:02:56,970 --> 01:02:58,620
Annule ton Alter et enfuis-toi !
1176
01:02:58,620 --> 01:02:59,820
Impossible !
1177
01:02:59,820 --> 01:03:02,570
Si je fais ça, on ne pourra pas
sauver tout le monde !
1178
01:03:02,570 --> 01:03:04,000
Ochaco !
1179
01:03:04,740 --> 01:03:06,620
Vite ! Vite !
1180
01:03:06,620 --> 01:03:09,020
Vite ! Vite ! Vite !
1181
01:03:11,880 --> 01:03:13,020
Katchan!
1182
01:03:16,620 --> 01:03:18,570
Todoroki et Kirishima !
1183
01:03:18,910 --> 01:03:20,510
Tu vas bien, Uraraka ?
1184
01:03:20,510 --> 01:03:22,050
Oui, ça va.
1185
01:03:22,050 --> 01:03:25,310
Deku and Mélissa sont en train
de monter au dernier étage.
1186
01:03:25,770 --> 01:03:27,080
Ouais, j'ai vu.
1187
01:03:27,200 --> 01:03:29,600
On va les arrêter ici.
1188
01:03:29,600 --> 01:03:30,800
Ne me dis pas...
1189
01:03:30,800 --> 01:03:31,770
... ce que je dois faire !
1190
01:03:31,770 --> 01:03:33,910
Mais vous formez une bonne équipe, les gars !
1191
01:03:33,910 --> 01:03:34,680
N'importe quoi !
1192
01:03:34,680 --> 01:03:36,910
Merci tout le m...
1193
01:03:37,710 --> 01:03:39,480
Deku ! Mélissa !
1194
01:03:39,540 --> 01:03:42,110
Bakugo! Aim the propeller at Midoriya!
1195
01:03:42,110 --> 01:03:44,850
J'ai dis : "Ne me dis pas ce que je dois faire !"
1196
01:03:55,540 --> 01:03:56,620
De l'air chaud !
1197
01:03:56,620 --> 01:03:57,770
Génial !
1198
01:03:57,770 --> 01:04:00,850
Todoroki, tu as utilisé tes flammes...
1199
01:04:01,080 --> 01:04:02,740
Merci !
1200
01:04:02,800 --> 01:04:04,000
Deku !
1201
01:04:04,000 --> 01:04:05,420
On va heurter le mur !
1202
01:04:06,510 --> 01:04:11,940
Ce Full Gauntlet est assez résistant pour encaisser
trois coups de poing de Tonton Might à pleine puissance.
1203
01:04:12,280 --> 01:04:15,080
Ce n'est pas le moment de se retenir !
1204
01:04:15,200 --> 01:04:16,280
Accroche-toi bien !
1205
01:04:16,280 --> 01:04:17,200
Oui !
1206
01:04:17,600 --> 01:04:20,570
One For All, Full Cowling !
1207
01:04:22,400 --> 01:04:23,940
Detroit...
1208
01:04:23,940 --> 01:04:26,220
...Smash !
1209
01:04:27,940 --> 01:04:29,370
Ils sont entrés dans la tour !
1210
01:04:29,370 --> 01:04:30,170
Annulation !
1211
01:04:32,800 --> 01:04:34,400
Envoyez Swordkil et les autres !
1212
01:04:34,400 --> 01:04:35,250
Oui !
1213
01:04:35,310 --> 01:04:38,170
Défendez la salle de contrôle
jusqu'à ce que j'arrive !
1214
01:04:38,170 --> 01:04:39,140
Tiens bon...
1215
01:04:39,140 --> 01:04:41,020
Tiens bon, All Might !
1216
01:04:41,370 --> 01:04:43,540
Je suis sûr qu'ils peuvent le faire !
1217
01:04:43,540 --> 01:04:44,910
J'en suis sûr !
1218
01:04:47,820 --> 01:04:49,770
Tout va bien, Deku ?
1219
01:04:49,770 --> 01:04:51,940
Je vais bien...
1220
01:04:52,000 --> 01:04:53,370
Et toi, Mélissa ?
1221
01:04:53,370 --> 01:04:56,280
Ouais, je vais bien.
Juste quelques égratignures.
1222
01:05:01,330 --> 01:05:03,540
Espèces de sales gosses... !
1223
01:05:03,540 --> 01:05:06,450
Qu'est-ce que vous voulez ?!
1224
01:05:06,450 --> 01:05:08,910
Ne prétendez pas être des héros !
1225
01:05:11,310 --> 01:05:12,620
Arrêtez !
1226
01:05:12,680 --> 01:05:14,620
Dégage de là !
1227
01:05:15,140 --> 01:05:18,450
- Smash !
- Fillette...
1228
01:05:22,220 --> 01:05:23,370
Mélissa !
1229
01:05:23,370 --> 01:05:24,850
Je vais bien.
1230
01:05:24,850 --> 01:05:26,510
Ce n'est pas si terrible.
1231
01:05:26,510 --> 01:05:28,050
Donne-moi ton bras.
1232
01:05:29,020 --> 01:05:32,050
Je suis désolé, je n'ai pas
pu te protéger...
1233
01:05:32,850 --> 01:05:34,800
Tu veux dire "merci", non ?
1234
01:05:39,370 --> 01:05:40,280
Oui !
1235
01:05:42,450 --> 01:05:45,480
Allons sauver tout le monde !
1236
01:05:45,480 --> 01:05:46,510
D'accord !
1237
01:05:51,820 --> 01:05:52,740
Ils sont là !
1238
01:05:58,100 --> 01:06:01,520
TOUR - DERNIER ETAGE
1239
01:05:59,370 --> 01:06:02,050
Mélissa, où est la salle de contrôle ?
1240
01:06:02,050 --> 01:06:04,050
En face de l'ascenseur central.
1241
01:06:05,770 --> 01:06:07,020
Il y a quelqu'un.
1242
01:06:10,620 --> 01:06:11,770
Papa ?
1243
01:06:12,110 --> 01:06:13,540
C'est lui !
1244
01:06:13,540 --> 01:06:15,310
Pourquoi est-il au dernier étage... ?
1245
01:06:15,480 --> 01:06:18,570
Les vilains l'ont amené ici pour
le forcer à faire quelque chose ?
1246
01:06:18,570 --> 01:06:19,880
Il faut le sauver !
1247
01:06:19,880 --> 01:06:20,800
Oui.
1248
01:06:21,830 --> 01:06:25,620
ENTREPOT
1249
01:06:28,510 --> 01:06:31,140
J'ai pu le déverrouiller.
Va au bloc 1147.
1250
01:06:31,140 --> 01:06:32,450
D'accord !
1251
01:06:33,250 --> 01:06:34,740
Je l'ouvre.
1252
01:06:38,220 --> 01:06:40,510
Vous avez réussi, Professeur !
1253
01:06:40,740 --> 01:06:42,910
Tout est là.
1254
01:06:43,080 --> 01:06:46,970
Oui, je l'ai enfin récupéré.
1255
01:06:48,170 --> 01:06:52,450
Cet objet et les données de recherche sont les seules
choses que je refuserais de donner à quiconque.
1256
01:06:52,850 --> 01:06:55,020
Je n'abandonnerai jamais.
1257
01:06:55,020 --> 01:06:56,910
Tout se passe comme prévu,
n'est-ce pas ?
1258
01:06:56,910 --> 01:06:59,370
On dirait que les vilains
aussi se portent bien.
1259
01:06:59,420 --> 01:07:03,420
Merci. Tout ça parce que tu as
tout organisé pour moi, Sam.
1260
01:07:03,650 --> 01:07:04,620
Papa...
1261
01:07:07,200 --> 01:07:09,200
Mé... Mélissa...
1262
01:07:09,200 --> 01:07:11,940
Mademoiselle, que faites-vous ici ?
1263
01:07:12,570 --> 01:07:15,140
Que veux-tu dire par "arrangé" ?
1264
01:07:17,140 --> 01:07:20,910
Papa, ne me dis pas que tu es
à l'origine de cet incident ?
1265
01:07:22,970 --> 01:07:25,370
Pour obtenir cet objet... ?
1266
01:07:27,200 --> 01:07:28,800
Vraiment, papa ?
1267
01:07:33,370 --> 01:07:34,450
C'est exact.
1268
01:07:36,050 --> 01:07:38,220
Quoi... ? Pourquoi ?
1269
01:07:38,220 --> 01:07:41,140
Le professeur essaie juste de
récupérer ce qui lui a été volé.
1270
01:07:41,540 --> 01:07:45,770
Cette invention révolutionnaire qui
amplifie mécaniquement les Alters...
1271
01:07:46,620 --> 01:07:48,280
"Amplifie mécaniquement les Alters...?"
1272
01:07:48,280 --> 01:07:54,170
Oui, il est encore en test, mais avec cet objet,
contrairement aux médicaments,
1273
01:07:54,170 --> 01:07:58,280
les Alters peuvent être amplifiées sans affecter le corps.
1274
01:07:59,370 --> 01:08:05,020
Toutefois, les promoteurs ont confisqué cette
invention et les données de recherche.
1275
01:08:05,020 --> 01:08:08,050
La recherche a également été suspendue.
1276
01:08:09,770 --> 01:08:12,000
Si cela avait été connu du monde entier,
1277
01:08:12,110 --> 01:08:14,910
alors la structure de la société
aurait radicalement changé.
1278
01:08:14,910 --> 01:08:19,710
Craignant cela, les différents gouvernements
ont fait pression sur lui.
1279
01:08:20,400 --> 01:08:22,340
C'est pourquoi le professeur...
1280
01:08:23,820 --> 01:08:27,020
Je peux récupérer mes recherches ?!
Comment ?
1281
01:08:27,710 --> 01:08:30,740
Au lieu de le faire nous-mêmes,
on le fait voler par des vilains.
1282
01:08:32,910 --> 01:08:34,400
Ne sois pas ridicule...
1283
01:08:34,400 --> 01:08:37,820
Pas la peine que ce soit de vrais vilains.
1284
01:08:38,740 --> 01:08:43,200
On peut embaucher des gens qui portent des
costumes de vilains et se faire voler par eux.
1285
01:08:43,200 --> 01:08:46,680
Bien sûr, ils ne feront de mal à personne.
1286
01:08:46,740 --> 01:08:50,340
Nous pourrons alors poursuivre nos
recherches dans un autre endroit.
1287
01:08:51,370 --> 01:08:52,800
Mais...
1288
01:08:52,800 --> 01:08:56,170
Je veux récupérer les recherches
quoi qu'il en coûte.
1289
01:08:56,170 --> 01:08:58,220
Tu ne ressens pas la même chose ?
1290
01:09:00,280 --> 01:09:02,340
J'ai terminé les préparatifs.
1291
01:09:02,340 --> 01:09:06,450
Nous le ferons le jour de la préouverture
de l'i-Expo, lorsque la tour sera fermée.
1292
01:09:06,450 --> 01:09:08,740
Le plan commencera en
même temps que la réception,
1293
01:09:08,740 --> 01:09:12,620
le seul moment où tous les gens
impliqués seront réunis.
1294
01:09:12,620 --> 01:09:14,910
Nous tirerons les ficelles dans le noir
1295
01:09:14,910 --> 01:09:18,220
car les méchants donneront l'impression
que l'île a été prise en charge.
1296
01:09:21,370 --> 01:09:22,510
Professeur...
1297
01:09:26,850 --> 01:09:28,340
Impossible...
1298
01:09:29,020 --> 01:09:30,910
C'est un mensonge,
n'est-ce pas, papa ?
1299
01:09:31,770 --> 01:09:32,910
Dis-moi que c'est faux !
1300
01:09:32,910 --> 01:09:34,340
Ce n'est pas un mensonge.
1301
01:09:36,110 --> 01:09:38,110
Cela n'a aucun sens...
1302
01:09:39,480 --> 01:09:42,800
Le Papa que je connais ne ferait jamais une chose pareille !
1303
01:09:42,800 --> 01:09:45,710
Alors pourquoi... ?
Pourquoi ?
1304
01:09:48,220 --> 01:09:50,340
C'est pour All Might.
1305
01:09:51,480 --> 01:09:56,570
Vous ne savez probablement pas,
mais son Alter est en train de se dissiper.
1306
01:09:58,170 --> 01:10:02,170
Cependant, avec mon dispositif,
il peut revenir à la normale.
1307
01:10:02,170 --> 01:10:06,620
Cela pourrait même lui donner plus de
capacités qu'il n'en avait au départ.
1308
01:10:06,620 --> 01:10:08,510
Le numéro un des héros...
1309
01:10:08,510 --> 01:10:10,510
Le Symbole de la Paix...
1310
01:10:10,620 --> 01:10:13,140
...peut récupérer sa lueur...
1311
01:10:14,220 --> 01:10:17,370
...et sauver des gens une fois de plus !
1312
01:10:18,400 --> 01:10:22,050
Parce que All Might m'a transmis le One For All...
1313
01:10:22,680 --> 01:10:27,020
Le professeur craignait que
All Might perde son pouvoir, et...
1314
01:10:27,250 --> 01:10:31,250
Laissez-moi remettre ce dispositif
à All Might, je vous en prie.
1315
01:10:31,250 --> 01:10:33,250
On n'a pas le temps de le refaire !
1316
01:10:33,250 --> 01:10:35,940
Je me fiche de la punition
que je recevrai.
1317
01:10:35,940 --> 01:10:37,880
- Je sui prêt à...
- Ils ont risqué leur vie !
1318
01:10:38,970 --> 01:10:46,340
Que crois-tu que Deku et ses camarades
ont fait pour sauver les otages ?
1319
01:10:48,740 --> 01:10:50,110
Que veux-tu dire...?
1320
01:10:50,620 --> 01:10:52,340
Les vilains étaient des faux...
1321
01:10:52,620 --> 01:10:54,170
Ça devait être une mise en scène...
1322
01:10:54,170 --> 01:10:57,200
Bien sûr que c'était de la comédie.
1323
01:10:57,540 --> 01:11:00,570
Un rôle de faux vilains.
1324
01:11:00,570 --> 01:11:02,170
Ce type est... !
1325
01:11:07,370 --> 01:11:08,340
Deku !
1326
01:11:09,710 --> 01:11:12,450
Un Alter qui lui permet de
manipuler le métal, hein ?
1327
01:11:12,450 --> 01:11:14,850
Reste tranquille un moment.
1328
01:11:14,850 --> 01:11:16,400
Sam, où est le dispositif ?
1329
01:11:16,970 --> 01:11:18,910
Il est là.
1330
01:11:18,910 --> 01:11:20,220
Sam...?
1331
01:11:21,420 --> 01:11:22,510
Ne me dites pas que...
1332
01:11:22,510 --> 01:11:24,510
... tu avais prévu de donner
le dispositif aux vilains ?
1333
01:11:24,510 --> 01:11:27,250
C'est toi qui m'as piégé.
1334
01:11:27,250 --> 01:11:32,110
Je vous ai servi si longtemps, mais vous avez laissé
si facilement vos recherches en suspens,
1335
01:11:32,110 --> 01:11:35,650
et l'honneur et la renommée que nous
étions censés avoir s'est envolé...
1336
01:11:35,650 --> 01:11:42,910
Si je n'avais pas au moins un peu d'argent,
alors c'était une perte de temps !
1337
01:11:43,770 --> 01:11:45,480
Voilà la récompense que je t'ai promise.
1338
01:11:47,370 --> 01:11:48,450
Sam !
1339
01:11:48,680 --> 01:11:50,170
Pourquoi... ?
1340
01:11:50,170 --> 01:11:51,820
Ce n'est pas ce que tu avais promis !
1341
01:11:51,820 --> 01:11:53,080
Promis ?
1342
01:11:53,080 --> 01:11:55,080
Je ne m'en souviens pas.
1343
01:11:55,080 --> 01:11:56,970
Voici ta récompense.
1344
01:12:03,820 --> 01:12:05,140
Professeur, pourquoi... ?
1345
01:12:05,140 --> 01:12:06,910
Enfuis-toi !
1346
01:12:06,910 --> 01:12:08,000
Papa !
1347
01:12:08,000 --> 01:12:09,140
Ne t'approche pas !
1348
01:12:11,200 --> 01:12:12,570
Mélissa !
1349
01:12:16,340 --> 01:12:18,510
Tu veux jouer au héros
après tout ce temps ?
1350
01:12:18,970 --> 01:12:20,400
Ça ne sert à rien.
1351
01:12:20,400 --> 01:12:24,800
Peu importe la raison que tu avais, tu t'es sali
les mains avec de mauvaises actions.
1352
01:12:24,800 --> 01:12:30,740
Que nous soyons faux ou vrais, le crime
que tu as commis ne disparaîtra pas.
1353
01:12:31,310 --> 01:12:33,650
Tu es comme nous.
1354
01:12:33,940 --> 01:12:39,250
Tu ne peux plus continuer à être un scientifique
ou continuer tes recherches.
1355
01:12:39,940 --> 01:12:42,740
Tu ne peux que tomber dans
les ténèbres des vilains.
1356
01:12:45,250 --> 01:12:51,080
Ce que tu peux faire maintenant,
c'est produire ce dispositif en séries pour moi.
1357
01:12:52,620 --> 01:12:54,400
Hé, emmenez-le.
1358
01:12:54,400 --> 01:12:55,480
Rendez-le moi !
1359
01:12:57,370 --> 01:13:00,280
Rendez-le Papa !
1360
01:13:00,280 --> 01:13:04,970
C'est vrai, je dois me débarrasser de
tout ce qui est relié au professeur.
1361
01:13:04,970 --> 01:13:08,000
Arrête ça...!
1362
01:13:08,510 --> 01:13:11,420
Smash...!
1363
01:13:13,940 --> 01:13:15,310
Mélissa !
1364
01:13:16,850 --> 01:13:18,800
Je sauverai le professeur et Sam !
1365
01:13:20,740 --> 01:13:22,910
Donc, va sauvez les autres !
1366
01:13:27,250 --> 01:13:28,000
Suivez-la !
1367
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Ne la laissez pas s'enfuir !
1368
01:13:29,000 --> 01:13:29,420
Oui !
1369
01:13:38,450 --> 01:13:40,050
Je ne te laisserai pas passer !
1370
01:13:41,540 --> 01:13:44,170
Ne t'emballe pas !
1371
01:13:46,280 --> 01:13:47,770
Tout le monde...
1372
01:13:47,770 --> 01:13:49,370
Tout le monde...
1373
01:13:49,370 --> 01:13:51,370
All Might...
1374
01:13:51,650 --> 01:13:52,680
Papa...
1375
01:13:53,310 --> 01:13:55,370
Je vous assure que...
1376
01:13:55,770 --> 01:13:57,370
Je vous assure que...
1377
01:13:57,770 --> 01:13:59,370
...je vous sauverai !
1378
01:14:04,570 --> 01:14:08,570
Merde, elle a remis le système
de sécurité en place ?
1379
01:14:10,970 --> 01:14:12,000
Qu'est-ce que...
1380
01:14:12,000 --> 01:14:13,310
Ils se sont arrêtés ?
1381
01:14:13,880 --> 01:14:16,740
Midoriya et Mélissa ont réussi ?
1382
01:14:16,740 --> 01:14:20,340
Le système de sécurité de i-Island
est passé en mode normal.
1383
01:14:20,340 --> 01:14:21,770
C'est revenu.
1384
01:14:21,770 --> 01:14:23,420
Mon téléphone fonctionne aussi.
1385
01:14:24,280 --> 01:14:25,820
Que s'est-il passé tout d'un coup ?
1386
01:14:25,820 --> 01:14:27,140
Que s'est-il passé ?
1387
01:14:27,140 --> 01:14:28,000
Bon sang !
1388
01:14:30,340 --> 01:14:33,020
C'est vous qui l'avez fait ?
1389
01:14:34,400 --> 01:14:35,480
Où est l'hélicoptère ?
1390
01:14:35,480 --> 01:14:36,970
Il a atterri.
1391
01:14:36,970 --> 01:14:38,000
On se tire d'ici.
1392
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Oui.
1393
01:14:49,250 --> 01:14:51,820
Bouge-toi, Midoriya Izuku !
1394
01:14:51,820 --> 01:14:54,680
Pourquoi es-tu là ?
1395
01:14:55,650 --> 01:14:58,970
Je vais faire tout ce que je peux.
1396
01:15:02,050 --> 01:15:03,200
Qu'y a-t-il, Mélissa ?
1397
01:15:03,200 --> 01:15:08,280
Tonton Might ! Papa a été capturé par
les vilains et Deku les poursuit !
1398
01:15:08,280 --> 01:15:12,220
Tout va bien !
Je vais y aller !
1399
01:15:16,740 --> 01:15:18,740
Et les autre, patron ?
1400
01:15:18,740 --> 01:15:21,480
Il faut partir avant que le système de
sécurité soit remis en place.
1401
01:15:21,480 --> 01:15:22,620
D'accord !
1402
01:15:23,250 --> 01:15:25,940
Tue... moi...
1403
01:15:26,340 --> 01:15:29,370
Je t'ajoute juste quelques péchés en plus...
1404
01:15:29,880 --> 01:15:32,400
Ensuite, j’exaucerai ton vœu.
1405
01:15:36,850 --> 01:15:38,510
Attends !
1406
01:15:39,880 --> 01:15:42,050
Rends-moi le professeur !
1407
01:15:43,020 --> 01:15:44,450
Je vois.
1408
01:15:44,450 --> 01:15:48,050
Tu es venu récupérer cet homme
qui a commis un crime ?
1409
01:15:48,050 --> 01:15:49,480
Non !
1410
01:15:49,480 --> 01:15:53,420
Je suis venu sauver le professeur !
1411
01:15:53,420 --> 01:15:55,420
Pour sauver un criminel ?
1412
01:15:57,370 --> 01:15:59,940
Je sauverai tout le monde !
1413
01:16:00,050 --> 01:16:01,770
Je sauverai le professeur, aussi !
1414
01:16:01,770 --> 01:16:04,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
1415
01:16:04,620 --> 01:16:06,050
La ferme !
1416
01:16:06,050 --> 01:16:07,600
C'est ce que font les héros !
1417
01:16:08,110 --> 01:16:10,740
Ils sauvent les gens qui ont des ennuis !
1418
01:16:10,740 --> 01:16:12,000
Comment ?
1419
01:16:13,480 --> 01:16:16,110
Ne t’inquiète pas pour moi...
Enfuis-toi.
1420
01:16:17,820 --> 01:16:21,710
Bon sang, c'est un désavantage d'être un héros.
1421
01:16:21,710 --> 01:16:25,420
Je n'ai rien fait et tu ne peux
déjà plus bouger.
1422
01:16:35,200 --> 01:16:37,940
Peu importe, ce n'est pas une
façon intelligente de vivre.
1423
01:16:39,650 --> 01:16:40,570
Décolle !
1424
01:16:40,570 --> 01:16:41,540
Compris !
1425
01:16:52,000 --> 01:16:56,970
Il ne devrait pas pouvoir activer son Alter
sans me toucher avec sa main.
1426
01:17:02,400 --> 01:17:03,650
Tu es...
1427
01:17:07,600 --> 01:17:08,970
Deku !
1428
01:17:11,080 --> 01:17:12,570
Professeur !
1429
01:17:12,680 --> 01:17:13,820
Arrête ça.
1430
01:17:13,820 --> 01:17:15,250
Midoriya, va t'en.
1431
01:17:15,250 --> 01:17:17,140
Mélissa vous...
1432
01:17:17,140 --> 01:17:19,370
Mélissa vous attend !
1433
01:17:21,140 --> 01:17:24,220
T'es peut-être un héros.
1434
01:17:24,400 --> 01:17:25,940
Mais t'es un idiot.
1435
01:17:28,340 --> 01:17:31,250
N'abandonne pas.
Réfléchis !
1436
01:17:31,250 --> 01:17:33,770
Que faire... Que dois-je faire...?!
1437
01:17:34,510 --> 01:17:35,820
Deku !
1438
01:17:37,420 --> 01:17:39,140
Bonne sieste !
1439
01:17:41,970 --> 01:17:45,880
Merde... Bon sang...!
1440
01:17:46,170 --> 01:17:47,250
Rends-le !
1441
01:17:47,250 --> 01:17:49,710
Rends le professeur !
1442
01:17:49,710 --> 01:17:52,340
Fait chier... !
1443
01:17:52,340 --> 01:17:55,710
C'est l'heure de sourire, Jeune Midoriya !
1444
01:18:03,420 --> 01:18:06,740
Tout va bien. Et pourquoi ?
1445
01:18:08,680 --> 01:18:11,250
Car je suis arrivé !
1446
01:18:12,280 --> 01:18:13,710
All Might !
1447
01:18:13,710 --> 01:18:18,400
Rends-moi mon ami, le vilain !
1448
01:18:27,600 --> 01:18:28,740
Papa...
1449
01:18:29,600 --> 01:18:30,850
Papa !
1450
01:18:32,510 --> 01:18:34,970
Mé... Mélissa...
1451
01:18:34,970 --> 01:18:36,970
Tout va bien maintenant.
1452
01:18:37,480 --> 01:18:39,020
Heureusement.
1453
01:18:41,200 --> 01:18:42,910
All Might...
1454
01:18:42,910 --> 01:18:44,340
Je...
1455
01:18:46,280 --> 01:18:47,710
All Might !
1456
01:18:50,800 --> 01:18:51,540
Papa !
1457
01:18:51,540 --> 01:18:52,400
Professeur !
1458
01:18:55,020 --> 01:18:56,340
Ce Sam...
1459
01:18:56,510 --> 01:18:59,140
Il avait dit que l'Alter de
All Might s’affaiblissait,
1460
01:18:59,140 --> 01:19:03,200
et qu'il n'avait plus la puissance
qu'il avait dans le passé.
1461
01:19:03,200 --> 01:19:05,540
Il utilise... le dispositif de...
1462
01:19:07,540 --> 01:19:10,800
Merde ! Le temps...
1463
01:19:11,250 --> 01:19:14,400
Tu ne sais pas quand il faut abandonner, hein ?
1464
01:19:14,400 --> 01:19:16,800
Texas...
1465
01:19:17,310 --> 01:19:20,170
...Smash !
1466
01:19:20,510 --> 01:19:21,480
Quoi ?
1467
01:19:21,650 --> 01:19:23,140
All Might !
1468
01:19:23,140 --> 01:19:25,140
Qu'es ce que t'en dis ?
1469
01:19:43,080 --> 01:19:46,910
Comme attendu d'une création de David Shield.
1470
01:19:47,140 --> 01:19:49,940
Je confirme que mon Alter est ravivé.
1471
01:19:50,970 --> 01:19:55,310
C'est tellement bon.
Ce truc est génial !
1472
01:19:55,310 --> 01:19:58,000
C'est le...
1473
01:19:58,340 --> 01:20:01,140
C'est la puissance du dispositif créé par Papa...
1474
01:20:03,600 --> 01:20:08,680
Maintenant, pour augmenter
la valeur de ce dispositif,
1475
01:20:08,680 --> 01:20:13,820
pourquoi ne pas faire une démonstration
de comment il peut détruire All Might ?
1476
01:20:26,910 --> 01:20:28,510
All Might...
1477
01:20:28,910 --> 01:20:30,740
C'est comme je le pensais...
1478
01:20:30,740 --> 01:20:33,080
Il a atteint ses limites !
1479
01:20:39,710 --> 01:20:41,020
Tonton Might !
1480
01:20:46,400 --> 01:20:49,080
Je vais vite t'écraser !
1481
01:20:49,080 --> 01:20:51,880
All Might !
1482
01:20:53,880 --> 01:20:55,770
Va en diable !
1483
01:21:01,080 --> 01:21:04,570
Comment peux-tu te faire battre
par un boss final aussi naze ?
1484
01:21:04,570 --> 01:21:06,280
Hein, All Might ?!
1485
01:21:06,420 --> 01:21:08,340
Jeune Bakugo !
1486
01:21:08,340 --> 01:21:10,850
Tant que vous pouvez... Le vilain...
1487
01:21:10,850 --> 01:21:13,370
Todoroki ! Tout le monde !
1488
01:21:13,370 --> 01:21:16,110
On s'occupe des morceaux de métal !
1489
01:21:16,110 --> 01:21:18,220
Yaoyorozu, occupe-toi des autres ici !
1490
01:21:18,220 --> 01:21:18,910
Compris !
1491
01:21:18,910 --> 01:21:22,740
Avec mes élèves aussi motivés,
1492
01:21:23,020 --> 01:21:26,680
J'ai pas le droit d'être retenu par
une quelconque stupide limite !
1493
01:21:27,140 --> 01:21:32,000
Je dois dépasser mes limites
et aller au-delà !
1494
01:21:32,850 --> 01:21:36,570
C'est ça, Plus Ultra !
1495
01:21:52,800 --> 01:21:54,800
Carolina...
1496
01:21:54,800 --> 01:21:56,800
...Smash !
1497
01:22:00,510 --> 01:22:03,770
Prépare-toi, le vilain !
1498
01:22:06,910 --> 01:22:09,140
C'est tout ce que t'as ?
1499
01:22:10,510 --> 01:22:12,680
"Prépare-toi ?"
1500
01:22:12,680 --> 01:22:15,250
Tu devrais suivre ton propre conseil,
1501
01:22:15,250 --> 01:22:17,600
All Might.
1502
01:22:17,600 --> 01:22:20,620
Quelle est cette puissance... ?
1503
01:22:26,050 --> 01:22:27,940
All Might !
1504
01:22:28,680 --> 01:22:29,650
Deku !
1505
01:22:29,650 --> 01:22:32,050
Bon sang...!
1506
01:22:36,050 --> 01:22:39,420
Ce pouvoir renforce les muscles...
1507
01:22:39,420 --> 01:22:41,880
Il a plusieurs Alters...
1508
01:22:41,880 --> 01:22:43,820
Ne me dis pas que...
1509
01:22:43,820 --> 01:22:50,510
Ouais, quand on planifiait cette arnaque,
j'ai reçu un appel de cet homme.
1510
01:22:51,020 --> 01:22:53,940
Il disait vouloir travailler avec moi.
1511
01:22:54,220 --> 01:22:56,510
Quand je lui ai demandé pourquoi,
1512
01:22:56,510 --> 01:22:59,420
il a dit :
1513
01:22:59,420 --> 01:23:03,770
Si l'ami de All Might a dit vouloir être impliqué
dans quelque chose de mauvais,
1514
01:23:03,770 --> 01:23:06,910
alors je veux absolument aider.
1515
01:23:07,200 --> 01:23:11,650
C'est dommage, je ne verrai pas le visage
de All Might se tordre de douleur
1516
01:23:11,650 --> 01:23:14,450
quand il l'apprendra.
1517
01:23:15,820 --> 01:23:18,680
All For One... !
1518
01:23:18,970 --> 01:23:22,170
Tu as enfin arrêté de sourire, hein ?
1519
01:23:22,170 --> 01:23:24,570
Noooon !
1520
01:23:33,020 --> 01:23:34,620
All Might !
1521
01:23:34,970 --> 01:23:36,220
Tonton... !
1522
01:23:36,400 --> 01:23:39,600
Adieu, All Might !
1523
01:23:42,050 --> 01:23:44,680
Tonton Might !
1524
01:23:47,420 --> 01:23:49,940
Detroit...
1525
01:23:50,740 --> 01:23:54,620
...Smash !
1526
01:23:57,140 --> 01:23:58,450
Ce morveux !
1527
01:24:08,110 --> 01:24:09,650
Jeune Midoriya !
1528
01:24:09,650 --> 01:24:12,910
Avec ce corps...
C'est trop inconscient !
1529
01:24:13,370 --> 01:24:19,020
Mais un héros doit sauver
ceux qui ont des ennuis !
1530
01:24:24,280 --> 01:24:25,420
Merci.
1531
01:24:25,420 --> 01:24:29,310
C'est vrai que j'ai des ennuis en ce moment.
1532
01:24:29,480 --> 01:24:32,220
Donne-moi un coup de main, jeune Midoriya.
1533
01:24:32,220 --> 01:24:33,140
Oui !
1534
01:24:42,170 --> 01:24:43,140
Allons-y !
1535
01:24:43,140 --> 01:24:44,000
Oui !
1536
01:24:46,740 --> 01:24:49,770
Sale petit morveux !
1537
01:24:49,770 --> 01:24:51,420
Tu n'es rien de plus qu'une ordure !
1538
01:24:52,050 --> 01:24:55,880
Tu ne sais pas quand
il faut abandonner !
1539
01:24:56,170 --> 01:24:58,970
C'est toi qui ne sait pas !
1540
01:25:04,740 --> 01:25:06,400
Je ne te laisserai pas faire !
1541
01:25:11,940 --> 01:25:14,280
Hors de mon chemin !
1542
01:26:02,450 --> 01:26:03,940
Aïe...
1543
01:26:07,140 --> 01:26:09,200
Qu'est-ce que... c'est ?
1544
01:26:10,400 --> 01:26:13,650
Pour surmonter la menace qui vous guette...
1545
01:26:13,650 --> 01:26:16,570
...avec tout ce que vous avez...
1546
01:26:16,570 --> 01:26:18,220
...et sauver des gens...
1547
01:26:18,220 --> 01:26:20,340
...avec tout ce que vous avez...
1548
01:26:20,620 --> 01:26:22,340
C'est ce qui fait...
1549
01:26:22,340 --> 01:26:24,400
...un héros !
1550
01:26:24,680 --> 01:26:28,400
Je vais t'écraser toi et la tour !
1551
01:26:28,570 --> 01:26:34,000
Double Detroit...
1552
01:26:34,000 --> 01:26:37,600
...Smash !
1553
01:27:00,910 --> 01:27:02,620
Alleeeeeer !
1554
01:27:02,620 --> 01:27:03,940
All Might !
1555
01:27:03,940 --> 01:27:05,370
Midoriya !
1556
01:27:05,370 --> 01:27:07,140
Défoncez-le !
1557
01:27:10,570 --> 01:27:11,940
Aller...
1558
01:27:11,940 --> 01:27:13,650
...au-delà !
1559
01:27:14,910 --> 01:27:16,510
Plus...
1560
01:27:16,510 --> 01:27:19,940
...Ultra !
1561
01:28:01,480 --> 01:28:03,140
Ils l'ont fait ?
1562
01:28:03,650 --> 01:28:05,420
Ils l'ont fait...
1563
01:28:05,420 --> 01:28:08,110
Ils ont vaincu le vilain !
1564
01:28:08,110 --> 01:28:08,970
- Ouais !
- C'est ça !
1565
01:28:08,970 --> 01:28:12,110
- Ils l'ont fait !
- C'est fini !
- All Might !
1566
01:28:30,970 --> 01:28:32,000
Deku !
1567
01:28:32,850 --> 01:28:34,170
Mélissa !
1568
01:28:34,170 --> 01:28:35,880
Je suis heureuse...
1569
01:28:36,620 --> 01:28:39,540
Dave, Dave !
1570
01:28:42,000 --> 01:28:44,740
All... Might...
1571
01:28:45,310 --> 01:28:48,340
Je suis venu te sauver, Dave.
1572
01:28:48,510 --> 01:28:50,450
Merci...
1573
01:28:50,450 --> 01:28:52,220
Papa !
1574
01:28:52,220 --> 01:28:53,770
All Might !
1575
01:28:54,340 --> 01:28:58,450
Si tu veux remercier quelqu'un, tu devrais
remercier Mélissa et Jeune Midoriya.
1576
01:28:58,970 --> 01:29:02,510
Je suis si heureuse...
Je suis vraiment...
1577
01:29:03,370 --> 01:29:08,800
Merci. Grâce à vous tous, nous avons
pu sauver tout le monde.
1578
01:29:08,800 --> 01:29:11,200
C'est grâce à toi aussi, Mélissa.
1579
01:29:11,200 --> 01:29:16,220
J'ai été sauvé tellement de fois
par ton Full Gauntlet.
1580
01:29:16,740 --> 01:29:18,450
Merci infiniment.
1581
01:29:20,110 --> 01:29:21,540
Deku...
1582
01:29:21,540 --> 01:29:24,450
Mais désolé ! Je l'ai cassé...
1583
01:29:25,310 --> 01:29:26,850
Ne t'en fais pas pour ça.
1584
01:29:26,850 --> 01:29:28,850
Deku !
1585
01:29:28,850 --> 01:29:29,540
Mélissa !
1586
01:29:29,540 --> 01:29:30,620
Tu l'a fais, Midoriya !
1587
01:29:30,620 --> 01:29:32,740
Vous allez bien tous les deux ?
1588
01:29:32,740 --> 01:29:34,050
On va bien !
1589
01:29:34,050 --> 01:29:37,020
All Might et le professeur aussi vont bien !
1590
01:29:37,020 --> 01:29:39,250
Vous allez tous bien ?
1591
01:29:39,250 --> 01:29:40,450
On va bien !
1592
01:29:41,710 --> 01:29:44,850
C'est Mélissa qui m'en a parlé le plus.
1593
01:29:46,800 --> 01:29:48,220
Je...
1594
01:29:49,200 --> 01:29:51,710
J'avais peur de perdre ta lueur...
1595
01:29:51,940 --> 01:29:55,370
J'avais peur que la paix que tu
avais instaurée s'effondre...
1596
01:29:56,570 --> 01:30:04,280
Mais mon idée et cet objet n'étaient rien d'autre que des moyens de maintenir l'état actuel.
1597
01:30:06,340 --> 01:30:10,570
Même si l'avenir, et l'espoir,
étaient là devant moi,
1598
01:30:10,570 --> 01:30:13,020
Je ne les ai pas remarquées...
1599
01:30:14,170 --> 01:30:18,510
Comme Mélissa essaie de devenir mon successeur,
1600
01:30:18,510 --> 01:30:20,570
tu as Midoriya Izuku...
1601
01:30:20,680 --> 01:30:24,450
C'est ton successeur, n'est-ce pas ?
1602
01:30:25,310 --> 01:30:28,220
Il n'est toujours pas prêt.
1603
01:30:28,220 --> 01:30:34,280
Mais en lui se cache une lueur de héros,
plus qu'en quiconque.
1604
01:30:37,250 --> 01:30:40,340
Je le vois aussi, Toshi...
1605
01:30:41,370 --> 01:30:43,940
Une lueur comme la tienne...
1606
01:30:45,140 --> 01:30:48,450
La lueur d'un héros.
1607
01:30:48,450 --> 01:30:50,450
SUB : PR3D4T0R