1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,479 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ‎ฉันคือบอส-บอสเบบี้ บอส บอส ‎บอสเบบี้ บอส บอส 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 ‎ดูเจ้าตัวกะจิ๊ดริดเติบใหญ่ 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 ‎รถเข็นเด็กวิ่งไปวิ่งบนถนนใหญ่ 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,077 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 ‎ฉันคุมบ้านนี้ ฉันครองเตียงนอน 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมสิลูก ‎ผ้ากันเปื้อนอยู่ไหน 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‎ไม่ต้องมาปลอบ จ่ายมาถ้าจะให้ดี 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 ‎- ไหนใครใหญ่ ‎- ฉันไงคือบอสเบบี้ 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 ‎ขอบใจที่มาส่งนะ 14 00:00:55,054 --> 00:01:00,643 ‎เรื่องของฉันเหรอ ทั้งยาวทั้งเศร้า ‎คือว่า อ้อ นายลงตรงนี้เหรอ 15 00:01:05,523 --> 00:01:09,527 ‎ออฟฟิศของบอสัดเบบี๋ ‎ถูกกลุ่มคนชั่วร้ายยึดไป… 16 00:01:09,611 --> 00:01:15,116 ‎บอสัดน้องหมา เจ้าบ้าพิกกับแทม ‎แล้วก็ นายจะปิดหูก็ได้นะ 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,077 ‎เจ้าที่ปรึกษา 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,789 ‎พวกศัตรูทำชูปี้ของเราพังหมดเลย 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 ‎พวกมันส่งคนของฉันกระจายไปทั่ว ‎ใครจะรู้ว่าอยู่ไหน 20 00:01:23,792 --> 00:01:27,921 ‎ฉันเกือบหนีไม่รอด พอได้แล้ว ‎แล้วตอนนี้ฉันก็ไม่มีทาง โอ๊ย หยุดนะ 21 00:01:28,004 --> 00:01:30,507 ‎ไม่มีทางกลับไป ‎หรือหาพนักงานของฉันเจอได้ 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,133 ‎ฉันไม่ใช่ตุ๊กตาของเธอนะ 23 00:01:32,842 --> 00:01:36,054 ‎การช่วยเหลือเหล่าเบบี๋ ‎คือเหตุผลที่ฉันมีชีวิตอยู่ แต่… 24 00:01:36,137 --> 00:01:40,892 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนจิตวิญญาณของฉัน ‎เป็นลูกเกด เหี่ยวย่น เป็นคุกกี้แตกๆ 25 00:01:41,643 --> 00:01:44,479 ‎ไม่ว่ายังไงก็ยังมีวิธีช่วยเบบี๋อยู่สินะ 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,438 ‎เอ้านี่… 27 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 ‎ฉันเคยเก่งเรื่องนี้มาก สาบานได้ 28 00:01:53,613 --> 00:01:56,157 ‎ดูแลตัวเองนะ เอลีซ ‎ขอโทษเรื่องเป็ดด้วยนะ 29 00:02:01,996 --> 00:02:04,749 ‎- คุณโอเคไหม ‎- เคยโอเคกว่านี้ล่ะนะ 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,335 ‎- คนอื่นๆ อยู่ไหนกันหมด ‎- ตามฉันมา 31 00:02:07,418 --> 00:02:09,295 ‎เหลือกันอยู่แค่นี้เหรอ 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,465 ‎พวกเราคือคนที่คิดว่าต้องมาให้ถึงบ้านคุณ 33 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 ‎หลังจากชูปี้รวนไปหมด 34 00:02:14,217 --> 00:02:17,220 ‎พวกคนชั่วส่งคลื่นรบกวนจอเราด้วย ‎ติดต่อใครไม่ได้เลย 35 00:02:17,303 --> 00:02:21,182 ‎ไม่มีพี่น้องอยู่ด้วยน่ะเหรอ ‎ตอนนี้สมองฉันรวนไปหมด ปวดท้องจัง 36 00:02:21,266 --> 00:02:24,769 ‎ฉันเข้าใจ หนึ่งในแฝดสาม ‎แต่พวกเราบางคนก็รอดมาถึงที่นี่ 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,022 ‎แล้วเดี๋ยวคนอื่นก็จะตามมา ‎พวกเราจะแข็งแกร่งขึ้น 38 00:02:28,106 --> 00:02:32,277 ‎เพราะเราคือบอสัดเบบี๋ ตอนนี้พวกเรา ‎อาจมีกันห้าคน แต่อีกไม่นานเราจะ… 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 ‎ออกไปข้างนอกนั่นกันและ… 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,326 ‎คุณไม่เป็นไรใช่ไหม บอส 41 00:02:40,994 --> 00:02:44,080 ‎ไม่เป็นไรอยู่แล้ว สำหรับฉัน ‎การเป็นผู้นำก็เหมือนหายใจ 42 00:02:44,164 --> 00:02:49,502 ‎ดังนั้น เหล่าสหาย บอสัดเบบี๋ เราคือคนที่… 43 00:02:50,211 --> 00:02:51,421 ‎ฉันทำไม่ได้ 44 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 ‎- เป็นอะไรไปคะ ‎- ไม่รู้สิ 45 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 ‎เดี๋ยวไปเจอที่ห้องฉันได้ไหม ‎ฉันต้องไปคุยกับต้นไม้เบบี๋หน่อย 46 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 ‎ฉันก็เคยเรียกแบบนั้นเหมือนกัน ‎ปรากฏว่ามันเรียกว่า "ลูกโอ๊ก" น่ะ 47 00:03:09,814 --> 00:03:10,857 ‎คุยกันให้สนุกนะ 48 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 ‎เกิดอะไรขึ้น 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 ‎เรื่องมันยาว เล่าสั้นๆ คือ ‎บอสัดเบบี๋กระจัดกระจาย 50 00:03:15,945 --> 00:03:17,655 ‎และน้องชายนายต้องการให้ช่วย 51 00:03:18,406 --> 00:03:22,452 ‎ได้สิ อาจจะนะ แต่เรื่องของเรื่องก็คือ… 52 00:03:22,535 --> 00:03:24,495 ‎แดนนี่ เปโตรสกี้จะย้ายไปพรุ่งนี้ 53 00:03:24,579 --> 00:03:28,833 ‎วันนี้ทิมต้องอยู่กับเขา ‎เพราะทุกช่วงเวลานั้นแสนล้ำค่า 54 00:03:28,917 --> 00:03:33,755 ‎สักวันทุกคนอาจถูกแยกจากกันเพราะอุปกรณ์รวน ‎แล้วนายจะไม่ได้บอกสิ่งที่ควรบอกออกไป 55 00:03:33,838 --> 00:03:37,425 ‎มันจะกลายเป็นความผิดนายคนเดียว ‎เพราะเป็นผู้นำที่ไม่ได้เรื่อง 56 00:03:38,217 --> 00:03:40,303 ‎หรือเพื่อนอาจจะย้ายบ้าน ไม่ต่างกัน 57 00:03:40,386 --> 00:03:42,972 ‎- เราจัดการได้ เทมเปิลตัน ‎- แน่ใจนะ เพราะ… 58 00:03:43,056 --> 00:03:45,391 ‎แน่ใจสิ ไปสร้างความทรงจำเถอะ 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,978 ‎พรุ่งนี้ฉันจะมาช่วยเต็มที่ ‎แต่พวกนายอาจไม่ต้องการ 60 00:03:49,062 --> 00:03:52,190 ‎เพราะพวกนายเก่งที่สุด ‎และคงแก้ไขปัญหาได้หมด ไปนะ 61 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 ‎พรุ่งนี้อาจจะสายเกินไปนะ 62 00:03:54,025 --> 00:03:57,362 ‎ตอนนี้ศัตรูยึดออฟฟิศเราไว้แล้ว ‎พวกมันมีแต่จะแข็งแกร่งขึ้น 63 00:03:57,445 --> 00:04:00,448 ‎- และเทคโนโลยีเจ๋งๆ ของเรา ‎- พวกมันโจมตีได้ทุกเมื่อ 64 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 ‎จะทำยังไงกันดีล่ะ 65 00:04:08,539 --> 00:04:09,624 ‎บอส 66 00:04:16,130 --> 00:04:20,301 ‎ท้าใส่สูทห้าชุดเหรอ ‎โบว์ลิ่งโซฟาเหรอ พิซซ่าทาโก้เหรอ แจ่ม 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 ‎ทุกอย่างที่เราเคยอยากทำด้วยกัน 68 00:04:22,553 --> 00:04:24,681 ‎และเรามีเวลาหนึ่งวันที่จะทำให้ครบ 69 00:04:24,764 --> 00:04:28,017 ‎เริ่มจากสิ่งที่เจ๋งที่สุด ‎อันดับหนึ่งในรายชื่อ… 70 00:04:28,101 --> 00:04:30,353 ‎แต่งเพลงฮิตลูกผู้ชายในตำนาน 71 00:04:30,436 --> 00:04:31,854 ‎มาแต่งกันเลยเถอะ 72 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 ‎ฉันรู้คอร์ดแรกแล้วล่ะ 73 00:04:36,109 --> 00:04:39,904 ‎- น่าทึ่งมาก ‎- ทีนี้ เอาคำแรกว่าอะไรดีล่ะ 74 00:04:41,656 --> 00:04:45,368 ‎- นึกออกแล้ว เพื่อน ‎- เพื่อน… 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,786 ‎โอเค แล้วยังไงต่อ 76 00:04:46,869 --> 00:04:51,040 ‎เพื่อน มันกันทั้งวัน สุดเหวี่ยงกันทั้งคืน 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 ‎แล้วก็ รู้สึกดีเต็มตื้น 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,756 ‎- เป็นอะไรไป ‎- มันเกร่อไปหมด 79 00:04:58,840 --> 00:05:01,926 ‎ทั้งคอร์ด ทั้งเนื้อเพลง ไม่มีความหมายอะไรเลย 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 ‎ก็แปลว่าเพื่อนที่ทั้งมันทั้งสุดเหวี่ยงไง 81 00:05:04,470 --> 00:05:08,099 ‎- ฉันว่าดีออกนะ ‎- ดีเหรอ มันต้องเป็นตำนานสิ 82 00:05:08,182 --> 00:05:12,103 ‎ตั้งแต่ยุคของม้าในไบเบิลจนถึง ‎ยุคล่าอาณานิคมม้าบนดวงจันทร์ครั้งแรก 83 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 ‎ฉันว่าเราไม่ได้อยู่มานานพอ ‎ที่จะแต่งเพลงแบบนั้นได้นะ 84 00:05:17,358 --> 00:05:20,194 ‎แต่ว่า เราจะทำกลับลำดับขั้นกัน 85 00:05:20,278 --> 00:05:24,741 ‎ถ้าเราอยากเขียนเพลงลูกผู้ชายอมตะ ‎เราก็ต้องใช้ชีวิตแบบลูกผู้ชายก่อน 86 00:05:26,576 --> 00:05:30,872 ‎ไปตามหาแรงบันดาลใจจาก ‎ประสบการณ์ชีวิตอันแสนหวานกันเถอะ 87 00:05:31,789 --> 00:05:36,794 ‎เอาล่ะ เกรกอรี่ ไปจัดการเจ้าลิงนั่นเลย 88 00:05:36,878 --> 00:05:41,215 ‎นี่คือผู้ท้าชิงลิงคนแรกของคุณ ดอกเตอร์บานาน่า 89 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 ‎- ดอกเตอร์อะไรกัน ‎- ฉันตามหาคุณซะให้ทั่วเลยนะ 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 ‎- ทำอะไรอยู่น่ะ ‎- กำลังตัดสินใจครั้งยิ่งใหญ่ 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,810 ‎- ฉันจะเชียร์เกรกอรี่หรือลิงดี ‎- อะไรนะ โอเค พอเลย มาเร็ว 92 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 ‎ฉันอาจจะอยู่ทีมเกรกนะ เจ้าลิงนั่นอวดดีไปหน่อย 93 00:05:56,564 --> 00:06:00,526 ‎ทีมเรายังกระจัดกระจายไปทั่ว ‎เราต้องวางแผนปฏิบัติการ ทุกวินาทีมีค่า 94 00:06:00,610 --> 00:06:04,447 ‎- ขอเลือก "หมวดกล้วย" 50 คะแนน ‎- เกรก "หมวดกล้วย" เหรอ 95 00:06:04,530 --> 00:06:07,492 ‎คิดว่านั่นเป็นหมวด ‎ที่จะล้มดอกเตอร์บานาน่าได้เหรอ 96 00:06:07,575 --> 00:06:11,913 ‎- บอส นี่ ‎- ฉันรู้ ฉันก็อยากลงจากโซฟานี้ 97 00:06:11,996 --> 00:06:17,043 ‎แต่แย่หน่อยที่ความล้มเหลวคือเครื่องพันธนาการ ‎ส่วนนี่ก็คือขนมอันหอมหวาน 98 00:06:17,543 --> 00:06:18,669 ‎เดี๋ยวนี้เลย 99 00:06:18,753 --> 00:06:23,216 ‎เราอยู่บนจุดเปลี่ยนระหว่างโลก ‎ที่มีบอสัดเบบี๋และโลกที่ไม่มีนะ 100 00:06:23,299 --> 00:06:26,511 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเรา ‎ไม่ออกไปสู้เพื่อความรักเด็กล่ะ 101 00:06:29,013 --> 00:06:35,353 ‎ลูกรักจ๋า มาเจอสมาชิกใหม่ ‎ของครอบครัวเราสิจ๊ะ น้องหมาตัวใหม่ 102 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 ‎ฉันจับได้ว่าเด็กนี่มาอึในสวนของฉัน 103 00:06:41,025 --> 00:06:42,819 ‎ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ 104 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 ‎อุ๊ย ที่รัก ดูชายแก่แสนน่ารักคนนี้สิ 105 00:06:45,822 --> 00:06:49,575 ‎โอ้ เป็นชายแก่ที่น่ารักที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยเจอมาเลย 106 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 ‎แหม ตายจริง 107 00:06:54,580 --> 00:06:59,460 ‎นั่งลง ลูกรัก นั่งลง ‎เรากำลังป้อนข้าวแฮมเบอร์เกอร์อยู่ 108 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 ‎ตายจริง ผมรักแฮมเบอร์เกอร์ ‎ตัวน้อยๆ ของเราจัง 109 00:07:06,008 --> 00:07:09,846 ‎มันก็เป็นไปได้นี่นา โลกนี้ต้องการบอสัดเบบี๋นะ 110 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 ‎บอสัดเบบี๋อะไรกันล่ะ พวกเธอสี่คน ‎ที่ยังอุตส่าห์กลับมางั้นเหรอ 111 00:07:13,599 --> 00:07:17,520 ‎สี่คนเองนะ สเตซ จากทั้งบริษัท ‎จะให้ฉันไปนำทัพใครกัน 112 00:07:17,603 --> 00:07:21,315 ‎สวัสดีค่ะ ฉันมาร์ช่า คริงเกิ้ล จากข่าวช่องแปด 113 00:07:21,399 --> 00:07:24,902 ‎พบสัตว์ป่าไร้ขนตัวนี้ครั้งแรกนอกชิคาโก 114 00:07:24,986 --> 00:07:29,657 ‎ดูเหมือนว่าสัตว์ร้ายตัวนี้จะกำลังมุ่งหน้า ‎มาทางเมืองของเรานะคะ คุณพระ 115 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 ‎นั่นมัน… 116 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 ‎ตำรวจรายงานว่ามีการขโมยคุกกี้ ‎เพิ่มขึ้นตามเส้นทางมัน 117 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 ‎ทำให้สัตว์ร้ายตัวนี้ ‎ได้รับการขนานนามว่า "คุกกี้คาบรา" 118 00:07:37,165 --> 00:07:42,170 ‎- ใช่เลย จิมโบแหงๆ ‎- เขาวิ่งมาที่นี่เหรอ จากนอกชิคาโกน่ะนะ 119 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 ‎คุณก็รู้ว่าไม่ใช่แค่จิมโบ ‎ทีมเราอยู่ข้างนอกนั่น 120 00:07:45,548 --> 00:07:49,760 ‎พวกเขาอยากสู้ แค่ต้องมีใครสักคน ‎นำทางพวกเขากลับมา 121 00:07:50,511 --> 00:07:54,974 ‎สเตซี่ ฉันเชื่อว่าเราสามารถ เอาเลย แล้วก็… 122 00:07:55,766 --> 00:07:57,935 ‎ฉันขอสั่งให้… 123 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 ‎คุณแค่ต้องไปชนะศึกสักสองสามครั้ง ไปกันเถอะ 124 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 ‎เพราะไม่มีเทคโนโลยีของบอสัดเบบี๋ 125 00:08:05,443 --> 00:08:09,655 ‎ผมเลยตามหาพนักงานที่หายตัวไป ‎ด้วยวิธีดั้งเดิม โทรศัพท์ไงล่ะ 126 00:08:09,739 --> 00:08:14,243 ‎สวัสดีครับ นี่คือผู้ใหญ่ ‎ที่อยู่เมืองเดียวกับคุณ 127 00:08:14,327 --> 00:08:17,038 ‎คุณเห็นเด็กทารกที่สวมชุดทำงานบ้างไหม 128 00:08:17,121 --> 00:08:21,042 ‎- วิทยุสื่อสารของตำรวจ ‎- กำลังพบรหัสศูนย์ศูนย์ศูนย์ 129 00:08:21,125 --> 00:08:24,921 ‎- แปลว่าฉันอยากกินโดนัทสามชิ้น ‎- และหนังสือพิมพ์ 130 00:08:25,004 --> 00:08:29,425 ‎ผมเจอรีวิวเกี่ยวกับขนมหวานเลิศรส ‎โผล่มาที่ร้านอาหารท้องถิ่น 131 00:08:29,509 --> 00:08:34,263 ‎"ซีเรียลข้าวโอ๊ตกลมๆ ลอยอยู่บนซอสแอปเปิล ‎ที่สาดกระเซ็น" เหรอ ดอนเดรนี่นา 132 00:08:34,347 --> 00:08:37,141 ‎- ไปพาพวกเขากลับบ้านเลย บอส ‎- ได้เลย 133 00:08:37,225 --> 00:08:44,065 ‎พวกนายที่เหลือก็ควร แบบว่า ตรงนี้ ตรงนั้น… 134 00:08:44,148 --> 00:08:48,069 ‎- แยกกันค้นหาเหรอ ขยายพื้นที่เหรอ ‎- ใช่ ตามนั้น 135 00:08:49,820 --> 00:08:54,367 ‎พิซซ่าหนึ่งที่ หั่นเป็นชิ้นๆ ‎เสิร์ฟในแป้งทาโก้กรอบ 136 00:08:54,450 --> 00:08:56,035 ‎คือ เราไม่มีเมนูนั้นครับ 137 00:08:56,118 --> 00:09:00,122 ‎คุณพนักงาน นี่เป็นวันสุดท้าย ‎ที่ผมกับเพื่อนจะได้อยู่ด้วยกัน 138 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 ‎- แต่เราไม่มีเมนูนั้น ‎- คุณมีพิซซ่านี่นา 139 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 ‎ดูเหมือนคุณจะมีทาโก้กรอบด้วย 140 00:09:06,128 --> 00:09:08,297 ‎- ก็ใช่ครับ ‎- นั่นไง 141 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 ‎เราจะจ่ายค่าบริการเพิ่มและทิปให้เชฟ ‎ที่ต้องเตรียมเมนูพิเศษ 142 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 ‎ได้เลยครับท่าน 143 00:09:14,011 --> 00:09:17,974 ‎เราสั่งพิซซ่าทาโก้ แล้วเขาเรียกเราว่า "ท่าน" ‎อย่างกับพระราชาแน่ะ 144 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 ‎องุ่นฝานบนแครกเกอร์ 145 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 ‎นุ่มลิ้น รสเลิศ ดอนเดร 146 00:09:29,944 --> 00:09:33,489 ‎- โอ้ บอสเบบี้ ‎- น่าประทับใจมาก 147 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 ‎- ไม่รู้ว่านายทำได้ยังไง ‎- ขอบคุณครับ 148 00:09:36,117 --> 00:09:40,621 ‎ผมแอบเข้าไปในครัวตอนกลางดึก ‎และเตรียมของหวานสุดวิเศษไว้ 149 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 ‎ดูสิ ผมสร้างความสุขให้ผู้คนมากมาย 150 00:09:42,748 --> 00:09:45,751 ‎บอสัดเบบี๋ต้องการอาหารแบบนั้นเลย ‎มาเถอะ ไปกันเร็ว 151 00:09:45,835 --> 00:09:48,713 ‎บอสัดเบบี๋เหรอ ‎ที่ที่ผมเป็นแค่คนรับใช้น่ะเหรอ 152 00:09:48,796 --> 00:09:52,592 ‎เห็นรีวิวของผมในหนังสือพิมพ์ไหม ‎อยู่ที่นี่ผมเป็นอัจฉริยะ 153 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 ‎ก็ใช่ แต่เราต้องการให้นายกลับไปนะ 154 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 ‎มีเรื่องที่แบบว่า เหล่าเบบี๋ต้องการ… 155 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 ‎รอเดี๋ยวนะ 156 00:10:02,143 --> 00:10:03,769 ‎อยู่ที่นี่ผมมีความสุขดี 157 00:10:05,396 --> 00:10:06,355 ‎เข้าใจแล้ว 158 00:10:11,360 --> 00:10:16,324 ‎- ว่าไง เป็นยังไงบ้าง แปลกเนอะ ‎- นี่ ยินดีต้อนรับกลับมานะ ทุกคน ทำได้ดีมาก 159 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 ‎ฉันเจอเด็กฝึกงานในกล่องจดหมายยักษ์ 160 00:10:19,035 --> 00:10:22,163 ‎ฉันเจอสามคนติดอยู่ในท่อสไลด์ 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,457 ‎- เป็นยังไงบ้าง บอส ‎- ล้มเหลว 162 00:10:24,540 --> 00:10:28,044 ‎เป็นไปตามคาดที่บอสเบบี้ไพน์คันทรีคลับ 163 00:10:28,127 --> 00:10:32,048 ‎หาคนที่รับมือง่ายๆ ให้เขาหน่อยสิ ‎เขาแค่ต้องชนะสักหน่อย 164 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 ‎นี่ บีบี ตำรวจแจ้งว่ามีผู้บุกรุกตัวจิ๋วสองคน 165 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 ‎ที่สำนักงานใหญ่ของบับบีซี 166 00:10:37,386 --> 00:10:40,556 ‎เหรอ เอาเงินเดือนเป็นเดิมพันเลย ‎แฟรงกี้กับซิมมอนส์แน่ 167 00:10:42,224 --> 00:10:43,851 ‎เพ็กกับชิป 168 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 ‎- บอส ‎- ดีใจจังที่คุณไม่เป็นอะไร 169 00:10:46,687 --> 00:10:51,400 ‎- ชูปี้เป็นอะไรไปล่ะเนี่ย ‎- ผมไปโผล่ในถังไส้ปลาของชาวประมงเฉยเลย 170 00:10:51,484 --> 00:10:54,695 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ ‎เรากำลังรวบรวมทีมกลับมา 171 00:10:54,779 --> 00:10:57,281 ‎- เราโอเคดีค่ะ ‎- ใช่ เราขออยู่ที่นี่ดีกว่า 172 00:10:58,074 --> 00:11:01,869 ‎- แต่นี่เป็นออฟฟิศโล่งๆ นะ ‎- ฉันรู้ค่ะ มันเงียบสุดๆ ไปเลย 173 00:11:01,952 --> 00:11:05,623 ‎ไม่มีดราม่าของพวกเพื่อนร่วมงาน ‎ไม่มีน้องหมากับเด็กผีด้วย 174 00:11:05,706 --> 00:11:09,251 ‎- เราจะจัดการเรื่องพวกนั้นเอง ‎- ยังไงล่ะ 175 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 ‎ด้วยพลังของ… 176 00:11:16,634 --> 00:11:20,179 ‎ไม่อยากเชื่อว่าพนักงานเช็ดกระจก ‎จะยอมให้เราทำแบบนี้ 177 00:11:21,847 --> 00:11:23,015 ‎ทิ้งลงไปเลย 178 00:11:25,017 --> 00:11:27,311 ‎แล้วก็ ลุยเลย 179 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 ‎เธอพากลับมาได้กี่คน บอกมาตรงๆ เลยนะ 180 00:11:33,442 --> 00:11:35,820 ‎เอาเป็นว่ามากกว่าคนอื่นๆ แล้วกันค่ะ 181 00:11:37,655 --> 00:11:41,992 ‎แต่ไม่ต้องห่วงนะคะ คราวหน้า ‎คุณต้องพาเบบี๋กลับมาได้ 20 คนแน่ 182 00:11:42,076 --> 00:11:44,954 ‎ดูเหมือนจะมีหุ่นตัวใหม่ ‎ที่ร้านจูเนียร์แฟนซีส์นะ 183 00:11:48,165 --> 00:11:49,208 ‎สวัสดีครับ 184 00:11:49,291 --> 00:11:52,128 ‎ผมกับเพื่อนอยากลองสูทห้าตัว 185 00:11:52,211 --> 00:11:53,754 ‎พร้อมกันเลย 186 00:11:56,215 --> 00:12:00,594 ‎- ขอร้องล่ะ อมาล ไปกับฉันเถอะนะ ‎- อย่าทำผมความแตกสิ 187 00:12:04,473 --> 00:12:07,852 ‎งั้นขอพูดให้ชัดๆ เลยนะ ‎นายอยากจะยืนนิ่งๆ ตลอดไป 188 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 ‎มากกว่าช่วยฉันชิงบอสัดเบบี๋คืนมาเหรอ 189 00:12:10,312 --> 00:12:12,690 ‎ได้ปล่อยวางก็สบายใจดีนะครับ 190 00:12:13,816 --> 00:12:18,154 ‎พระเจ้าคุ้มครองนะ อมาล ‎หรือว่าพระเจ้านิ่งเฉยดีล่ะ 191 00:12:18,237 --> 00:12:21,949 ‎นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‎เท่าที่เราเคยทำมาเลย 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,285 ‎กลับไปเหรอ 193 00:12:24,368 --> 00:12:29,999 ‎ไม่เอาล่ะ ฉันขออยู่บนแพเก่าๆ นี่ดีกว่า ‎รู้สึกเหมือนได้หยุดพักร้อนเลย 194 00:12:31,459 --> 00:12:34,753 ‎สรุปว่านายจะอยู่ต่อเหรอ ‎ที่นี่น่ะนะ เป็นหมาเนี่ยนะ 195 00:12:36,964 --> 00:12:40,676 ‎ผมเป็นแค่น้องหมาตัวจ้อย ชื่อเจ้าหมาจักรยาน 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 ‎โธ่เอ๊ย 197 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 ‎หยุดพักจากการตามพวกเบบี๋กลับมาเหรอคะ 198 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 ‎พนักงานทุกคนกลัวกันหมด 199 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 ‎ไม่ว่าใครก็คงกล่อมให้พวกเขา ‎กลับมาบอสัดเบบี๋ได้ยาก 200 00:12:58,277 --> 00:13:00,988 ‎- ทางสะดวกไหม สเตซ ‎- ใช่ ไปเลย 201 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 ‎ก็ได้ ตอนนี้สภาพคุณไม่เต็มร้อย 202 00:13:08,370 --> 00:13:11,874 ‎ฉันก็เคยเป็น ตอนที่เจอหายนะการตลาด ‎ของผ้าอ้อมสมอลล์พ็อกซ์ 203 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 ‎แต่ใครล่ะทำให้ฉันกลับมาเป็นคนเดิม 204 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 ‎คนที่ทำงานเก่งกว่าฉันในตอนนี้มากๆ 205 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 ‎คุณก็ยังเป็นคุณคนเดิม 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 ‎คุณแค่มีก้อนขี้เลื่อยอุดอยู่ในสมอง 207 00:13:20,674 --> 00:13:22,885 ‎กั้นไม่ให้ความปราดเปรื่องหลุดออกมาได้ 208 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 ‎ต้องทำยังไงให้ก้อนขี้เลื่อยนั่นหลุดออกมาล่ะ 209 00:13:25,846 --> 00:13:28,724 ‎ปาฏิหาริย์จากพระเจ้าเหรอ โอ๊ย อะไรเนี่ย 210 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 ‎นี่คือสัญญาณ 211 00:13:32,228 --> 00:13:36,023 ‎ว่าคุณควรช่วยเรา ‎เพราะเราติดอยู่บนต้นไม้ 212 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 ‎ฉันรู้สึกพร้อมที่จะแต่งเพลง ‎ลูกผู้ชายในตำนานแล้วนะ 213 00:13:46,825 --> 00:13:51,997 ‎ไม่ ยังมีอีกอย่างที่เราต้องทำ ‎คือระบายความคับข้องใจ 214 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 ‎เพื่อให้มิตรภาพของเราอยู่รอด ‎เราต้องถกสิ่งที่เราไม่ลงรอยกัน 215 00:13:55,709 --> 00:13:59,338 ‎เราต้องจุดเทียนใส่ตด ‎ที่เราปล่อยออกมาใส่กัน 216 00:13:59,421 --> 00:14:01,257 ‎แน่ใจนะว่าเป็นความคิดที่ดี 217 00:14:01,340 --> 00:14:04,218 ‎ถ้าเราเกิดโกรธกันมากกว่าที่เคยล่ะ 218 00:14:04,301 --> 00:14:07,680 ‎ฉันก็เลยรวบรวมคณะผู้ตัดสิน ‎ที่เป็นกลางมาไงล่ะ 219 00:14:07,763 --> 00:14:10,307 ‎ไประบายความคับข้องใจที่ศูนย์ชุมชนกันเลย 220 00:14:13,102 --> 00:14:16,897 ‎- อะไรล่ะนั่น ‎- นึกว่าจะปู้ดป้าดกว่านี้แฮะ จะได้น่าประทับใจ 221 00:14:16,981 --> 00:14:19,692 ‎แปลกใจจริงๆ ที่ได้เจอพวกท่านทุกคนนะครับ 222 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 ‎นึกว่าทางคณะจะไปหลบอยู่ ‎ในหลุมหลบภัยของคณะผู้บริหารซะอีก 223 00:14:23,279 --> 00:14:30,119 ‎ก็ใช่ จนกระทั่งเออร์มาโน่ เมนอร์ ‎ถูกล่อออกมาด้วยเป็ดของเล่นผูกเชือก 224 00:14:30,202 --> 00:14:34,290 ‎ก็เจ้าเป็ดน้อยดูสนุกและเป็นมิตรนี่ ‎เลยคิดว่าพวกเราต้องปลอดภัยแน่ๆ 225 00:14:34,373 --> 00:14:39,086 ‎เขาออกมาปุ๊บ ศัตรูของเราก็เข้ามาปั๊บ ‎แล้วเราก็มาลงเอยอยู่ที่นี่ 226 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 ‎มองในแง่ดี พวกคนชั่วยังให้เก็บเจ้าเป็ดไว้ 227 00:14:41,881 --> 00:14:46,010 ‎ฉันขายหน้าไหมน่ะเหรอ แน่นอน ‎แต่จะไปทำอะไรได้ล่ะ 228 00:14:46,093 --> 00:14:48,053 ‎เออร์มาโน่ เมนอร์เป็นน้องชายฉัน 229 00:14:48,137 --> 00:14:51,181 ‎การยืนหยัดข้างครอบครัว ‎ไม่มีอะไรน่าอายหรอกนะ 230 00:14:52,391 --> 00:14:55,269 ‎เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น ‎เพราะผมเอาแต่ช่วยพี่ชาย 231 00:14:55,352 --> 00:14:56,896 ‎แทนที่จะปกป้องบอสัดเบบี๋ 232 00:14:56,979 --> 00:15:00,524 ‎ฉันรู้ คิดว่าทำไมฉันถึงเล่าเรื่องนี้ให้นายฟังล่ะ 233 00:15:00,608 --> 00:15:05,404 ‎เป็นการยกตัวอย่างให้เห็นภาพ ‎ให้เข้ากับสถานการณ์ของนายไงล่ะ 234 00:15:05,487 --> 00:15:06,906 ‎พวกนายเข้าใจใช่ไหม 235 00:15:06,989 --> 00:15:09,742 ‎- แน่นอนครับ ‎- แน่นอน สมเหตุสมผลที่สุด 236 00:15:09,825 --> 00:15:11,827 ‎ฝ่าบาท หรืออะไรก็ช่างเถอะ 237 00:15:11,911 --> 00:15:14,788 ‎ช่วยพูดให้กำลังใจอีกสักนิดได้ไหมคะ 238 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 ‎- บีบีกำลังเศร้าซึมสุดๆ เลยค่ะ ‎- สเตซี่ 239 00:15:17,374 --> 00:15:20,669 ‎บอกว่าเขาเป็นซีอีโอที่เก่งที่สุด ‎ในประวัติการณ์ก็ได้ 240 00:15:20,753 --> 00:15:25,841 ‎- แบบนี้ก็ไม่จริงใจน่ะสิ ‎- แต่ว่านะ สเตซี่ ฉันพูดไปแล้วไง 241 00:15:25,925 --> 00:15:30,304 ‎ความรักเด็กเติมพลังให้บอสัดเบบี๋ ‎แต่ความรักครอบครัวสร้างความรักเด็กขึ้นมา 242 00:15:30,387 --> 00:15:34,475 ‎บอสเบบี้เป็นปรมาจารย์ของทั้งสองอย่าง ‎เขาทำให้ทั้งสองอย่างแข็งแกร่งขึ้น 243 00:15:34,558 --> 00:15:37,686 ‎ช่วยพูดสิ่งที่สเตซี่… 244 00:15:39,146 --> 00:15:41,982 ‎นายเป็นซีอีโอที่เก่งที่สุดในประวัติการณ์ 245 00:15:42,066 --> 00:15:46,445 ‎แจ๋ว ไปช่วยบอสัดเบบี๋กันเถอะ 246 00:15:47,738 --> 00:15:51,951 ‎ผม มิดจ์ มาร์คสเบอร์รี่และเจ้าหน้าที่ดั๊ก ‎จะช่วยปลดปล่อยความคับข้องใจ 247 00:15:52,034 --> 00:15:57,164 ‎ที่มาขวางมิตรภาพชั่วนิรันดร์ ‎ระหว่างคุณเปโตรสกี้กับคุณเทมเปิลตัน 248 00:15:57,247 --> 00:16:01,168 ‎- เอาล่ะ ใครอยากเริ่มก่อน ‎- คุณต้องเรียกชื่อเราคนใดคนหนึ่ง 249 00:16:01,251 --> 00:16:04,254 ‎เราอยากให้กระบวนการนี้ ‎เป็นกลางที่สุดเท่าที่จะทำได้ 250 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 ‎ให้เทมเปิลตันพูดก่อนแล้วกัน 251 00:16:10,636 --> 00:16:11,512 ‎โอเคครับ 252 00:16:13,097 --> 00:16:17,559 ‎แดนนี่ ตอนเราอยู่เตรียมอนุบาล ‎นายฉีกหนังสือ "กบน้อยตัวโต" ของฉัน 253 00:16:17,643 --> 00:16:20,270 ‎- นายบอกให้ฉันทำนี่ ‎- ฉันจะบอกให้นายทำทำไม 254 00:16:20,354 --> 00:16:23,941 ‎- นายยื่นให้ฉันแล้วพูดว่า "ฉีกเลย" ‎- เลิกโกหกแล้วขอโทษมาซะ 255 00:16:24,024 --> 00:16:28,445 ‎มาพูดเรื่องที่เจ้าหมอนี่ ‎เอารองเท้าผมมาแปะบนหน้าผมดีไหม 256 00:16:28,529 --> 00:16:31,198 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ ‎- จะเป็นอุบัติเหตุได้ยังไง 257 00:16:31,281 --> 00:16:34,493 ‎ฉันเผลอเอารองเท้าไปแปะบนหน้านายไง 258 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 ‎ฉันจะบอกให้นะว่าบอสัดเบบี๋ ‎มีความหมายกับฉันยังไง 259 00:16:39,164 --> 00:16:42,001 ‎มันไม่ใช่แค่ที่ทำงานนะ มันคือครอบครัว 260 00:16:42,084 --> 00:16:45,963 ‎และไม่ควรมีสมาชิกครอบครัวคนไหน ‎จากไปโดยที่รู้สึกว่าไม่มีใครเห็นค่า 261 00:16:46,046 --> 00:16:47,756 ‎ฉะนั้น ขอบคุณนะ ดอนเดร 262 00:16:47,840 --> 00:16:50,801 ‎ความหรูหราที่นายนำมาสู่ห้องอาหารผู้บริหาร 263 00:16:50,884 --> 00:16:54,138 ‎สร้างแรงบันดาลใจให้เหล่าเบบี๋ ‎ไต่เต้าขึ้นสู่จุดสูงสุด 264 00:16:54,221 --> 00:16:56,223 ‎ผมจะตามคุณไป บอสเบบี้ 265 00:16:56,306 --> 00:17:00,144 ‎แต่แค่เพราะว่าขนมนี่ถูกทำลาย ‎ด้วยน้ำตาจากความปลื้มปีติของผมนะ 266 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 ‎ฉันจะถือว่าเป็นชัยชนะก็แล้วกัน 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 ‎ฉันจะไม่คุยกับนายอีกแล้ว 268 00:17:05,107 --> 00:17:08,360 ‎ฉันไม่ได้ขโมยลูกแก้วเหล็กของปู่นายมานะ 269 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 ‎แต่ฉันขโมยรีโมตงูของนายมา 270 00:17:11,155 --> 00:17:12,072 ‎ฉันรู้ 271 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 ‎เลยดึงป้าย "เด็กกะโปโลยืนหนึ่ง" ‎ออกจากเสื้อนายไง 272 00:17:15,075 --> 00:17:18,203 ‎ฉันก็เลยขโมยรองเท้านาย ‎ที่มีขนมอยู่ข้างในมา 273 00:17:18,287 --> 00:17:20,789 ‎ทีนี้รู้แล้วนะ ว่าทำไมฉันเอาลูกกวาดที่พ่อนาย 274 00:17:20,873 --> 00:17:23,292 ‎เอามาให้จากฐานทัพในแกนโลกมา 275 00:17:23,375 --> 00:17:25,794 ‎เบาๆ หน่อย อย่าพูดต่อหน้ารัฐบาลสิ 276 00:17:30,007 --> 00:17:32,760 ‎ความตึงเครียด ความวิตกกังวล ‎สิ่งที่คาดเดาไม่ได้ 277 00:17:32,843 --> 00:17:35,971 ‎นี่ฉันพูดถึงที่ทำงาน ‎หรือครอบครัวกันแน่ ก็ไม่รู้สิ 278 00:17:36,055 --> 00:17:39,266 ‎แต่ที่ฉันรู้ก็คือ ‎ถ้าไม่มีความเด็ดขาดของนาย ชิป 279 00:17:39,349 --> 00:17:43,437 ‎และถ้าไม่มีความมุ่งมั่นยืนหยัดของเธอ เพ็ก ‎เราคงชิงบ้านเรากลับมาไม่ได้ 280 00:17:43,520 --> 00:17:47,024 ‎ครอบครัวบอสัดเบบี๋ต้องการพวกนาย แด่ชัยชนะ 281 00:17:48,525 --> 00:17:51,195 ‎ใครได้สิทธิ์กินไก่ทั้งถังนั่นก่อนล่ะ 282 00:17:51,278 --> 00:17:54,615 ‎คนที่พยายามใช้ชีวิตให้เต็มที่ไง 283 00:17:54,698 --> 00:17:58,327 ‎- เด็กๆ เรารู้สึก… ‎- กลับไปเรื่องลูกแก้วเหล็กของฉันดีกว่า 284 00:17:58,410 --> 00:17:59,453 ‎ฉันไม่ได้ขโมยไปนะ 285 00:17:59,536 --> 00:18:02,372 ‎- อยากให้มิตรภาพของเราพังเหรอ ‎- เปล่าสักหน่อย 286 00:18:02,456 --> 00:18:06,502 ‎งั้นทำไมไม่ยอมรับว่าขโมยลูกแก้วเหล็ก ‎ที่เป็นมรดกประจำตระกูลของฉันไป 287 00:18:06,585 --> 00:18:11,757 ‎เพราะว่าฉันไม่ได้ขโมยไปไง ‎ฉันกลืนมันลงไปต่างหาก 288 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 ‎ทำไมไม่บอกฉันมาตรงๆ ล่ะ 289 00:18:14,968 --> 00:18:17,971 ‎ฉันกะจะใช้ลูกแก้วมาส่องดูด้านหลังของฟัน 290 00:18:18,055 --> 00:18:20,641 ‎เพราะนายบอกว่า ‎มีสัตว์ประหลาดตัวเขียวอยู่ในนั้น 291 00:18:20,724 --> 00:18:22,768 ‎อันนั้นเรื่องจริง 292 00:18:22,851 --> 00:18:25,521 ‎มันหลุดมือฉัน แล้วก็ไหลลงไปในคอ 293 00:18:25,604 --> 00:18:26,980 ‎เกือบตายเลยนะ 294 00:18:27,064 --> 00:18:31,110 ‎หลังจากนั้นไม่กี่วันมันก็หลุดออกมา ‎จากอีกฝั่งของร่างกาย ลงไปในโถส้วม 295 00:18:31,193 --> 00:18:34,488 ‎ฉันอายมากและรู้สึกขยะแขยง ‎เกินกว่าจะหยิบมันขึ้นมา 296 00:18:34,571 --> 00:18:38,033 ‎ฉันขอโทษที่ไม่บอกความจริง ‎ว่าฉันอึลูกแก้วนายออกมา 297 00:18:41,787 --> 00:18:43,247 ‎ฉันยกโทษให้นาย 298 00:18:44,748 --> 00:18:48,127 ‎ผมขอประกาศว่าความคับข้องใจทุกอย่าง ‎ได้ถูกระบายออกมาหมดแล้ว 299 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 ‎ขอมิตรภาพจงก้องกังวาน 300 00:18:49,920 --> 00:18:51,588 ‎เพลงฮิตลูกผู้ชายในตำนาน 301 00:18:58,554 --> 00:19:01,974 ‎โอ้โฮ ดูยัยหนูนั่นสิ 302 00:19:08,355 --> 00:19:12,276 ‎ฉันจะพูดสุนทรพจน์สร้างแรงบันดาลใจยิ่งใหญ่ ‎ให้นายก็ได้ หรือไม่ก็… 303 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 ‎เขาบอกว่าเขาจะกลับไป 304 00:19:20,367 --> 00:19:22,828 ‎แต่เขายังต้องทำธุระของน้องหมาก่อนงั้นเหรอ 305 00:19:23,579 --> 00:19:26,915 ‎- อะไรนะ เจ้าหนู เจอจิมโบแล้วเหรอ ‎- อะไรนะ จริงเหรอ 306 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 ‎- จิมโบ ‎- บอส เอาผมออกไปที 307 00:19:34,882 --> 00:19:39,803 ‎นายกลายเป็นตำนานแล้วนะ จิมโบ ‎พวกเขาเรียกนายว่าคุกกี้คาบรา 308 00:19:39,887 --> 00:19:44,183 ‎ผมไม่เคยเป็นตำนานมาก่อนเลย ‎ทุกคนปลอดภัยดีไหมครับ 309 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 ‎ปลอดภัยอยู่ที่ชั้นใต้ดินบ้านฉัน 310 00:19:51,356 --> 00:19:55,194 ‎นายอยากเป็นหมามาตลอดเลยนี่ ‎ฉันล่ะภูมิใจจริงๆ 311 00:19:57,779 --> 00:20:01,909 ‎- ไม่ไหว ต้องไปเรียกเด็กโตมา ‎- ผมจะรออยู่ที่นี่นะ 312 00:20:04,203 --> 00:20:06,914 ‎เป็นคอร์ดเพลงลูกผู้ชายในตำนาน ‎ที่เจ๋งที่สุดเลย 313 00:20:06,997 --> 00:20:08,832 ‎รอฟังคอร์ดต่อไปก่อนเถอะ 314 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 ‎ขอเวลาแป๊บนะ 315 00:20:12,920 --> 00:20:13,837 ‎มีเรื่องให้ช่วย 316 00:20:13,921 --> 00:20:16,131 ‎แต่ฉันกับแดนนี่อุตส่าห์ ‎ได้แต่งเพลงลูกผู้ชายกันแล้วนะ 317 00:20:16,215 --> 00:20:17,174 ‎แค่สามนาที 318 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 ‎ฉันต้องไปช่วยน้องชายก่อน ‎อีกสามนาทีเจอกันนะ 319 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 ‎อีกสองนาทีครึ่งก็เจอกันแล้ว 320 00:20:25,766 --> 00:20:27,851 ‎เพราะนายจะขับเจ้าหนูสายฟ้าไป 321 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 ‎เรียบร้อย 322 00:20:37,319 --> 00:20:41,073 ‎ขอบใจนะ ทิม ขอบคุณครับ บอส ‎คุณเจ๋งที่สุดเลย บอส 323 00:20:41,156 --> 00:20:44,993 ‎ไม่รู้ทำไม พอได้ฟังจากปากนายแล้ว ‎มันก็ทำให้ฉันเชื่อได้จริงๆ สักที 324 00:20:45,786 --> 00:20:48,956 ‎กลับไปหาแดนนี่ก่อนนะ ขอให้สนุก ‎พรุ่งนี้ฉันจะช่วย ไปนะ 325 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 ‎แดนนี่ 326 00:20:56,546 --> 00:20:59,591 ‎ทิโมธีเพื่อนรัก ‎เพราะรายงานข่าวเรื่องคุกกี้คาบรา 327 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 ‎คงทำให้นักวิทยาศาสตร์ของรัฐแห่มา 328 00:21:01,760 --> 00:21:04,596 ‎พ่อฉันเลยต้องพาเราออกไปจากที่นี่ทันที 329 00:21:04,680 --> 00:21:07,766 ‎ฉันคิดถึงนายแล้วนะ เพื่อน ‎ฝากดูแลเจ้าหนูสายฟ้าด้วย 330 00:21:07,849 --> 00:21:09,351 ‎มันเป็นของนายแล้ว 331 00:21:09,434 --> 00:21:13,188 ‎หัวใจๆ กะโหลก กีตาร์ไฟลุก แดนนี่ 332 00:21:38,255 --> 00:21:40,632 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 333 00:21:42,009 --> 00:21:45,137 ‎ฉันก็แค่อยากให้เราได้บอกลากัน ‎อย่างที่เราต้องการ 334 00:21:45,220 --> 00:21:46,263 ‎ฉันเข้าใจ 335 00:21:47,472 --> 00:21:51,226 ‎ให้ฉันพานายไปดูอะไร ‎ที่อาจทำให้นายรู้สึกดีขึ้นหน่อยได้ไหม 336 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 ‎- ครบทุกคนเลยเหรอ ‎- ทุกคนกลับมาหมดแล้ว 337 00:21:58,900 --> 00:22:03,572 ‎เหล่าเบบี๋ของบอสัดเบบี๋ ‎พวกนายคงสังเกตได้ว่าฉันทำงานได้ไม่เต็มที่ 338 00:22:03,655 --> 00:22:04,990 ‎ให้ตาย ฉันเละเทะสุดๆ 339 00:22:05,073 --> 00:22:07,993 ‎แต่ประสบการณ์ครั้งนี้ ‎ทำให้ฉันได้รู้อะไรบางอย่าง 340 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 ‎ฉันไม่ใช่ผู้นำที่เหมาะสมกับบริษัทนี้อีกต่อไปแล้ว 341 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 ‎ฉันจะเกษียณจากบอสัดเบบี๋ 342 00:22:13,832 --> 00:22:16,001 ‎- เกษียณเหรอ ‎- อย่าพูดแบบนั้นสิคะ 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 ‎ไม่ใช่ตอนนี้สิ 344 00:22:17,502 --> 00:22:21,256 ‎จะให้เก็บพวกนายไว้ในห้องใต้ดิน ‎ของพ่อแม่จนฝุ่นจับหรือไง ไม่ได้ 345 00:22:21,340 --> 00:22:24,801 ‎เมื่อไหร่ที่ฉันต้องบอกลา ‎ฉันจะบอกลาในแบบที่ฉันต้องการ 346 00:22:26,303 --> 00:22:28,597 ‎เราจะชิงบอสัดเบบี๋คืนมา 347 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 ‎และเราจะพิชิตความรักเหลืองเต็มร้อย ‎ให้ได้อย่างงดงามเลย 348 00:22:31,933 --> 00:22:34,019 ‎เอาด้วยไหม เหล่าเบบี๋ 349 00:22:36,104 --> 00:22:38,398 ‎เบาๆ หน่อยสิ พ่อแม่ฉันอยู่ข้างบน 350 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 ‎บอสเบบี้ 351 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก