1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,894 --> 00:00:25,108 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Sou o Boss Baby e tenho poder 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 De carrinho pela avenida me vão ver 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Sou o Boss Baby e tenho poder 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Muda a fralda, meu O bib está além 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 12 00:00:48,339 --> 00:00:52,677 A seguir na lista, parabéns ao Amal por simplificar o processo de aprovação. 13 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Menos 15 % de papelada? 14 00:00:55,221 --> 00:00:58,725 Alguém lhe anda a dar forte! 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 - Outra vez? - Reunião adiada! 16 00:01:05,523 --> 00:01:06,775 Eu abro, amor. 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 - Templeton? Tenho dez caixas de... - Comida de bebé? 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Desculpe, a culpa não é sua, 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 e não sei com que encomenda em grande escala ficámos, 20 00:01:16,826 --> 00:01:21,581 mas prometo que ninguém nesta casa mandou vir dez caixas de comida de bebé 21 00:01:21,664 --> 00:01:23,750 quatro vezes por dia! 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,544 Mais sobra para mim. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 Ena, Ted. 24 00:01:29,422 --> 00:01:31,591 - Espero que o bebé esteja melhor. - Quê? 25 00:01:38,264 --> 00:01:41,976 Frascos de vida, alimentem este corpo! 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Não podemos escondê-los todos dos pais. 27 00:01:44,562 --> 00:01:47,774 - Temos de recuperar a Bebé Corp. - Já tenho um plano. 28 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Só me falta acesso à Bebé Corp. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,028 Como está a chupeta de transporte? 30 00:01:52,111 --> 00:01:54,614 Isto responde à tua pergunta? 31 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Não vai muito bem. 32 00:02:04,249 --> 00:02:09,045 Olá, trago novidades de RH. O carrinho de fraldas já está cheio de novo. 33 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Estou a aprender a comer brócolos. 34 00:02:13,716 --> 00:02:16,261 - Eu trato dele. - Espera, eu vou contigo. 35 00:02:17,011 --> 00:02:20,056 E agradeço à Simmons pelas experiências malucas dela, 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 mas temos de arranjar o sistema das chupetas, 37 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 e isso só é possível no escritório. 38 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 Não podemos voltar à Bebé Corp sem voltar à Bebé Corp. 39 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 Há de haver outra forma de os expulsar. Não tens mesmo mais ideias? 40 00:02:33,444 --> 00:02:39,576 Se calhar é difícil pensar com uma carrada de bebés a encherem fraldas na nossa cave. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 E não tenho direito a dois minutos de sossego 42 00:02:42,704 --> 00:02:47,542 sem que umas cripés quaisquer armem um escabeche de nível industrial. 43 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 Aquelas não são umas cripés quaisquer. 44 00:02:50,086 --> 00:02:52,172 São as que alugam parte do escritório. 45 00:02:52,255 --> 00:02:53,131 Não pode ser. 46 00:02:53,339 --> 00:02:57,343 - Negócios! - Boss Baby! 47 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Obrigado pela surpresa! 48 00:03:06,519 --> 00:03:10,106 - Ainda há mais animais. - É tudo vosso. Acabou a negociação. 49 00:03:10,189 --> 00:03:16,070 Por favor, podem dizer-me como entram no vosso escritório de brincar? 50 00:03:16,946 --> 00:03:23,119 Quando eu fiz anos, brincámos com as nossas espadas. 51 00:03:26,581 --> 00:03:29,292 Pronto, podes mostrar-me como entram? 52 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Sim. 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 O escritório tem outra entrada? 54 00:03:34,714 --> 00:03:39,719 Uma entrada de emergência esquecida que dá para uma árvore falsa no parque. 55 00:03:39,802 --> 00:03:43,848 Essa entrada dá para a subcave da Bebé Corp. 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 Temos como entrar! 57 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 Ainda não acabámos. 58 00:03:49,562 --> 00:03:52,273 Temos três grupos de inimigos para expulsar. 59 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 Eu entro com uma equipa escolhida a dedo. 60 00:03:55,485 --> 00:03:58,738 Entramos pela subcave, subimos até ao telhado, 61 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 e lá está a torre de controlo. 62 00:04:00,615 --> 00:04:05,119 Eles estão a usar alguma coisa no nosso sistema, e a Simmons diz que está ali. 63 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Procurem alguma coisa estranha. 64 00:04:07,330 --> 00:04:11,167 Um aparelho, uma geringonça, talvez uma engenhoca. 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,087 A parte boa é que sabemos que não é um coiso. 66 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Seja o que for, vamos deitá-lo abaixo. 67 00:04:16,381 --> 00:04:20,718 Quando as chupetas funcionarem, tudo o que é bebé entra. 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,810 Expulsamos os mauzões, atingimos o 100 % amarelo 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 e eu reformo-me numa gloriosa chama de amor por bebés. 70 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Chefe? Bom plano. 71 00:04:34,232 --> 00:04:36,943 Adoro que bebés que não eu corram os riscos, 72 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 mas não seria mais rápido se entrássemos todos pela porta secreta? 73 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Enquanto o inimigo controlar as chupetas, 74 00:04:45,243 --> 00:04:48,121 podem atacar em qualquer lado e desaparecer logo. 75 00:04:48,204 --> 00:04:51,457 Só conseguimos com uma equipa pequena e sorrateira. 76 00:04:51,708 --> 00:04:56,421 O Jimbo, a Katja e o Phil, a Frankie, o Hendershot, o Dondre, os trigémeos, 77 00:04:56,504 --> 00:05:00,758 e, claro, o Tim para apoio de miúdo crescido e comida. 78 00:05:00,842 --> 00:05:04,679 Os restantes vão criar uma distração, por isso preparem-se. 79 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Hoje vamos reocupar a Bebé Corp! 80 00:05:10,435 --> 00:05:15,481 Olha, chefe, ouvi muitos nomes para a equipa de terreno sorrateira, 81 00:05:15,565 --> 00:05:18,067 mas não o da VP de Operações no Terreno? 82 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 Claro que não. Tu vais liderar a distração. 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Isto é por causa do meu desastre de marketing das fraldas? 84 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Ou fiz outra asneira? 85 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 O quê? Nenhum dos dois. 86 00:05:28,786 --> 00:05:32,665 Preciso de ti aqui. Eles estão a bloquear-nos os monitores. 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Quando chegar a hora de entrar, 88 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 a tua equipa não tem como saber se a nossa conseguiu, 89 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 nem que não vai parar à Sibéria 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,967 ou a uma faculdade de artes com uma pinha como mascote. 91 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 Este plano só funciona 92 00:05:44,635 --> 00:05:48,431 se os dois líderes confiarem que o outro fará o seu trabalho. 93 00:05:49,015 --> 00:05:52,810 A meu ver, isso significa que só funciona se fores tu. 94 00:05:52,894 --> 00:05:55,021 Diz-me o que queres que eu faça. 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,607 Uma hora certinha. 96 00:05:57,857 --> 00:06:00,568 Vou destruir o dispositivo, custe o que custar. 97 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 E lá estaremos. 98 00:06:02,278 --> 00:06:05,281 - 100 % amarelo. - 100 % amarelo. 99 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Dizem que é esta que tem a porta secreta. 100 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 - Ativada com saliva? - Parece tecnologia nossa. 101 00:06:24,967 --> 00:06:26,135 Temos caminho! 102 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 Não acredito! Olhem aquelas roupinhas de escritório. 103 00:06:37,396 --> 00:06:40,358 Parecem bebés de negócios! 104 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Olha aquela gravatinha! 105 00:06:46,531 --> 00:06:49,283 Olha! Alguém que traga uma câmara. 106 00:06:53,579 --> 00:06:56,165 Emprebebés! Será uma campanha de marketing? 107 00:06:56,249 --> 00:06:59,544 Uma maternidade com sentido de humor e muito má segurança? 108 00:06:59,710 --> 00:07:04,757 Na opinião desta jornalista, que importa? Aproveitem a fofura. 109 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 "Claro que é o Boss Baby, rafeiro fedorento." 110 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 - "Acaba com ele!" - Concordo. 111 00:07:11,430 --> 00:07:15,935 Separam-se, alguém encontra o Boss Baby, chama o resto, pumba! 112 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 Derrotamos o rei, vai-se o jogo de xadrez todo. 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Acho eu. Xadrez é para totós. 114 00:07:21,023 --> 00:07:25,486 - Bom plano. - Esperem, Sr. Pig, Sr. Tam. 115 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 Isto é manipulação dos meios de comunicação. 116 00:07:28,197 --> 00:07:32,618 Um circo para que olhemos todos para onde ele quer. 117 00:07:33,327 --> 00:07:37,915 Para onde é que o Boss Baby não quer que olhemos? 118 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 - A luz de presença? - Quê? 119 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 Sou bebé. 120 00:07:48,301 --> 00:07:51,137 Não entramos em corredores escuros sem luz. 121 00:07:51,220 --> 00:07:53,514 É assim que o bicho das sombras nos apanha. 122 00:07:53,598 --> 00:07:57,059 Sim, todos temos medo do bicho das sombras. 123 00:07:57,143 --> 00:07:59,187 Mas vês algum de nós a ser comido? 124 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Não... 125 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Deve ser porque está escuro. 126 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 Que se passa? 127 00:08:05,026 --> 00:08:08,779 Estás a bloquear o portal e temos o tempo contado. Anda lá. 128 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 Não sem luz de presença! 129 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 Estão na subcave! 130 00:08:15,828 --> 00:08:17,455 Muitas luzes! 131 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Apanhei um! 132 00:08:23,044 --> 00:08:23,920 Não! 133 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 - Sozinho? - Acho que apanharam o Hendershot. 134 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 A Katja e um dos trigémeos também. 135 00:08:40,269 --> 00:08:42,897 - E agora? - Não temos como avisar a Staci. 136 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 Por isso, daqui a 49 minutos, os bebés vão usar as chupetas malucas 137 00:08:47,318 --> 00:08:50,446 a menos que alguém vá ao telhado e destrua o dispositivo. 138 00:08:50,738 --> 00:08:53,032 Sempre quis ser alguém. 139 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Anda. 140 00:08:55,952 --> 00:08:59,789 Quando tudo isto acabar e me reformar e tornar um bebé normal, 141 00:08:59,997 --> 00:09:03,459 não me deixes ficar dependente de luzes de presença. 142 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 - Porque não anotas? - O quê? 143 00:09:05,670 --> 00:09:08,923 Vá lá. Vou tornar-me um bebé baboso que se esqueceu de tudo. 144 00:09:09,006 --> 00:09:11,759 - Toma nota! - Está bem. Fogo. 145 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 E nunca, venha o que vier, 146 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 deixes os pais vestirem-me roupa com texto. 147 00:09:17,181 --> 00:09:20,726 Se me vires com um body a dizer "Macaquinho do Pai", tu tira-mo. 148 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Podemos ignorar isso por agora? 149 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 - Aqueles dão para o telhado? - É chato, mas não. 150 00:09:26,357 --> 00:09:28,484 A escotilha na sala da direção dá. 151 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 E os elevadores dão para a sala da direção. 152 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 Continua, Stace. 153 00:09:33,864 --> 00:09:37,201 A diversão importa? Os mauzões já sabem que cá estamos. 154 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 Sabes a diferença entre golfistas bons e maus? 155 00:09:40,204 --> 00:09:43,291 - Jogar bem? - Persistência. 156 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 Templeton, o elevador! 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 A escotilha está na sala da direção. 158 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Já devem ter percebido que vamos para lá. 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,766 Temos de os enganar, dividir e ir à volta. 160 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 E temos tempo? 161 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Temos 29 minutos até a equipa da Staci entrar. 162 00:10:46,187 --> 00:10:49,732 Segundo o meu relógio caro, que deve ser guardado até eu ser... 163 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 Chega de coisas de bebé normal! Concentra-te. 164 00:10:55,863 --> 00:10:56,697 Perfeito. 165 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 É como a minha pele de bebé imaculada. 166 00:10:59,784 --> 00:11:03,913 Eu quero dar um beijo a mim mesmo, mas os lábios não chegam lá. 167 00:11:03,996 --> 00:11:06,332 Quanto tempo esperaste para dizer isso? 168 00:11:06,415 --> 00:11:09,502 Também preparei respostas para "nem sinal deles" 169 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 e "está demasiado sossegado". 170 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Força, dá-me outra deixa. 171 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 Allez! 172 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Dondre, escapaste! 173 00:11:25,393 --> 00:11:27,228 - Agora são dois... - Non! 174 00:11:27,436 --> 00:11:30,314 Esta sala é um templo culinário sagrado, 175 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 não uma jaula de socos e pontapés. 176 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Non! 177 00:11:39,281 --> 00:11:43,077 Agora vamos comer, como criaturas civilizadas. 178 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 Perdi-me. 179 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Nunca cheguem tarde a uma refeição. 180 00:11:54,713 --> 00:11:58,008 Sabes que não vais sair daqui livre, não sabes? 181 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 Ideia. 182 00:12:09,520 --> 00:12:11,981 O Boss Baby entrega-se. 183 00:12:12,398 --> 00:12:16,569 Que bom plano! Já escrevi os termos de rendição enquanto falava. 184 00:12:19,447 --> 00:12:22,741 Vá lá, BB, é o que toda a gente quer. 185 00:12:22,825 --> 00:12:26,120 A Cãopanhia livra-se do inimigo mais odiado. 186 00:12:26,787 --> 00:12:31,500 "Nós usamos este belo escritório para fazer um estúdio novo." 187 00:12:31,584 --> 00:12:33,627 E eu? Promoção! 188 00:12:33,711 --> 00:12:36,297 O novo presidente da Bebé Corp. 189 00:12:36,380 --> 00:12:40,926 Claro que vou mudar a empresa para uma ilha com impostos favoráveis 190 00:12:41,010 --> 00:12:44,263 e que não tenha leis contra cirurgias plásticas em bebés. 191 00:12:45,431 --> 00:12:47,349 Que foi? Quero uma sexta covinha. 192 00:12:47,433 --> 00:12:51,187 Bochecha, bochecha, queixo, rabo, rabo, mistério. 193 00:12:52,104 --> 00:12:58,152 Para o monsieur, la banana congelée. Banana congelada para gengivas de bebé. 194 00:13:01,530 --> 00:13:06,702 Tenho um dente a nascer e isto sabe-me pela vida. 195 00:13:08,120 --> 00:13:12,124 Que me dizes à rendição? Sim? É um sim? 196 00:13:12,208 --> 00:13:14,210 Sem pressa. Não vais a lado nenhum. 197 00:13:14,502 --> 00:13:17,880 É pena. Eu podia ter-vos poupado muito tempo e chatice. 198 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 Eu vou sair da Bebé Corp. 199 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Mas vocês saem primeiro. 200 00:13:23,886 --> 00:13:28,182 "Puto, para bebé de negócios, és bem mau com números." 201 00:13:28,474 --> 00:13:32,228 A nossa equipa, um exército com teletransporte, contra o quê? 202 00:13:32,311 --> 00:13:36,732 Tu? Ali o lambidinho? Francesinho, queres problemas? 203 00:13:36,815 --> 00:13:40,444 Já lhe disse, não vou lutar no meu santuário culinário. 204 00:13:40,528 --> 00:13:41,362 Fixe. 205 00:13:41,445 --> 00:13:45,908 Porque já dei ao Boss Baby tudo de que precisa. 206 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 - Não! - Isso! 207 00:14:02,341 --> 00:14:06,720 Ele vai para o telhado! Corrida até lá? Vou assim e digo o alfabeto ao contrário. 208 00:14:06,804 --> 00:14:09,807 Z, Y, X, W, V, U, T... 209 00:14:09,890 --> 00:14:13,143 - Eu vou pela escotilha e já lá vou ter. - Oito minutos! 210 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 Vive la Bébé Corp. 211 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Procurem alguma coisa estranha. 212 00:14:22,027 --> 00:14:24,989 Um aparelho, uma geringonça, talvez... 213 00:14:25,072 --> 00:14:26,156 Uma engenhoca. 214 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 ... D, C, B, A! 215 00:14:36,709 --> 00:14:37,668 Templeton! 216 00:14:38,878 --> 00:14:41,171 Escotilha... Onde... 217 00:14:53,684 --> 00:14:59,273 Desculpem, vocês são cães em cadeiras e têm as patinhas de fora. 218 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 Templeton? 219 00:15:24,882 --> 00:15:25,758 Templeton! 220 00:15:27,927 --> 00:15:31,138 Destrói o dispositivo. Lá estarei. 221 00:15:39,396 --> 00:15:44,360 Olá, bebé! Quem quer brincar ao "Não mexe"? 222 00:15:51,283 --> 00:15:52,826 Uma hora certinha. 223 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Lá estarei. 224 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Agora! 225 00:16:15,182 --> 00:16:16,016 O quê? 226 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Vá lá, Templeton. 227 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 Cães, o que é que a maçã diz no outono? 228 00:16:32,616 --> 00:16:33,701 Apanha! 229 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 - Eu vim. - Aquilo contou? 230 00:16:44,211 --> 00:16:48,298 Chefe! Vamos tratar destes nabos? 231 00:16:48,882 --> 00:16:49,717 Hendershot? 232 00:16:50,592 --> 00:16:53,429 Chupetas reprogramadas. Dá-lhe. 233 00:16:57,433 --> 00:16:59,309 Ora, ora, ora. 234 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 Olha, se não são os do programa infantil 235 00:17:02,104 --> 00:17:06,775 que acham que parecem maus com sotaques londrinos falsos. 236 00:17:06,859 --> 00:17:09,194 O Sr. Pig e o Sr. Tam dizem que foi ideia deles 237 00:17:09,278 --> 00:17:12,197 e que deviam exercer violência neles e não em mim. 238 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 Obrigada. Que nobre. 239 00:17:20,289 --> 00:17:22,958 Esta fralda é de cabedal, seu animal! 240 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Adoro isto. 241 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 - Chefe, olha! - Bebés Brilhantes! 242 00:17:38,849 --> 00:17:43,604 O novo fenómeno adorável que faz o último parecer vómito num esgoto. 243 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 Foi uma ilusão de ótica? 244 00:17:45,147 --> 00:17:49,359 Podemos nunca vir a saber, mas o Canal 8 promete aos telespectadores. 245 00:17:49,443 --> 00:17:54,615 Vamos passar isto até deixarem de achar piada. 246 00:17:54,907 --> 00:17:57,534 - Adoro! - Põe no ecrã. 247 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 - 100 % amarelo. - 100 % amarelo. 248 00:18:18,555 --> 00:18:23,227 Ena, pá. Alguém ensinou um furão a surfar e é mesmo fofo. 249 00:18:23,310 --> 00:18:24,686 Staci, prepara a equipa. 250 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 Hendershot, coordenadas em 20 segundos. 251 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Se aquele furão ganhar terreno... 252 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Que foi? 253 00:18:36,949 --> 00:18:38,033 Está na hora. 254 00:18:38,117 --> 00:18:39,868 E o furão? O amor por bebés! 255 00:18:39,952 --> 00:18:44,039 Vai haver sempre um furão ou um hamster ou... qualquer coisa. 256 00:18:44,331 --> 00:18:47,668 Tu próprio disseste que não querias lidar com um bebé normal. 257 00:18:48,460 --> 00:18:51,213 Não podemos continuar assim? 258 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 Quem me dera, porque vou ter tantas saudades tuas. 259 00:18:57,136 --> 00:19:00,139 Mas continuamos a ser irmãos, para sempre. 260 00:19:00,222 --> 00:19:01,431 Lá estarei. 261 00:19:01,515 --> 00:19:04,309 Da última vez que ouvi isso, caí de um edifício. 262 00:19:04,393 --> 00:19:07,646 E eu apanhei-te. Não disse que sei como lá estarei. 263 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Não sei o que acontece a seguir. 264 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 Pois, mas pode ser muito bom. 265 00:19:23,662 --> 00:19:25,831 Deixa-me só planear a festa de reforma. 266 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Vais planear a tua festa? Isso é esquisito. 267 00:19:29,168 --> 00:19:31,336 Só peço um dia. Confia em mim. 268 00:19:42,973 --> 00:19:45,976 - O teu alfinete favorito? - Em ti vai ficar melhor. 269 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Vou ter saudades. 270 00:19:54,610 --> 00:19:57,196 "Manhãs para mim não dão." 271 00:19:58,697 --> 00:20:00,532 Nunca vai deixar de ter piada. 272 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 "Não roubarás"? Só pode estar mal. 273 00:20:13,629 --> 00:20:16,256 - Serve. - Nunca mudes, grandalhão. 274 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Chefe, não é preciso... 275 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 Abre lá. 276 00:20:26,141 --> 00:20:29,978 Não precisas de nada de ninguém. Estás pronta para isto. 277 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 A direção vai anunciar na segunda. 278 00:20:41,448 --> 00:20:42,532 Obrigada. 279 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Obrigado eu, chefe. 280 00:20:49,498 --> 00:20:52,834 Templeton, acho que dei o teu presente a outra pessoa. 281 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Não faz mal. 282 00:20:57,589 --> 00:21:00,384 Era o último biberão de fórmula especial. 283 00:21:00,467 --> 00:21:02,594 A mudança deve estar iminente. 284 00:21:02,678 --> 00:21:06,473 Vais mesmo ver-me a tornar-me no Theodore Lindsey Templeton normal? 285 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 E se eu começar por enfiar uma passa no nariz? 286 00:21:09,309 --> 00:21:11,812 - Cá estarei. - Tu é que sabes. 287 00:21:12,437 --> 00:21:14,273 Não te livraste do monitor? 288 00:21:17,359 --> 00:21:18,735 - Tim? - Danny? 289 00:21:18,819 --> 00:21:23,282 Um bebé estranho de fato deu-me isto embrulhado e tinha um recado. 290 00:21:23,365 --> 00:21:25,492 "Carrega para fazer sonoro de manos." 291 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 - Obrigado. - Vamos a isto? 292 00:21:34,209 --> 00:21:37,004 Dei uns retoques. Espero que não te importes. 293 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 Sim. As coisas mudam. 294 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 Um, dois, três e quatro. 295 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Que tens para contar? 296 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Fica sabendo Onde quer que vás parar 297 00:21:56,398 --> 00:21:58,734 Lá estarei 298 00:21:58,817 --> 00:22:01,570 Seja a rir ou a chorar 299 00:22:01,653 --> 00:22:03,864 Presidentes Ou nem mandar 300 00:22:03,947 --> 00:22:08,035 Que importa Desde que sejamos manos 301 00:22:08,118 --> 00:22:12,539 Combinamos como meses e anos 302 00:22:14,207 --> 00:22:18,503 - Adoro-te mano - Eu adoro-te a ti, mano 303 00:22:18,587 --> 00:22:21,965 - Porque é que não dizem isso? - Sim, é bem bacano 304 00:22:22,841 --> 00:22:26,303 Somos manga Que dá para muito pano 305 00:22:27,846 --> 00:22:30,432 Amigos até ao tutano 306 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 E continuo feliz Por poder ser o teu mano 307 00:22:35,228 --> 00:22:39,941 Adoro-te e hei de ser sempre o teu mano 308 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Legendas: Renato Barcelos