1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 Para mí estuvo comiendo bien. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 Siempre tiene un biberón en la boca. 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,975 Espere. Déjeme ver. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 ¿Tiene fiebre? 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,481 ¿Treinta y... siete? 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 No. 36,9. Estamos bien. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,361 Sin fiebre. ¿Alergia a los alimentos? 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,655 ¿Algún sarpullido? ¿Dolor estomacal? 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,491 ¿Olor anormal en el pañal? 22 00:01:16,534 --> 00:01:20,330 ¡Parpadea mucho! ¿Será conjuntivitis? ¿Ojos rojos? ¿Ojo de buey? 23 00:01:20,413 --> 00:01:24,042 ¡Voy a seguir diciendo ideas hasta que alguien me dé respuestas! 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 ¿Es necesario todo esto? 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,589 Gigi creyó que quizá no estaba creciendo, pero está bien. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 - Perfectamente normal. - ¡Ay, gracias! 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,010 Sí, claro que lo haremos. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,513 El Dr. Kevin nos hizo un lugar para verlo esta tarde. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,557 ¿Qué? ¿Para qué involucrar al Dr. Kevin en esto? 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,685 Quiere toda la información posible, cualquier cosa fuera de lo común. 31 00:01:42,769 --> 00:01:46,314 ¡Entonces mamá y papá te mirarán como halcones, 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 mi pobre pichoncito que no crece! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 - ¡Traeré cuadernos! - ¡Yo, bolígrafos! 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 - ¿"Algo fuera de los común"? - Todo en ti es fuera de lo común. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 Lo sé. Soy extraordinario. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 No me refería a eso. 37 00:01:58,701 --> 00:02:01,329 Estuve suspendido una semana, ¿y ahora esto? 38 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 Debo ir a la oficina. Bebé-Corp me necesita. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 Se me ocurrirá algo. Solo dame un... 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,755 Papá y mamá están observando. Actúa como si no estuviéramos aquí. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,974 ¿En serio no quieren que lo vigile yo? 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 ¿Y si por mirar fijo tanto tiempo se les secan los ojos, 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 se vuelven pasas de uva y se les caen? 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,816 Qué dulce, Tim, pero la paternidad significa sacrificios 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,611 y culpa y terror constante... 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,282 ¡Fue un grito de hombre! 47 00:02:37,365 --> 00:02:40,910 ¿Su voz se desarrolla tan rápido que impide que el resto del cuerpo crezca? 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,538 ¡No, es ridículo! 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,958 - ¡Dinos qué te pasa, bebé! - Quizá solo está cansado. 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 Como un bebé completamente normal. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 Y no puede dormir porque sus padres lo observan 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 y garabatean notas sobre todo lo que hace. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,175 ¡Ay, cielos! El bebé percibe nuestro nerviosismo. 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Ahora siento mucha más culpa y terror. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,638 Tomen un descanso. Haré que se duerma. 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,600 Está bien, pero llámanos apenas se duerma. 57 00:03:03,683 --> 00:03:07,186 Avísanos si ves algo raro, así tomamos nota para el pediatra. 58 00:03:07,270 --> 00:03:11,399 Mamá, papá, es un bebé. ¿Qué creen que pasará? 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Despejado. Los escucho. 60 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 ¡Está vivo! ¡Estaba muy preocupado! 61 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 ¡Todos lo esperaban en la oficina hace como 30 minutos! 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 No hay tiempo para explicar. 63 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 - ¿Pero sí para colorear? - Es un plan. 64 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 - Jimbo, luces. - ¡Sí, hora de películas! 65 00:03:30,960 --> 00:03:34,464 Gracias a que mi abuela dio vida al fantasma de por qué no crezco, 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 estoy bajo vigilancia estricta de ellos dos. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 No puedo escapar a la oficina, no puedo trabajar acá, 68 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 no puedo hacer nada excepto actuar como un bebé normal, común e inútil. 69 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 Pero un hombre tiene la llave para mi escape. 70 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 El irritante Dr. Kevin. "¡Cuento chistes!". 71 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 Si deja constancia de que soy un bebé sano, 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,989 el fantasma de la irregularidad se disipará 73 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 y mamá y papá estarán cómodos 74 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 de volver a su paternidad liberalista habitual. 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 Yo volveré a lo mío. 76 00:04:06,829 --> 00:04:10,375 Y yo a lo mío... ¡montar dinosaurios profesionalmente! 77 00:04:13,336 --> 00:04:16,923 Solo debo hacer el chequeo médico y crisis evitada. 78 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 Avisa en la oficina que llegaré a media tarde. 79 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 Este plan no va a funcionar. 80 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 Puedo ser un bebé común medio día. 81 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 Gritaste como hombre, y solo llevaban media hora observándote. 82 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 ¡Atentan contra mis cimientos! 83 00:04:29,519 --> 00:04:33,147 Me sermonean, me observan, garabatean sin cesar. 84 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 - Pero puedo manejarlo. - Eres el segundo. 85 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 No estás habituado a tanta atención. 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 ¿Qué tan difícil puede ser pasar seis horas haciendo...? 87 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 Oye, Jimbo, Gigi me dio $100 para mi fondo universitario. 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 - ¿En qué debería invertirlo? - ¡Galletas! 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,832 ¡Es un activo de cero rendimiento con depreciación casi inmediata! 90 00:04:52,166 --> 00:04:54,669 Bien, necesito ayuda. ¿Quién tiene ideas? 91 00:04:54,877 --> 00:04:57,588 Lo llamo... ¡instainfante! 92 00:04:59,757 --> 00:05:03,052 Anula los efectos de la fórmula espe-cial de Bebé-Corp, 93 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 convirtiéndolo en un "infante al instante". 94 00:05:06,347 --> 00:05:08,808 Pero junté las palabras para formar una sola. 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 ¿El nombre es definitivo? 96 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 ¡No! ¡No es algo que se venderá al público! 97 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Permítame mi momento de gloria. ¡Cielos! 98 00:05:15,106 --> 00:05:17,942 ¿Y durará lo suficiente para engañar a sus padres 99 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 hasta que el Dr. Kevin dé el visto bueno al bebé normal? 100 00:05:20,737 --> 00:05:24,198 - ¡Durará para siempre! - ¿Qué? 101 00:05:24,365 --> 00:05:29,954 Hasta que el hermano mayor Tim lo alimente con un biberón de... ¡antiinstainfante! 102 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 ¿Antiinstainfante? Simmons. 103 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Yo lo creo, yo le pongo nombre. Bébalo luego de la cita médica. 104 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 ¡Pum! De nuevo será el sujeto brillante, 105 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 "muy crítico de los nombres de productos" de siempre. 106 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Jimbo, Simmons, son testigos. 107 00:05:44,385 --> 00:05:48,181 Staci actuará en mi nombre hasta que Templeton me traiga de vuelta. 108 00:05:48,431 --> 00:05:51,434 Espere. ¿Seré usted temporariamente? 109 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 ¿Qué problema hay? Salió bien cuando estuve en Chicago. 110 00:05:54,103 --> 00:05:56,981 Sí, pero siempre podía llamarlo 111 00:05:57,065 --> 00:05:58,191 si había un problema. 112 00:05:58,274 --> 00:06:01,319 Estarás bien. Toma, te presto el manual de instrucciones. 113 00:06:02,653 --> 00:06:05,990 Conoces mi visión para el amor por los bebés. Sigue el rumbo. 114 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Amarillo 100%. 115 00:06:08,785 --> 00:06:09,994 Amarillo 100%. 116 00:06:10,411 --> 00:06:12,246 Vamos, Templeton, hagamos esto. 117 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 - ¿No va a beberla aquí? - ¡No! 118 00:06:14,874 --> 00:06:18,377 ¡No me convertiré en un tonto baboso frente a personas que deben respetarme! 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 Avísame si lo convierte en lagartija 120 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 porque pensé unos nombres maravillosos. 121 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 - ¿Qué? - Estoy bromeando. 122 00:06:26,052 --> 00:06:28,805 Salvo lo de nombres maravillosos para lagartijas. 123 00:06:28,888 --> 00:06:33,059 - ¡Infinicola! ¡Dr. Escamoso! - Nos vamos. 124 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 ¿Camille? 125 00:06:34,519 --> 00:06:38,648 ¿La mujer fatal que hace lo necesario para sobrevivir en el desierto cruel? 126 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 ¿Lagarti Minnelli? 127 00:06:42,401 --> 00:06:47,115 Si hago algo humillante en ese estado, prométeme que no se lo dirás al equipo. 128 00:06:47,198 --> 00:06:49,992 Lo entiendo, ¿pero si es algo muy gracioso? 129 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Está bien. Lo prometo. 130 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 - ¡Júralo! - Está bien. 131 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 No siento nada... 132 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 ¿Por qué prometí no contarle a nadie? 133 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 El amor por los bebés se mantiene constante. 134 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Muy bien, Amarillo 100%, te tengo. 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,306 ¡Oigan! ¡Mi cubículo! 136 00:07:53,389 --> 00:07:57,435 ¡Perros malos! ¡Fuera! ¡Este es territorio de Bebé-Corp! 137 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 - ¿Qué dijo? - ¡Yo qué rayos sé! 138 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 Oigan, ¿quién habla idioma perro? 139 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 Cursé un semestre en la universidad de bebés. 140 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 Repítelo. 141 00:08:13,701 --> 00:08:18,498 ¡Es hora del ataque de Perri-Corp! Jefe Bebé está fuera de servicio. 142 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 ¡Bebé-Corp está débil e indefenso, sin un líder de verdad! 143 00:08:25,254 --> 00:08:26,881 Sus palabras, no mías. 144 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 Muy bien, entonces. 145 00:08:33,387 --> 00:08:36,933 ¡Oledores de traseros! ¡Atrápenlo! 146 00:08:44,357 --> 00:08:47,109 ¿Los perritos quieren ir por otro? 147 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 Es como si el jefe estuviese acá. 148 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 - ¿Quieres un abrazo? - Sí. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 Es lindo tener un hermano bebé de verdad. 150 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 ¿Por qué hiciste eso? 151 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Tim, ¿qué hiciste? 152 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 ¿Qué? ¡Él me apretó muy fuerte la nariz! 153 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 Nunca aprieta narices. Tomaré nota. 154 00:09:23,729 --> 00:09:26,315 ¿Estás bien, pequeñín? 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 ¿Tu hermano mayor te asustó? 156 00:09:28,818 --> 00:09:33,364 ¡Más rápido, Jimbo! Tan rápido como azoté la cola tonta de Bug el Pug. 157 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 - ¡Así se hace, Jefa temporaria! - ¡Amarillo 100%! 158 00:09:39,870 --> 00:09:41,914 Pyg y Tam Aman a los Bebés 159 00:09:43,666 --> 00:09:45,543 ¿Ahora ustedes? 160 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 Jimbo, dile a mantenimiento que repare la puerta 161 00:09:47,878 --> 00:09:52,049 y a la custodia que tire la basura que estoy por desechar. 162 00:09:56,554 --> 00:09:59,515 ¡Qué oficinita, nena! Acogedora, ¿no crees? 163 00:09:59,599 --> 00:10:01,183 ¿Qué dices, Pyg? 164 00:10:02,852 --> 00:10:04,186 ¡Contento! 165 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 El Sr. Pyg y el Sr. Tam acaban de hacer un canje... 166 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Un momento. Alto ahí. 167 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 ¿Vamos a pasar por alto ese modo de hablar? 168 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 ¿Qué? Es rebelde, ¿no crees? 169 00:10:15,698 --> 00:10:18,367 Nos pareció que este modo de hablar 170 00:10:18,451 --> 00:10:22,705 se ajusta mejor a la nueva presencia televisiva de "chicos malos" de Pyg y Tam. 171 00:10:22,788 --> 00:10:28,210 Sí, está bien, pero ¡no puedes de repente ser de Londres! 172 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 - Convierten a la TV en una mentira. - Nos vamos del tema. 173 00:10:31,422 --> 00:10:35,259 El Sr. Pyg y el Sr. Tam acaban de hacer un canje con el Sr. Bug el Pug, 174 00:10:35,343 --> 00:10:38,095 quien sugirió que hoy sería el mejor momento para adquirir 175 00:10:38,179 --> 00:10:40,348 las oficinas de Bebé-Corp. 176 00:10:40,431 --> 00:10:43,559 Donde hoy no tienen un líder de verdad. 177 00:10:43,643 --> 00:10:48,522 El edificio no está a la venta. Y tengo cubierto el tema del líder. 178 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 Tú no eres jefa de nadie. 179 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 Apenas los perros de Bug terminen de destrozar el lugar, 180 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 nos rogarán que se lo compremos por algo de efectivo. 181 00:11:00,701 --> 00:11:05,831 ¡Lo único efectivo hoy va a ser el golpe que les daré si no se largan! 182 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 También haré efectivo que la perrera se lleve a los perros. 183 00:11:11,462 --> 00:11:14,423 ¡Vaya! ¡Cuántos usos para la palabra "efectivo"! 184 00:11:14,507 --> 00:11:18,469 ¡En fin, el punto es que su gran tonto plan acabó antes de empezar! 185 00:11:20,888 --> 00:11:26,560 Ya sabes, como dije, Bug y yo hicimos un trato. 186 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 ¡Vengan enseguida! ¡Alguien liberó a los perros! 187 00:11:33,359 --> 00:11:37,071 Y aquí, nena, terminó nuestro trato. 188 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 ¿Un día con dos archienemigos? 189 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 Y ustedes chicos... ¿algún problema? 190 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Luego lo discutimos. 191 00:11:48,499 --> 00:11:49,542 ¡Negocios! 192 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Bien, los preeks son imparciales en esta guerra. 193 00:11:52,670 --> 00:11:55,131 Vamos a tranquilizar a nuestros bebés y... 194 00:11:55,214 --> 00:11:58,592 Entiendo que tengan miedo. Pero el miedo es una opción, mis bebés. 195 00:11:58,676 --> 00:11:59,927 Debe ser una broma. 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,387 ¿Qué más son opciones? 197 00:12:01,470 --> 00:12:04,640 Las máquinas expendedoras, los exámenes sorpresa, las elecciones. 198 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 ¿Nuevo líder? ¿Yo? 199 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 ¿Quién lo dice? ¡Ustedes! 200 00:12:09,520 --> 00:12:11,313 ¡Pum! ¡Ahora no tienen miedo! 201 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 ¡Buenos argumentos! Dice lo que los políticos temen decir. 202 00:12:15,109 --> 00:12:19,155 - Aquí tienes información. - ¿Multi-Multitarea Exdirectora Bebé? 203 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 ¿Ahora trabajas para el consultor bebé? 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 - ¿Cómo pudiste? - ¡Necesito emoción constante! 205 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 ¡Guerra de pulgares! 206 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 ¡No escuchen a esta portada de catálogo con tres hoyuelos! 207 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 ¡CEB solo aspira al puesto de Jefe Bebé! 208 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 ¿Jefe Bebé? 209 00:12:34,670 --> 00:12:38,257 ¿El Sr. Abandono a mis empleados? ¿Director de Desapariciones? 210 00:12:38,507 --> 00:12:40,551 ¡Dejó instrucciones! 211 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 - ¿Y cómo es que estás aquí? - Me llamó ese tipo. 212 00:12:44,930 --> 00:12:46,765 ¡Pensé que necesitábamos ayuda! 213 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Ya sabes, por la falta de un líder de verdad. 214 00:12:51,437 --> 00:12:55,024 Mal carácter. Esta compañía necesita a alguien más tranquilo. 215 00:13:00,404 --> 00:13:02,948 ¡Sí! ¿Quién más siente esto? 216 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 ¡El baile del liderazgo! 217 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 ¡Así no funciona el liderazgo! 218 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 ¡Miren! ¡Es el sujeto del volante! 219 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 ¡Sí! ¡Aliento lo que sea! 220 00:13:14,543 --> 00:13:16,170 ¡Los perros no! 221 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 - Todos, síg... - ¡Síganme! 222 00:13:30,976 --> 00:13:34,647 - ¡Solo porque lo dijiste más fuerte! - ¡Auxilio! 223 00:13:35,856 --> 00:13:40,110 ¡Día de tres archienemigos! ¡No es justo! 224 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 ¡Vive la résistance! 225 00:13:51,288 --> 00:13:56,544 Salvé a todos los que pude, pero está peligroso allí afuera. 226 00:13:56,627 --> 00:13:59,505 ¿Qué haremos, jefa suplente interina temporaria? 227 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Traeremos de vuelta a Jefe Bebé. 228 00:14:07,263 --> 00:14:12,351 Momento. ¿No es muy pronto para que beba la fórmula antiinstainfante? 229 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 ¡Fracasará en el chequeo médico! 230 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 Y Bebé-Corp fracasará si no regresa ahora. 231 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 ¡Tim, cambio de planes! 232 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 ¿Tim? 233 00:14:22,486 --> 00:14:23,571 ¡Ve! 234 00:14:28,826 --> 00:14:32,079 - ¡Jimbo! - No me gusta dejar a nadie afuera. 235 00:14:33,205 --> 00:14:34,874 - ¡Vamos! - ¿Dónde iremos? 236 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Jefe Bebé volverá con un plan. 237 00:14:36,834 --> 00:14:40,212 Y sea cual sea, necesitará un ejército. 238 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Hicimos esto miles de veces. 239 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 ¿Olvidamos algún signo de alerta? 240 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 ¡Nunca debimos llevarlo a Francia! 241 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - ¿Qué tiene que ver eso...? - ¡No sé, tengo miedo! 242 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 ¡Hola, Jefe Bebé! 243 00:14:57,563 --> 00:15:01,734 Staci necesita de vuelta al gran Jefe o sino le diremos adiós a Bebé-Corp. 244 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 - ¡Es tan lindo! - Seguro. 245 00:15:06,238 --> 00:15:09,533 ¿Por qué arruinan el plan? Vamos a ver al Dr. Kevin. 246 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 Debe pasar el chequeo médico y luego le daré... 247 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 ¿Y la fórmula antiinstainfante? 248 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 ¡La encontré! ¡Y también al monitor! 249 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 ¿Quién es? ¿Y por qué patea un pajarito de bádminton? 250 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 Recuperaré todo. Te veré en el consultorio del médico. 251 00:15:25,215 --> 00:15:28,177 ¡Haz que revisen a Jefe lo más rápido posible! 252 00:15:37,061 --> 00:15:39,480 ¡Sí! ¡Que aumente el grado de dificultad! 253 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Quiero sentirme viva... 254 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 ¡Oye! 255 00:16:03,879 --> 00:16:07,132 ¡Escribí mal el apellido otra vez! ¡Es que estoy muy nervioso! 256 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 ¿Podemos ser Templetan por hoy? 257 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 No. 258 00:16:11,929 --> 00:16:15,057 Dame. Yo lo haré. Sí, no, sí, no, sí, no, ¡listo! 259 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 - ¿Aún hay ocho bebés antes que nosotros? - Época de resfríos. 260 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 ¿A quién le gusta jugar a Atrapar al Bebé? 261 00:16:25,609 --> 00:16:26,944 Uno... 262 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 ...dos... 263 00:16:28,862 --> 00:16:30,406 ...tres... 264 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 ¿Freeman? 265 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 ¿Joy? 266 00:16:36,412 --> 00:16:37,913 ¿Winston? 267 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 ¿Alguien que esté listo? 268 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 ¡Listos! ¡Vamos! ¡Templeton! 269 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 ¡Templeton! ¡Tanto tiempo sin verlos, dijo un oftalmólogo! 270 00:16:52,594 --> 00:16:55,514 ¿Cómo dices, Ossie? Te gustaría bailar tango, pero... 271 00:16:55,597 --> 00:16:59,226 ¡No tiene ritmo en las venas! ¡Buen chiste, Dr. Kevin! 272 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ¡Chequeo rápido! ¡Sí! 273 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 ¡Atado de pies y manos y sin poder ver! 274 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 ¡Sí! 275 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 Temo que la noticia es triste. 276 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 - ¿Qué? - ¡Ay, no! 277 00:17:48,025 --> 00:17:49,777 ¡Para mi cuenta bancaria! 278 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 No puedo cobrarles caro con este... 279 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 ...¡bebé sano! 280 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 ¿Tranquilizante? 281 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 ¡Gracias al cielo! 282 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 ¿Lo ven? Perfectamente normal. ¿Qué les dije? 283 00:18:02,623 --> 00:18:07,461 La tasa de crecimiento es baja, pero... ¡todos somos diferentes! 284 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Por cierto, llevaré al bebé a jugar a otra parte. ¡Adiós! 285 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 ¡Casi llego, Staci! 286 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 ¡Jimbo, cuidado! 287 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ¡No! 288 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 ¡Recolecté todas las muestras de fórmula gratuitas del hospital 289 00:18:20,516 --> 00:18:23,435 y te preparé este bordado inspirador! 290 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 RÍNDETE ERES PÉSIMO 291 00:18:26,438 --> 00:18:28,857 Debo irme. ¡Voten a CEB! 292 00:18:29,441 --> 00:18:32,528 - ¿Cuál es el antiinstainfante? - ¡Empecemos a probar! 293 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 ¡Jimbo! 294 00:18:36,198 --> 00:18:37,991 ¡Jefe, regresó! 295 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Armé un ejército para que... 296 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Jefe Bebé no va a volver. 297 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 - ¿Qué? - ¡Estamos perdidos! 298 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 Están en la ventilación. 299 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 ¡Nos encontrarán! ¿Qué vamos a hacer? 300 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 El manual de instrucciones es un poco impreciso en esta situación. 301 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 Pero sé qué no puedo hacer... quedarme sentada. 302 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Voy a pelear. 303 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 ¿Tú y qué ejército? 304 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 Perdón. Digo, tú y "este" ejército. 305 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 ¡Este ejército! 306 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 Nosotros somos el ejército. 307 00:19:20,033 --> 00:19:23,245 Es un momento inspirador. ¡Sí! 308 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Oíste quiénes están en la ventilación. 309 00:19:25,038 --> 00:19:28,667 Nunca nos enfrentamos a tres archienemigos al mismo tiempo. 310 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 Es una misión tonta. 311 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 ¡Entonces somos... los tontos de Staci! 312 00:19:34,089 --> 00:19:35,591 ¡Sí! 313 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 ¡Los tontos de Staci! 314 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 Somos impredecibles y explosivos, 315 00:19:39,678 --> 00:19:42,931 así que creo que deberíamos llamarnos ¡el escuadrón diarrea! 316 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 ¡Cállate, Marketing! 317 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 ¡Tontos, seamos torpes! 318 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 ¡Se nos acaba el tiempo! 319 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 ¿Cuánta leche me dieron? 320 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 - ¡Sí! - ¡Debemos llevarlo a Bebé-Corp! 321 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Necesito un minuto. 322 00:20:21,261 --> 00:20:25,265 Disfruto gritar y correr con los puños en alto como cualquier bebé, 323 00:20:25,349 --> 00:20:27,851 pero ¿dónde están los malos? 324 00:20:28,268 --> 00:20:30,646 Estaban aquí hace un momento. 325 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 ¿Trampa? 326 00:20:33,440 --> 00:20:36,944 Sería muy tonto aparecer y averiguarlo, ¿no? 327 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 Sí que sería tonto. 328 00:21:04,888 --> 00:21:09,101 ¡Rayos! ¡Quédate con tu oficina podrida, bebé gaseoso! 329 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 ¡Por favor! ¡Basta! 330 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 Por lo que más quieras, parece que te tragaste una mantequera. 331 00:21:18,068 --> 00:21:21,154 - ¡Es fabuloso! - ¡Sí! ¡Expúlselos, Jefe! 332 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 ¡No fui el único traidor! 333 00:21:29,871 --> 00:21:32,249 ¡Hola! Buddy de RH. 334 00:21:32,332 --> 00:21:34,459 Perdón por la traición. 335 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 Veinte horas de servicio comunitario 336 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 y ambos tienen prohibido fotocopiar por un año. 337 00:21:38,714 --> 00:21:41,717 - ¿Qué? - Mi penitencia es justa, misericordioso. 338 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 ¿Es una broma? 339 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 Perri-Corp atacó a sus propietarios de Bebé-Corp, 340 00:21:51,393 --> 00:21:54,187 estamos oficialmente en guerra, ¿y quieren quedarse aquí? 341 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 ¿Con descuento en la renta? 342 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 El abogado perro es bueno. 343 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Momento. ¿Estamos oficialmente en guerra? 344 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 Y con tres enemigos al mismo tiempo. 345 00:22:06,158 --> 00:22:08,952 Lo que pasó hoy aquí fue solo el primer ataque. 346 00:22:09,036 --> 00:22:10,662 ¡Y qué primer ataque! 347 00:22:10,871 --> 00:22:13,415 Sí. Menos mal que volví a tiempo. 348 00:22:13,498 --> 00:22:17,336 Yo tenía un plan. Incluso, un ejército entero. 349 00:22:17,419 --> 00:22:20,130 No, sí, por supuesto. Hubieses recuperado la oficina. 350 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 - Por supuesto. - Sin duda. 351 00:22:25,427 --> 00:22:29,139 Ojalá algo interrumpiera esta tensión incómoda. 352 00:22:35,020 --> 00:22:36,271 ¡Vaya! 353 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 - Aún iremos a la guerra, ¿no? - Absolutamente. 354 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 ¡Sí! 355 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 Jefe Bebé 356 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Subtítulos: Juliana Sestelo