1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 ‏أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 ‏"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 ‏أنا الطفل الزعيم الزعيم ‏الطفل الزعيم، الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 ‏شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 ‏أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 ‏آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ‏أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 ‏أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‏وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‏كي أستكين، المال سيرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 ‏- من المسؤول؟ ‏- أنا الطفل الزعيم" 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 ‏أظن أنه يأكل جيدًا 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,682 ‏يبدو أنه يشرب الحليب طوال الوقت. 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,975 ‏لحظة، دعني أتأكد. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 ‏هل حرارته مرتفعة؟ 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,481 ‏98 فاصلة 7؟ 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 ‏لا، فاصلة 6، إنه بخير. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,361 ‏لا حرارة، ربما حساسية من الطعام؟ 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,655 ‏أيُعاني من طفح جلدي؟ طراوة في المعدة؟ 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,491 ‏رائحة براز غير طبيعية؟ 22 00:01:16,534 --> 00:01:20,330 ‏إنه يرمش كثيرًا! أهي عين وردية؟ ‏عين مُحمرة؟ عين منتفخة؟ 23 00:01:20,413 --> 00:01:24,042 ‏لن أكف عن طرح الأفكار ‏حتى يعطيني أحدهم أجوبة. 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 ‏هل كل هذا ضروري؟ 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,589 ‏ظنت "تيتي" أنه لا ينمو ربما لكنه بخير. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 ‏- إنه طبيعي جدًا. ‏- شكرًا لك. 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,010 ‏أجل، سنفعل بكل تأكيد. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,513 ‏باستطاعة الدكتور "كيفن" ‏أن يضغط جدول مواعيده ليفحصه عصر اليوم. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,557 ‏ماذا؟ لمَ سنجعل الدكتور "كيفن" ‏يتدخل بهذه المسألة؟ 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,685 ‏يريد كل المعلومات التي يمكننا تزويده بها، ‏أي شيء غير عادي. 31 00:01:42,769 --> 00:01:46,314 ‏إذًا أظننا سنراقبك كوالدين من الصقور 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 ‏يا فرخي المسكين الذي لا ينمو. 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 ‏- سأُحضر دفاتر ملاحظات. ‏- سأُحضر أقلامًا. 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 ‏- "أي شيء غير عادي؟" ‏- كل ما يخصك غير عادي. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 ‏أعلم، أنا استثنائي. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 ‏ليس هذا ما قصدته. 37 00:01:58,701 --> 00:02:01,329 ‏لقد أنهيت للتو أسبوع إيقاف عن العمل ‏والآن يأتيني هذا؟ 38 00:02:01,412 --> 00:02:03,790 ‏عليّ الذهاب إلى المكتب، ‏"بيبي كورب" تحتاج إليّ. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 ‏سأجد حلاً، فقط أمهلني... 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,755 ‏أبوك وأمك يراقبان، ‏تصرف وكأننا غير موجودين فحسب. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,974 ‏أمتأكدان أنكما لا تريداني أن أراقبه؟ 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 ‏ماذا إن حدقتما لوقت طويل فجفّت مقل عيونكما 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 ‏وانكمشت لتصبح بحجم الزبيب ومن ثم سقطت؟ 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,816 ‏هذا لطف منك يا "تيم" ‏لكن الأمومة والأبوة تعني التضحية 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,611 ‏والشعور المتواصل بالذنب والخوف... 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,282 ‏كانت تلك شهقة رجل! 47 00:02:37,365 --> 00:02:40,910 ‏أتظنين أن صوته ينمو بسرعة كبيرة ‏إلى درجة تمنع جسمه من ذلك؟ 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,538 ‏لا، هذه سخافة! 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,958 ‏- أخبرنا ما الخطب يا صغيري! ‏- هو على الأرجح متعب فحسب 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 ‏مثل أي طفل طبيعي تمامًا. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 ‏ولا يستطيع النوم لأن والديه ‏لا ينفكان يحدقان إليه 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,131 ‏ويدونان الملاحظات عن كل شيء يقوم به. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,175 ‏يا إلهي، الطفل بالطبع يستشعر قلقنا. 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 ‏أشعر بالكثير من الذنب والخوف الآن. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,638 ‏خذا استراحة، سأجعله يأخذ قيلولة. 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,600 ‏حسنًا، لكن أعلمنا حالما ينام. 57 00:03:03,683 --> 00:03:07,186 ‏وإن رأيت أي شيء غير عادي ‏أعلمنا حتى ندونه لطبيب الأطفال. 58 00:03:07,270 --> 00:03:11,399 ‏أمي، أبي، إنه طفل، ما الذي تظنانه سيحدث؟ 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 ‏المكان آمن، كلّماني. 60 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 ‏أنت حي، كنتُ قلقًا جدًا. 61 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 ‏كان الجميع يتوقعون قدومك إلى المكتب ‏منذ نحو 30 دقيقة. 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 ‏لا وقت للشرح. 63 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 ‏- لكن لديك الوقت لتُلوّن؟ ‏- إنني أضع خطة. 64 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 ‏- "جيمبو"، الأضواء. ‏- مرحى، وقت مشاهدة فيلم. 65 00:03:30,960 --> 00:03:34,464 ‏بفضل إثارة جدتي الشكوك حول فشلي في النمو 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 ‏بتُ تحت مراقبة مشددة من قبل هذين الشخصين. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 ‏لا يمكنني الهروب إلى المكتب ‏ولا أستطيع إنجاز أي عمل هنا 68 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 ‏لا يسعني فعل شيء سوى التصرف ‏مثل طفل طبيعي وعادي عديم الفائدة. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,726 ‏"با با غو غو". 70 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 ‏لكن مفتاح هربي بيد رجل واحد... 71 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 ‏الدكتور "كيفن" بإزعاج، "أنا أقول النكات". 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 ‏إن صادق على أنني طفل بحالة جيدة 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,989 ‏فستتلاشى الشكوك حول كوني غير عادي 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,407 ‏وسيشعر والداي بالراحة 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,535 ‏وسيعودان إلى سياستهما ‏التربوية القائمة على عدم التدخل 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,746 ‏وأنا أعود للقيام بأموري المعتادة. 77 00:04:06,829 --> 00:04:10,375 ‏وأنا أعود للقيام بأموري... ‏ركوب الديناصور الاحترافي. 78 00:04:10,458 --> 00:04:11,542 ‏مرحى! 79 00:04:13,336 --> 00:04:16,923 ‏إذًا يجب أن أُجري ذلك الفحص ‏وعندها سنتجنب الكارثة. 80 00:04:17,173 --> 00:04:19,717 ‏أبلغي المكتب بأنني سأكون هناك ‏عند منتصف بعد الظهر. 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 ‏هذه الخطة لن تنجح. 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,347 ‏أظنني أستطيع أن أُمثل دور الطفل الطبيعي ‏لنصف يوم. 83 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 ‏لقد أطلقت شهقة رجل ‏عندما كانا يراقبانك لنصف ساعة. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 ‏حسنًا، إنهما يزعزعان أسسي. 85 00:04:29,519 --> 00:04:33,147 ‏يهيمنان عليّ، يحدقان إليّ ويدوّنان باستمرار. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 ‏- لكنني أستطيع تولي الأمر. ‏- لكنك الطفل الثاني 87 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 ‏لستَ معتادًا على هذا الاهتمام. 88 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 ‏ما مدى صعوبة قضاء 6 ساعات وأنا أفعل هذا؟ 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,867 ‏يا "جيمبو"، أعطتني "تيتي" ‏مئة دولار لمدخراتي الجامعية 90 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 ‏- أين يجب أن أستثمرها؟ ‏- البسكويت. 91 00:04:47,787 --> 00:04:50,832 ‏هذا استثمار معدوم الربح ‏مع استهلاك شبه فوري. 92 00:04:52,166 --> 00:04:54,669 ‏حسنًا، أحتاج إلى المساعدة، من لديه أفكار؟ 93 00:04:54,877 --> 00:04:57,588 ‏أُسميها..."طفيعي"! 94 00:04:59,757 --> 00:05:03,052 ‏إنها تزيل تأثير تركيبة "بيبي كورب" الخاصة 95 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 ‏وتحولك إلى "طفل طبيعي". 96 00:05:06,347 --> 00:05:08,808 ‏لكنني دمجتهما معًا لأحصل على كلمة واحدة. 97 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 ‏هل نحن ملزمون بذلك الاسم؟ 98 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 ‏لا، ليس الأمر وكأننا ‏سنبيع هذه التركيبة للعامة. 99 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 ‏دعني أستمتع بنجاحي، يا إلهي. 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,942 ‏وهل سيدوم مفعولها بما يكفي ‏كي لا يرتاب والداه 101 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 ‏وحتى يُصادق الدكتور "كيفن" ‏على أنه طفل طبيعي؟ 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,198 ‏- سيدوم مفعولها إلى الأبد. ‏- ماذا؟ 103 00:05:24,365 --> 00:05:29,954 ‏حتى يقوم الأخ الأكبر "تيم" ‏بإطعامك هذه..."لا طفيعي". 104 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 ‏"لا طفيعي"؟ "سيمنز". 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 ‏أنا صنعتها وأنا أُسميها، ‏تناولها بعد إنهاء فحصك. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 ‏وبعدها ستعود إلى شخصيتك الذكية 107 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 ‏التي تنتقد أسماء المنتجات الداخلية ‏بشكل مفرط. 108 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 ‏"جيمبو" و"سيمنز"، أنتما شاهدان. 109 00:05:44,385 --> 00:05:48,181 ‏أنا أُعيّن "ستيسي" نائبة عني ‏حتى يُعيدني "تيمبلتون". 110 00:05:48,431 --> 00:05:51,434 ‏مهلاً، أتقصد أنني النسخة المؤقتة منك؟ 111 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 ‏ما المشكلة؟ سار كل شيء بشكل جيد ‏عندما كنتُ في "شيكاغو". 112 00:05:54,103 --> 00:05:56,981 ‏أجل، لكن كنا على اتصال دائم 113 00:05:57,065 --> 00:05:58,191 ‏في حال حصول مشكلة. 114 00:05:58,274 --> 00:06:01,319 ‏ستكونين بخير، هاك، سأُعيرك دليل التعليمات. 115 00:06:02,653 --> 00:06:05,990 ‏تعرفين رؤيتي لحب الصغار، ‏اتبعي المسار نفسه فحسب. 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 ‏"مائة في المائة أصفر". 117 00:06:08,785 --> 00:06:09,994 ‏"مائة في المائة أصفر". 118 00:06:10,411 --> 00:06:12,246 ‏هيا يا "تيمبلتون"، لنفعل ذلك. 119 00:06:12,330 --> 00:06:14,791 ‏- ألن تشربها هنا؟ ‏- لا 120 00:06:14,874 --> 00:06:18,377 ‏لن أتحوّل إلى طفل أحمق يسيل لعابه ‏أمام أناس يجب أن يحترموني. 121 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 ‏أبلغني إن حوّلته إلى سحلية أليفة 122 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 ‏لأن لديّ بعض الأسماء الرائعة لها. 123 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 ‏- ماذا؟ ‏- أنا أمزح 124 00:06:26,052 --> 00:06:28,805 ‏باستثناء بشأن أسماء السحالي الرائعة. 125 00:06:28,888 --> 00:06:33,059 ‏- "سحلول"، "الثعبان ذو القدم". ‏- نحن ذاهبان. 126 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 ‏"كاميل"؟ 127 00:06:34,519 --> 00:06:38,648 ‏الفاتنة التي تقوم بما يلزم ‏لتعيش في الصحراء القاسية؟ 128 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 ‏السحلية "منيلي"؟ 129 00:06:42,401 --> 00:06:45,613 ‏إن قمتُ بأي فعل مُذل ‏بينما أنا تحت تأثير التركيبة 130 00:06:45,696 --> 00:06:47,115 ‏عدني بأنك لن تخبر الفريق. 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,992 ‏فهمت، لكن ماذا إن كان مضحكًا جدًا؟ 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 ‏حسنًا، أعدك. 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,372 ‏- أقسم بقلبك. ‏- حسنًا. 134 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 ‏لا أشعر بأي... 135 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 ‏مذهل. 136 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 ‏لمَ وعدته بألا أخبر أحدًا عن هذا؟ 137 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 ‏حب الصغار ثابت. 138 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 ‏حسنًا يا "مائة في المائة أصفر"، ‏سأتولى أمرك. 139 00:07:51,804 --> 00:07:53,306 ‏مهلاً! مكتبي! 140 00:07:53,389 --> 00:07:57,435 ‏كلاب سيئة! ابتعدي، هذه منطقة "بيبي كورب". 141 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 ‏- ماذا قال؟ ‏- ليس لديّ أدنى فكرة. 142 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 ‏يا جماعة، من يتكلم لغة الكلاب؟ 143 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 ‏حسنًا، لقد درستُ فصلاً في كلية الأطفال. 144 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 ‏قل ذلك مجددًا. 145 00:08:13,701 --> 00:08:18,498 ‏حان وقت هجوم شركة الجراء ‏فالطفل الزعيم خارج الخدمة. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,710 ‏"بيبي كورب" ضعيفة وعديمة الحيلة ‏بدون قيادة حقيقية. 147 00:08:25,254 --> 00:08:26,881 ‏صدر ذلك منه وليس مني. 148 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 ‏حسنًا إذًا. 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,933 ‏أيتها الكلاب الشمامة، اذهبي وأحضري هذا. 150 00:08:44,357 --> 00:08:47,109 ‏أتريد الكلاب أن تلعب مجددًا؟ 151 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 ‏كما لو أن الزعيم كان هنا بنفسه. 152 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 ‏- أتريد حضنًا؟ ‏- أجل. 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 ‏من الظريف نوعًا ما ‏أن يكون لديّ أخ طفل حقيقي. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 ‏آخ، لمَ فعلت ذلك؟ 155 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 ‏"تيم"، ماذا فعلت؟ 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 ‏ماذا؟ هو من عصر أنفي بقوة. 157 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 ‏هو لا يعصر الأنوف أبدًا، سأدوّن هذا. 158 00:09:23,729 --> 00:09:26,315 ‏أنت بخير أيها الصغير. 159 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 ‏هل أخافك شقيقك الأكبر؟ 160 00:09:28,818 --> 00:09:33,364 ‏أسرَع يا "جيمبو"، بنفس السرعة ‏التي تخلصتُ بها من "بغ البغ" الغبي. 161 00:09:33,447 --> 00:09:37,785 ‏- سيطرت على الوضع أيتها المديرة المؤقتة. ‏- مائة في المائة أصفر. 162 00:09:39,870 --> 00:09:41,914 ‏"(بيغ) و(تام) يحبان الأطفال". 163 00:09:43,666 --> 00:09:45,543 ‏والآن أنتم؟ 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 ‏"جيمبو"، اتصل بالصيانة لإصلاح الباب 165 00:09:47,878 --> 00:09:52,049 ‏والحراسة للتخلص من النفايات ‏التي أنا على وشك رميها إلى الخارج. 166 00:09:56,554 --> 00:09:59,515 ‏مكتب مذهل يا عزيزتي، مريح جدًا، أليس كذلك؟ 167 00:09:59,599 --> 00:10:01,183 ‏ما رأيك يا "بيغ"؟ 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,186 ‏راض جدًا. 169 00:10:04,937 --> 00:10:07,356 ‏السيد "بيغ" والسيد "تام" ‏قاما مؤخرًا بتبادل... 170 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 ‏لحظة، على مهلك. 171 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 ‏ألن نتحدث فعلاً عن أمر اللهجات؟ 172 00:10:12,945 --> 00:10:15,072 ‏ماذا؟ إنه تمرد، أليس كذلك؟ 173 00:10:15,698 --> 00:10:18,367 ‏شعرنا بأن شخصيات ‏مسلسل "إيست إيندرز" الشديدة 174 00:10:18,451 --> 00:10:22,705 ‏تناسب شخصيتي "بيغ" و"تام" الشريرتين ‏في حضورهما التلفزيوني الجديد. 175 00:10:22,788 --> 00:10:28,210 ‏حسنًا، لكن لا يمكنكم ‏أن تصبحوا من "لندن" فجأة. 176 00:10:28,294 --> 00:10:31,172 ‏- أنتم تحولون التلفزيون إلى أكذوبة. ‏- لا علاقة لذلك بموضوعنا. 177 00:10:31,422 --> 00:10:35,259 ‏السيد "بيغ" والسيد "تام" قاما مؤخرًا ‏بتبادل مع السيد "بغ البغ" 178 00:10:35,343 --> 00:10:38,095 ‏الذي اقترح بأن اليوم ‏سيكون مناسبًا جدًا للاستحواذ 179 00:10:38,179 --> 00:10:40,306 ‏على مبنى مكاتب "بيبي كورب". 180 00:10:40,389 --> 00:10:43,559 ‏على اعتبار أن ليس لديكم قائد فعلي. 181 00:10:43,643 --> 00:10:48,522 ‏المبنى ليس للبيع، وأنا أتولى أمر القيادة. 182 00:10:52,234 --> 00:10:53,903 ‏لستِ مديرة. 183 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 ‏حالما تنتهي جراء "بغ" من تخريب المكان 184 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 ‏ستتوسلين إلينا لنشتريه بثمن ضئيل. 185 00:11:00,701 --> 00:11:05,831 ‏الشيء الوحيد الذي سيحصل اليوم ‏هو الضرب الذي ستنالونه مني إن لم تغادروا. 186 00:11:08,668 --> 00:11:11,379 ‏وأيضًا إرسال الجراء إلى زريبة. 187 00:11:11,462 --> 00:11:14,423 ‏ثمة الكثير من الأفكار المختلفة يا صاح. 188 00:11:14,507 --> 00:11:18,469 ‏بأي حال المغزى هو أن خطتكم الكبيرة الغبية ‏انتهت قبل أن تبدأ. 189 00:11:20,888 --> 00:11:26,560 ‏المسألة هي كما ذكرنا سابقًا ‏أننا عقدنا اتفاقًا مع "بغ". 190 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 ‏عليك المجيء إلى هنا، ‏أحدهم أطلق سراح الجراء. 191 00:11:33,359 --> 00:11:37,071 ‏وذلك يا عزيزتي كان جزءنا من الاتفاق. 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 ‏يوم مواجهة اثنين من أعدائنا؟ 193 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 ‏وأنتما...هل لدينا مشكلة؟ 194 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 ‏فلنعد إلى ذلك لاحقًا. 195 00:11:48,499 --> 00:11:49,542 ‏عمل! 196 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 ‏حسنًا، أطفال رياض الأطفال ‏حياديون في هذه المواجهة 197 00:11:52,670 --> 00:11:55,131 ‏علينا فقط أن نُهدئ ‏من روع جميع أطفالنا و... 198 00:11:55,214 --> 00:11:58,592 ‏أنتم مذعورون، أتفهم ذلك، ‏لكن الخوف خيار يا أطفالي. 199 00:11:58,676 --> 00:11:59,885 ‏لا بد أنه يمازحني!َ 200 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 ‏أتعرفون ما الأشياء الأخرى ‏التي تحتوي على خيارات؟ 201 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 ‏آلات البيع ‏والاختبارات المفاجئة والانتخابات. 202 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 ‏قائد جديد؟ أنا؟ 203 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 ‏من يقرر؟ أنتم. 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,313 ‏أصبحتم الآن لا تخشون شيئًا. 205 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 ‏وجهات نظر ممتازة، ‏إنه يقول ما يخشى السياسيون قوله. 206 00:12:15,109 --> 00:12:19,155 ‏- تفضل بعض المطبوعات. ‏- المديرة السابقة الطفلة متعددة المهام؟ 207 00:12:19,238 --> 00:12:21,866 ‏هل بت تعملين لدى الطفل الاستشاري الآن؟ 208 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 ‏- كيف تجرئين؟ ‏- أحتاج إلى حماسة متواصلة. 209 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 ‏صارعني بالإبهام. 210 00:12:26,954 --> 00:12:30,458 ‏مهلاً، لا تنصتوا لهذا الطفل الوسيم ‏صاحب الغمازات الثلاث. 211 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 ‏"طاء ألف خاء" ‏يسعى لنيل وظيفة الطفل الزعيم. 212 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 ‏الطفل الزعيم؟ 213 00:12:34,670 --> 00:12:38,257 ‏السيد الذي هجر موظفيه؟ ‏الرئيس المتهرب من مهامه؟ 214 00:12:38,507 --> 00:12:40,551 ‏لقد ترك تعليمات. 215 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 ‏- كيف أتيت إلى هنا أساسًا؟ ‏- تلقيت اتصالاً من ذلك الطفل. 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,765 ‏ظننتُ أننا بحاجة إلى المساعدة 217 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 ‏بسبب افتقارنا للقيادة الحقيقية. 218 00:12:51,437 --> 00:12:55,024 ‏طباع حادة، تحتاج هذه الشركة ‏إلى شيء يُهدّئ من روعكم. 219 00:13:00,404 --> 00:13:02,948 ‏أجل، من يشعر بذلك أيضًا؟ 220 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 ‏رقصة القيادة. 221 00:13:04,825 --> 00:13:06,952 ‏لا تكون القيادة هكذا. 222 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 ‏انظر، إنه صاحب الصورة في الإعلان. 223 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 ‏مرحى، أنا أهلل لأي كان. 224 00:13:14,543 --> 00:13:16,170 ‏ليس الجراء! 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 ‏- الجميع، اتبعـ... ‏- اتبعوني! 226 00:13:30,976 --> 00:13:34,647 ‏- حسنًا، فقط لأنك قلتها بصوت أعلى. ‏- النجدة! 227 00:13:35,856 --> 00:13:40,110 ‏يوم مواجهة 3 من أعدائنا؟ ‏كيف يكون هذا عادلاً؟ 228 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 ‏تحيا المقاومة! 229 00:13:51,288 --> 00:13:56,544 ‏أنقذتُ عددًا بقدر ما استطعت ‏لكن المكان خطير في الخارج. 230 00:13:56,627 --> 00:13:59,505 ‏ماذا نفعل أيتها المديرة المؤقتة؟ 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 ‏سنعيد الطفل الزعيم. 232 00:14:07,263 --> 00:14:12,351 ‏مهلاً، أليس الوقت مبكرًا جدًا بالنسبة له ‏لتناول تركيبة "لا طفيعي"؟ 233 00:14:12,434 --> 00:14:14,228 ‏سيفشل في فحص الطبيب. 234 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 ‏وستفشل "بيبي كورب" إن لم يرجع الآن. 235 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 ‏"تيم"، هناك تغيير في الخطة. 236 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 ‏"تيم"؟ 237 00:14:22,486 --> 00:14:23,571 ‏اذهب! 238 00:14:28,826 --> 00:14:32,079 ‏- "جيمبو"! ‏- لا أحب أن يشعر الآخرون بأنهم مهملون. 239 00:14:33,205 --> 00:14:34,874 ‏- هيا! ‏- أين نذهب؟ 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 ‏سيعود الزعيم ومعه خطة 241 00:14:36,834 --> 00:14:40,212 ‏ومهما كانت فهو سيحتاج إلى جيش. 242 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 ‏لقد فعلنا هذا آلاف المرات. 243 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 ‏هل فاتتنا أي إشارات إنذار؟ 244 00:14:47,761 --> 00:14:50,598 ‏ما كان ينبغي بنا أخذه إلى "فرنسا". 245 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 ‏- ما علاقة ذلك بـ...؟ ‏- لا أدري، أنا خائفة فحسب. 246 00:14:55,978 --> 00:14:57,479 ‏مرحبًا أيها الطفل الزعيم. 247 00:14:57,563 --> 00:15:01,734 ‏"ستيسي" تحتاج إلى أن تعود الطفل الزعيم ‏وإلا ستكون نهاية "بيبي كورب". 248 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 ‏- إنه ظريف جدًا. ‏- بالتأكيد. 249 00:15:06,238 --> 00:15:09,533 ‏لمَ نعبث بالخطة؟ ‏نحن ذاهبون الآن إلى عيادة الدكتور "كيفن". 250 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 ‏يجب أن أجعله يُنهي فحصه ثم أعطيه الـ... 251 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 ‏أين تركيبة "لا طفيعي"؟ 252 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 ‏وجدتها ووجدت جهاز المراقبة المفقود أيضًا! 253 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 ‏من تكون؟ ولماذا تركل كرة الريشة؟ 254 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 ‏سأستعيد تلك الأشياء ‏وأُقابلك في عيادة الطبيب. 255 00:15:25,215 --> 00:15:28,177 ‏اجعل الطفل الزعيم يُنهي الفحص ‏بأسرع ما يمكنك. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,480 ‏أجل، زد من درجة الصعوبة. 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 ‏اجعلني أشعر بالحيوية... 258 00:15:53,744 --> 00:15:54,662 ‏مهلاً! 259 00:16:03,879 --> 00:16:07,132 ‏لقد أخطأت في كتابة اسم العائلة مجددًا، ‏أنا متوتر جدًا. 260 00:16:07,216 --> 00:16:09,760 ‏أيمكننا أن نكون آل "تيمبلتان" اليوم؟ 261 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 ‏لا. 262 00:16:11,929 --> 00:16:15,057 ‏هات، سأنجزها أنا، ‏أجل، لا، أجل، لا، أجل، لا، أنهيت. 263 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 ‏- قبلنا 8 أطفال؟ ‏- موسم الزكام. 264 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 ‏من يحب لعب "أمسك بذلك الطفل"؟ 265 00:16:25,609 --> 00:16:26,944 ‏1... 266 00:16:27,361 --> 00:16:28,612 ‏2... 267 00:16:28,862 --> 00:16:30,406 ‏3... 268 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 ‏"فريمان"؟ 269 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 ‏"جوي"؟ 270 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 ‏"وينستون"؟ 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 ‏أي مريض جاهز؟ 272 00:16:43,752 --> 00:16:45,671 ‏جاهزون، هيا، "تيمبلتون". 273 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 ‏آل "تيمبلتون"، لم أركم منذ مدة. 274 00:16:52,594 --> 00:16:55,514 ‏ما الأمر يا "أوسي"؟ ‏تريد أن ترقص التانغو لكنك... 275 00:16:55,597 --> 00:16:59,226 ‏لكن ليس لديك جسم ترقص معه؟ ‏نكتة جيدة أيها الدكتور "كيفن". 276 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ‏فحص سريع، أجل! 277 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 ‏مربوط ومعز يحجب رؤيتي. 278 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 ‏مرحى! 279 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 ‏أخشى أن الأخبار ليست مبشرة 280 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 ‏- ماذا؟ ‏- لا! 281 00:17:48,025 --> 00:17:49,777 ‏لحسابي المصرفي. 282 00:17:49,860 --> 00:17:52,362 ‏لا أستطيع تحميلكما مصاريف طبية مع هذا... 283 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 ‏الطفل الذي يتمتع بصحة جيدة. 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 ‏مزيل التوتر. 285 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 ‏حمدًا لله. 286 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 ‏أتريان؟ طبيعي تمامًا، ألم أقل لكما؟ 287 00:18:02,623 --> 00:18:07,461 ‏نموه بطيء نوعًا ما ‏لكن...جميعنا مختلفون بعض الشيء. 288 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 ‏سآخذ الطفل إلى مكان آخر يلعب فيه، ‏إلى اللقاء. 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 ‏أكاد أصل يا "ستيسي". 290 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 ‏"جيمبو"، انتبه! 291 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ‏لا! 292 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 ‏لقد جمعتُ كل التركيبات المجانية ‏في المستشفى 293 00:18:20,516 --> 00:18:23,435 ‏وصنعتُ لك هذا التطريز المُلهم. 294 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 ‏"استسلم فأنت فاشل" 295 00:18:26,438 --> 00:18:28,857 ‏عليّ الذهاب، صوتوا لـ"طاء ألف خاء". 296 00:18:29,441 --> 00:18:32,528 ‏- أيها تركيبة الـ"لا طفيعي"؟ ‏- باشر بإطعامه أي شيء. 297 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 ‏"جيمبو"؟ 298 00:18:36,198 --> 00:18:37,991 ‏أيها الزعيم، لقد عدت. 299 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 ‏لقد جمعتُ جيشًا كاملاً لك كي... 300 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 ‏الطفل الزعيم لن يأتي. 301 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 ‏- ماذا؟ ‏- قُضي علينا. 302 00:18:55,551 --> 00:18:56,593 ‏إنهم في فتحات التهوية. 303 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 ‏سيعثرون علينا، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 304 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 ‏دليل التعليمات مبهم نسبيًا ‏في ما يخص هذا الموقف. 305 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 ‏لكنني أعرف ما لا أستطيع القيام به... ‏وهو الجلوس عاجزة. 306 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 ‏سأُقاتل. 307 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 ‏أنت وأي جيش؟ 308 00:19:14,736 --> 00:19:16,780 ‏المعذرة، "ذلك" وليس "أي". 309 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 ‏ذلك الجيش، هذا. 310 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 ‏نحن، نحن الجيش. 311 00:19:20,033 --> 00:19:23,245 ‏إنها لحظة مُلهمة، مرحى! 312 00:19:23,328 --> 00:19:24,997 ‏ها أنتم تسمعون تلك الأصوات ‏في فتحات التهوية. 313 00:19:25,080 --> 00:19:28,667 ‏لم يسبق لنا أن واجهنا 3 أعداء ‏في الوقت نفسه مطلقًا. 314 00:19:28,750 --> 00:19:30,419 ‏إنها مهمة حمقى. 315 00:19:30,627 --> 00:19:34,006 ‏إذًا فلتُنادينا "حمقى ستيسي". 316 00:19:34,089 --> 00:19:35,591 ‏أجل! 317 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 ‏"حمقى ستيسي"! 318 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 ‏لا يمكن توقّعنا ونحن كالمتفجرات 319 00:19:39,678 --> 00:19:42,931 ‏لذا أظن أن علينا أن ندعو أنفسنا ‏"فرقة الإسهال". 320 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 ‏اصمت يا قسم التسويق! 321 00:19:44,892 --> 00:19:47,269 ‏أيها الحمقى، لنتصرف بحماقة. 322 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 ‏الوقت ينفد! 323 00:20:07,539 --> 00:20:09,416 ‏كم كمية الحليب التي جعلتماني أشربها؟ 324 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 ‏- رائع! ‏- علينا أن نُعيدك إلى "بيبي كورب". 325 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 ‏سأحتاج إلى دقيقة. 326 00:20:21,261 --> 00:20:25,265 ‏أستمتع بالصراخ والركض ‏بقبضات مرفوعة بقدر أي طفل 327 00:20:25,349 --> 00:20:27,851 ‏لكن أين الأشرار؟ 328 00:20:28,268 --> 00:20:30,646 ‏كانوا هنا قبل لحظات. 329 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 ‏فخ؟ 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,944 ‏سيكون من الحماقة ‏أن نتقدم ونكتشف ذلك، صحيح؟ 331 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 ‏أجل. 332 00:21:04,888 --> 00:21:09,101 ‏بئسًا، احتفظ بمكتبك العفن يا توت العليق. 333 00:21:11,270 --> 00:21:13,855 ‏كفى من فضلك. 334 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 ‏ويحك، وكأنك شربت ممخضة زبدة. 335 00:21:18,068 --> 00:21:21,154 ‏- هذا رائع. ‏- أجل، تجشأ عليهما أيها الزعيم. 336 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 ‏لم أكن الخائن الوحيد. 337 00:21:29,871 --> 00:21:32,249 ‏مرحبًا، ‏أنا الموظف "بادي" من الموارد البشرية. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,459 ‏آسف بشأن الخيانة. 339 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 ‏20 ساعة من الخدمات الاجتماعية 340 00:21:36,086 --> 00:21:38,630 ‏وكلاكما ممنوع من استخدام ‏آلة النسخ لسنة كاملة. 341 00:21:38,714 --> 00:21:41,717 ‏- ماذا؟ ‏- إنها كفارة عادلة أيها الرحيم. 342 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 ‏هل تمازحني؟ 343 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 ‏شركة الجراء هاجمت ‏أصحاب العقار أي "بيبي كورب" 344 00:21:51,393 --> 00:21:54,187 ‏ونحن رسميًا في حالة حرب ‏ومع ذلك يتسنى لها البقاء هنا؟ 345 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 ‏مع تخفيض في الإيجار؟ 346 00:21:58,859 --> 00:22:01,320 ‏ذلك المحامي الجرو بارع جدًا. 347 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 ‏مهلاً، هل نحن رسميًا في حالة حرب؟ 348 00:22:03,697 --> 00:22:06,074 ‏وضد 3 أعداء في الوقت نفسه. 349 00:22:06,158 --> 00:22:08,952 ‏ما حدث هنا اليوم ليس سوى الهجوم الأول. 350 00:22:09,036 --> 00:22:10,662 ‏كان ذلك هجومًا قويًا. 351 00:22:10,871 --> 00:22:13,415 ‏أجل، من الجيد أنني عدت في الوقت المناسب. 352 00:22:13,498 --> 00:22:17,336 ‏في الواقع كانت لديّ خطة وحتى جيش كامل. 353 00:22:17,419 --> 00:22:20,130 ‏لا، أجل بالطبع ‏لتمكنت من استعادة هذا المكان. 354 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 ‏- لفعلت. ‏- من دون شك. 355 00:22:25,427 --> 00:22:29,139 ‏أتمنى لو أن شيئًا يزيل هذا التوتر الغريب. 356 00:22:35,020 --> 00:22:36,271 ‏رائع! 357 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 ‏- ما زلنا سنشن حربًا، صحيح؟ ‏- بالطبع. 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 ‏مرحى! 359 00:23:05,092 --> 00:23:07,344 ‏"الطفل الزعيم" 360 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 ‏ترجمة "صبحية عوض"