1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Inga samtal, tack. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Baby-Bossen 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Jag är Bossen, Baby Jag är Baby-bossen såklart 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Kolla in när jag gör entré 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Vilken makt, vilken grym succé 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Svassar fram med överlägsen attityd 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Inte alls min grej att va’ pryd 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Jag bossar här i vårt kvarter 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Byt min blöja och mata mer 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 In med nappen och fram med cashen 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 -Vem är bäst? -Jag, Baby-Bossen 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,716 Gissa vad! Va? 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,343 Tyst, Templeton. Fienden finns överallt! 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,054 Då du gömmer dig i ett kuddfort? 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,931 Kom, mamma och pappa har redan... 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,142 Tyst, Templeton. Fienden finns överallt! 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 Va? 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Tyst, Templeton. Fienden finns överallt! 20 00:01:04,522 --> 00:01:05,440 Vilken besvikelse. 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,151 Du måste prestera mer på det här projektet, Templeton. 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 Vad sjutton snackar du om? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Min veckolånga suspendering från jobbet. 24 00:01:12,614 --> 00:01:16,493 Om jag inte får gå till kontoret måste jag skärpa mina chefskunskaper här, 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,287 vilket är svårt när det inte finns nån att göra affärer med. 26 00:01:19,370 --> 00:01:20,872 Du har ju ledigt från skolan... 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,957 -Vårlov. -Så hjälp mig! 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,960 Jag förlorar min affärsskärpa när jag är fast här hemma. 29 00:01:26,044 --> 00:01:26,878 Goda nyheter! 30 00:01:26,961 --> 00:01:30,048 -Vi är bara hemma i några sekunder till. -Vad... 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,803 Vad hände? Varför sitter jag i brum-brum-stolen? 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Vårlov! 33 00:01:37,096 --> 00:01:40,433 Den vildaste, galnaste semestern på året. 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 -Vårlov! -Vårlov! 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 Säg inte att vi ska till nåt solkrämsdränkt ställe i Florida. 36 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 Chicago, här kommer vi! 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Vi ska besöka Gigi och farfar Big Ed. 38 00:01:55,657 --> 00:01:59,244 Jaså? Jag antog att Gigi bodde i nåt arbetarkollektiv 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,789 där de bockar plåt och skriker propaganda i sina banjor hela dagen. 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,125 Har hon gift sig? Så roligt. 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,460 Men min företagskraft sjunker fort nog. 42 00:02:07,544 --> 00:02:09,712 Mosiga farmorspussar är det sista jag... 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Kan vi leka lekar hela vägen till Gigi? 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Jag vet inte, Tim. 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Är det en officiell begäran? 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 Vårlov! 47 00:02:18,221 --> 00:02:21,975 Pojken har åberopat vårlovslagen, hjärtat. Vi har inget val. 48 00:02:23,726 --> 00:02:26,563 Jag heter mamma och nu ska jag jamma 49 00:02:26,646 --> 00:02:29,607 Jag heter pappa och nu ska jag rappa 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Jag heter Tim och nu blir det tjim 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,154 Hundgård. 52 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Gårdshus. 53 00:02:36,030 --> 00:02:37,323 Husbåt. 54 00:02:37,490 --> 00:02:38,867 Båtbrygga. 55 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Brygga kaffe. 56 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Kafferast. 57 00:02:41,786 --> 00:02:44,998 Med snacks i våra händer är vi ett riktigt snacksband 58 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 -Snacksband -Ja, ja, ja! 59 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 Snacksband, ja, ja! 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Torkat kött-bebissolo! 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,088 A-booga-booga-booga-booga... 62 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Hörru! Se upp vart du slänger torkat kött! 63 00:02:54,632 --> 00:02:57,176 Kolla in, pojkar. Den vindsvepta staden. 64 00:02:57,385 --> 00:02:59,387 Chicago, Illinois! 65 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Heligt stål och helgad marmor. 66 00:03:02,724 --> 00:03:06,269 Vartenda torn ett tempel för kapitalism och företags omåttlighet! 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Jag vill ha en pizza stor som ett traktorhjul 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 och en sån där varmkorv med för mycket på! 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 Det är precis det här jag behövde för... 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 -Älskling, du missar avfarten! -Ingen fara! 71 00:03:15,445 --> 00:03:16,988 Avfarten? Varför åker vi i väg? 72 00:03:17,155 --> 00:03:19,157 Gigi och farfar Big Ed bor inte inne i stan. 73 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 -De bor i förorten. -Nej! 74 00:03:21,200 --> 00:03:22,327 Få dem att vända! 75 00:03:22,410 --> 00:03:24,245 Ge mig en dag att pröva mina färdigheter 76 00:03:24,329 --> 00:03:26,414 i det där pulserande handelsmeckat! 77 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 Jag vill träffa Gigi och farfar Big Ed. 78 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 Vårlov. 79 00:03:33,212 --> 00:03:36,591 Hur vågar du åberopa vårlovslagen för jobbgrejer? 80 00:03:36,841 --> 00:03:41,095 Vårlov! 81 00:03:41,179 --> 00:03:45,725 Vårlov! 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,852 Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 83 00:03:48,269 --> 00:03:49,187 Gigi! 84 00:03:49,729 --> 00:03:51,564 Du är så mycket större! 85 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 Ge plats åt din store, dumme farfar. 86 00:03:54,442 --> 00:03:55,693 Farfar Big Ed! 87 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 Jag kan knappt kasta runt dig längre. 88 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Hur gammal är du? 36? 89 00:04:03,493 --> 00:04:06,079 Jaha, så det här är den lille. 90 00:04:06,162 --> 00:04:09,290 Spänn loss honom. Mina korvfingrar är för klumpiga. 91 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Den här killen går att kasta! 92 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Lätt som en potatis. 93 00:04:16,714 --> 00:04:18,299 Hej, mamma. 94 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 Kul att ses, Gigi. 95 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Vad vill ni göra först? 96 00:04:22,303 --> 00:04:24,264 Vi är trötta efter bilresan. 97 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 -Vi tänkte hänga här... -Kan vi åka till stan? 98 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 -Tim... -Det kan du ge dig den på! 99 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 Ni två kan vila. 100 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Big Ed och jag tar hand om barnen. 101 00:04:31,896 --> 00:04:32,855 Vart ska du, Ed? 102 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Jag måste hämta stegen. 103 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Jag kastade snett. 104 00:04:38,403 --> 00:04:40,238 Klarar du verkligen av ungarna? 105 00:04:40,321 --> 00:04:43,157 Tyst nu, Janice. Ta emot gratis barnpassning. 106 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 Vad vill ni två små bråkmakare göra först? 107 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Tänker du inte äta din Chicagovarmkorv? 108 00:04:56,212 --> 00:04:57,171 Nej! 109 00:04:57,630 --> 00:05:00,717 Vem äter varmkorv med tomat på? Jag vill ha den som souvenir. 110 00:05:00,800 --> 00:05:04,178 Jisses. Gigi sa inte att du var så slingrig. 111 00:05:04,429 --> 00:05:06,764 Jag skulle kunna sätta dig på kroken som bete. 112 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Du kanske vill gå med din bror. 113 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 Här, Timmy. 114 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 Håll min varmkorv. Ät den inte! 115 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Kom igen, kan inte Big Ed få ta en tugga? 116 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 Låt bli! 117 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 Se på det här stället, Templeton! Känn lukten av det. 118 00:05:23,197 --> 00:05:26,492 Matstånden, soporna från överkonsumtion, 119 00:05:26,576 --> 00:05:28,369 fjärrvärmeångorna! 120 00:05:30,955 --> 00:05:33,082 Se på mannen! Han har två portföljer! 121 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 -En för varje arm! -Okej. 122 00:05:35,251 --> 00:05:37,503 Jag måste returnera en blus här. 123 00:05:37,712 --> 00:05:40,506 Är affären i skyskrapan? 124 00:05:42,800 --> 00:05:44,927 Ekonomiska Olympos! 125 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 Pröva mig, träna mig, 126 00:05:47,930 --> 00:05:50,683 finslipa mig som en kniv med din osynliga hand! 127 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 Vart ska du ta vägen? 128 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Jag tror han vill jobba. 129 00:05:54,687 --> 00:05:56,898 Övervåningarna är till för gubbar i kostym. 130 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Vi har saker här nere att göra. 131 00:05:59,984 --> 00:06:02,987 Gå i väg ni. Jag ska provköra den här fåtöljen. 132 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Gigi lägger hela dagen på de här returerna. 133 00:06:05,948 --> 00:06:08,951 För att ledningen här är en plåga. 134 00:06:09,035 --> 00:06:11,537 Du lovade mig en dag att utmana mina färdigheter. 135 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 -Lämna mig hos gubben. -Är du säker? 136 00:06:14,123 --> 00:06:16,084 Vårlov. 137 00:06:18,544 --> 00:06:21,547 Farfar Big Ed, är det okej om bebisen stannar hos dig? 138 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Han är lite sömnig. 139 00:06:22,924 --> 00:06:24,008 En goskompis! 140 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Ja, ge mig den där gullungen. 141 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 Det här är livet, eller hur? 142 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 För lätt. Jag skäms nästan. 143 00:06:43,569 --> 00:06:47,490 Som din Gigi är det mitt jobb att lära dig traditionerna, 144 00:06:47,573 --> 00:06:50,326 saker som är för farliga för Ted och Janices svaga magar. 145 00:06:50,493 --> 00:06:51,786 Du har min uppmärksamhet. 146 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 Dagens lektion: returer. 147 00:06:55,039 --> 00:06:56,874 Ska jag returnera en kvinnoskjorta? 148 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 Jag är bara ett barn. Det här är vuxengrejer...och tråkigt. 149 00:06:59,961 --> 00:07:01,587 Inte så som jag gör det. 150 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 Har du nånsin varit på en berg- och dalbana? 151 00:07:03,756 --> 00:07:05,967 Ja! Jag kräktes! Det var grymt! 152 00:07:06,134 --> 00:07:08,886 Så känns en affär med en småsint returpolicy. 153 00:07:08,970 --> 00:07:12,098 Whoa! Vårlov. 154 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 Ursäkta, jag skulle vilja returnera den här. 155 00:07:17,478 --> 00:07:20,565 Det är efter vår 30-dagars öppet köp-policy. 156 00:07:20,648 --> 00:07:21,816 Okej, förlåt, tack, hej! 157 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Det där var superläskigt. Tack för lektionen, Gigi. 158 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Åkturen är inte över än. 159 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Hur hårt kan du slå på en disk? 160 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 Det har jag alltid velat ta reda på. 161 00:07:30,700 --> 00:07:33,661 Ge mig öppet köp-policyn, skriftligt, nu! 162 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 -Snälla? -Okej, jag ska hämta den, sir. 163 00:07:39,709 --> 00:07:42,336 Jordbruksterminsaffärer, eller hur? 164 00:07:45,339 --> 00:07:49,385 -Hörru, är du den nya postrumskillen? -Ja, postrummet! Det är jag. 165 00:07:49,469 --> 00:07:51,345 Bästa sättet att nå toppen är att börja vid botten. 166 00:07:51,429 --> 00:07:52,722 -Det är mitt motto. -Okej. 167 00:07:52,805 --> 00:07:55,391 Du kan ta munkar och kaffe i rastrummet. 168 00:07:57,226 --> 00:07:58,186 Ja. Ja. 169 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 Nej, om vi velar fram och tillbaka... 170 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Vad säger du? Har vi ett avtal? 171 00:08:02,899 --> 00:08:04,233 Okej, bra. Sålt! 172 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Jag är hemma. 173 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 -Varsågod, Jones. -Wow, vilken fart! 174 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 -Paket till Chakrabarti. -Tack, killen. 175 00:08:12,742 --> 00:08:15,369 Hörru, Zalinski, hoppas det inte bara är räkningar! 176 00:08:16,037 --> 00:08:18,789 Fusionen av Brecklecap och Grunion verkar tung. 177 00:08:18,873 --> 00:08:22,460 Smyg in en exklusivitetsklausul för att få mer likviditet till återinvestering. 178 00:08:22,543 --> 00:08:24,420 Jisses! Du är duktig! 179 00:08:24,587 --> 00:08:27,465 Biff Biedermann, Intern/extern kontorskommunikation. 180 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 Brev till... 181 00:08:47,860 --> 00:08:48,694 Carlisle? 182 00:08:48,778 --> 00:08:51,989 Jag vet inte vem du är eller var du hyrde läpptupén, 183 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 men det här är mitt område. 184 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Sakta i backarna, Carlisle. 185 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Jag är ett endagsfenomen. 186 00:08:56,702 --> 00:08:58,663 Jag försöker bygga upp affärsmusklerna 187 00:08:58,746 --> 00:09:02,124 på ett kontor för stora pojkar medan Babybolaget har satt mig på bänken. 188 00:09:02,833 --> 00:09:05,086 -Turist? -Vd, faktiskt. 189 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Kolla in den här killen! 190 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 Tror han har platinumblöja! 191 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 Ta en munk på väg tillbaka till spjälsängen. 192 00:09:11,676 --> 00:09:15,263 Om du inte sjappar blir det krig. 193 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Krig? 194 00:09:16,597 --> 00:09:18,099 Åh, tack! 195 00:09:18,182 --> 00:09:21,269 Vad är bättre än att ta över den vuxna affärsvärlden? 196 00:09:21,352 --> 00:09:25,189 Att besegra en bebis som redan tagit över den vuxna affärsvärlden! 197 00:09:25,690 --> 00:09:29,527 Carlisle, du har fått en bebisaffärsrival som är inkognito. 198 00:09:29,610 --> 00:09:31,821 Biff Biedermann går ingenstans. 199 00:09:32,113 --> 00:09:35,866 Då får jag "ingenstansa" dig själv, grabben. 200 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Du har övertaget. 201 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 Hitta nåt i policyn som är obegripligt 202 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 och kör upp det i ansiktet på henne. 203 00:09:43,291 --> 00:09:46,794 Aha! Här står det "kläder får inte ha burits". 204 00:09:46,877 --> 00:09:50,214 Betyder det "bära" som i att ha dem på sig eller som i att hålla dem i händerna? 205 00:09:50,298 --> 00:09:51,340 Rätt otydligt. 206 00:09:51,507 --> 00:09:54,218 Det betyder att man inte får bära kläderna och ta tillbaka dem- 207 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 som din farmor helt klart gjort. 208 00:09:56,345 --> 00:09:59,890 Okej, låt oss behandla varandra med respekt. 209 00:09:59,974 --> 00:10:02,018 Vi två är arbetande kvinnor, eller hur? 210 00:10:02,101 --> 00:10:03,436 Faktiskt så arbetar jag. 211 00:10:03,519 --> 00:10:05,896 Du är kund, och är rätt dålig på det. 212 00:10:06,272 --> 00:10:07,815 Varför är du så envis? 213 00:10:07,898 --> 00:10:11,485 Vi är på samma sida i kampen för rättvisa för arbetare och kunder! 214 00:10:12,528 --> 00:10:13,529 Inget? 215 00:10:14,363 --> 00:10:15,197 Din tur, Timmy. 216 00:10:15,281 --> 00:10:18,117 Det är första loopen på shoppingberg- och dalbanan. 217 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Be att få tala med avdelningschefen. 218 00:10:21,329 --> 00:10:23,539 Kan jag få tala med avdelningschefen? 219 00:10:23,748 --> 00:10:24,915 Han är upptagen. 220 00:10:28,461 --> 00:10:29,920 Har du nånsin varit på vårlov? 221 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 Skämtar du? 222 00:10:31,130 --> 00:10:34,508 Jag träffade min pojkvän på ett solkrämsdränkt ställe i Florida. 223 00:10:34,592 --> 00:10:37,386 Jag har vårlov och jag vill träffa avdelningschefen. 224 00:10:37,470 --> 00:10:38,971 Vårlov! 225 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Tja, jag kan inte säga nej till vårlovslagen. 226 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Jag ringer chefen. 227 00:10:45,603 --> 00:10:49,065 Så jag sa till frugan: "Ta med dina föräldrar till Genèvesjön. 228 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 Jag sover på pontonen." 229 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 -Heja State! -Heja State! 230 00:10:56,238 --> 00:10:59,283 Kuvitsky, behövs verkligen dyrt, glättat papper- 231 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 för interna pm? 232 00:11:00,868 --> 00:11:02,703 Biedermann, kan vi prata? 233 00:11:02,995 --> 00:11:06,582 Carlisle! Känner du Kuvitsky, kontorschefen? 234 00:11:07,124 --> 00:11:09,794 Självklart. Jag arbetar här som en normal vuxen. 235 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 Ursäkta oss, Kuvitsky. 236 00:11:11,587 --> 00:11:13,172 Tror du jag skämtar? Dunsta! 237 00:11:13,255 --> 00:11:15,216 Jag kan få postkillen avskedad så här snabbt. 238 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Tyvärr är jag inte postkillen längre. 239 00:11:18,344 --> 00:11:22,264 För fem minuter sen befordrade Kuvitsky mig till assisterande kontorschef. 240 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Jag ska hitta nedskärningar. 241 00:11:24,183 --> 00:11:27,061 Jag tänker föreslå en del rationaliseringar, så... 242 00:11:27,353 --> 00:11:30,439 Jag är som en trasig fotboll. Du kommer aldrig att sparka mig. 243 00:11:30,689 --> 00:11:31,899 Vänta du bara. 244 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Det känns fantastiskt! 245 00:11:36,278 --> 00:11:39,115 -Jag ska få träffa avdelningschefen! -Ge aldrig vika. 246 00:11:39,198 --> 00:11:41,200 Affären skulle inte finnas utan kunderna, 247 00:11:41,283 --> 00:11:44,495 så låt inte nån smickrande kostymnisse skrämma dig. 248 00:11:44,578 --> 00:11:46,080 Kan jag stå till tjänst? 249 00:11:48,040 --> 00:11:49,708 Flygvärden Steve-fan? 250 00:11:49,875 --> 00:11:51,585 Nämen, hejsan! 251 00:11:51,669 --> 00:11:54,880 Min favoritpassagerare som vägrar att uttala ett namn rätt, 252 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 trots att det står skrivet framför näsan! 253 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Jag heter "Stevefan". 254 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 -Känner du honom? -O ja! 255 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 Den här killen krossade mitt drömliv 256 00:12:04,932 --> 00:12:06,559 att få flyga över haven. 257 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 Nu sitter jag fast på bottenvåningen av en skyskrapa. 258 00:12:09,186 --> 00:12:11,230 Det är skrattretande. 259 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Ett ögonblick. 260 00:12:13,023 --> 00:12:16,527 Lystring, kunder. Vi har blixtrea på intima kläder. 261 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 Underklädsrea. 262 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 Hur kan jag stå till tjänst, ärade kund? 263 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 Jag vill returnera den här, Steve-fan. 264 00:12:24,118 --> 00:12:26,120 Över min returpolicy. 265 00:12:26,203 --> 00:12:29,874 -Vårlo... -Jag högtidlighåller bara vinterhögtider. 266 00:12:30,666 --> 00:12:32,084 Så kallt! 267 00:12:32,626 --> 00:12:34,462 Ja, där ser du, kompis. 268 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 Enligt företagsstadgorna har du makten 269 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 att avskeda en assisterande kontorschef. 270 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Hitta Biedermann så jag kan låta honom få veta att hans roll har eliminerats. 271 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Kom hit, Biffy Biffy! 272 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Jag behöver en befordran! 273 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Jäkla svåra avtal! 274 00:12:53,397 --> 00:12:55,024 En överordnad i trångmål? 275 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Företagsgudar, ni får mig att rodna. 276 00:12:58,777 --> 00:13:02,531 Hej, Garcia. Vad felas min favorit-VP för förvärv och uppköp? 277 00:13:02,615 --> 00:13:06,744 Anförskaffningen av Flowers varuhus är en enda röra. 278 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Jag får den inte i hamn. 279 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Får jag titta? 280 00:13:10,498 --> 00:13:14,418 Utnyttja O'Keefes datasystems förestående fusion för att göra det mer lockande. 281 00:13:14,502 --> 00:13:17,922 Flowers-avtalet kommer att sluta sig som en purpurvinda vid lunchtid. 282 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 Det... 283 00:13:19,423 --> 00:13:23,511 Du har precis säkrat ett förvärv och en fusion! 284 00:13:25,054 --> 00:13:27,515 Inta sparkposition. 285 00:13:27,598 --> 00:13:30,434 Låt mig presentera er för vår nyligen befordrade 286 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 vice VP för anskaffningar och fusioner! 287 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Jag går inte förrän jag får tillbaka pengarna för blusen. 288 00:13:39,068 --> 00:13:42,863 Men du får inte tillbaka pengarna för blusen, så adjö-adjö! 289 00:13:43,405 --> 00:13:44,365 Jag har en plan. 290 00:13:44,448 --> 00:13:47,868 Distrahera honom så ska jag göra det väldigt otrevligt här. 291 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 Kom tillbaka med min walkie-talkie! 292 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 Ledningen här verkar vara en riktig hårding. 293 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 Puh! Det kan man allt säga. 294 00:13:57,670 --> 00:13:59,922 Vill du veta hur man kommer åt honom? 295 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Att använda fusioner för att maximera fördelar på anförskaffningar 296 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 ger oss en bättre position, inte bara för starkare avslut, 297 00:14:06,762 --> 00:14:10,057 utan också ytterligare anförskaffningar! 298 00:14:12,184 --> 00:14:13,936 Vd:n ska tala. 299 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 Så du är en vice VP, Biedermann? 300 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 Jag är också arbetsam, smart och skrytsam. 301 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 Jag älskar det. 302 00:14:23,862 --> 00:14:27,867 Vore inte Biedermann perfekt i vår otillsatta finanschefroll? 303 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Finanschef? Det är som vd för pengar! 304 00:14:31,078 --> 00:14:33,163 Ja, självklart tar jag jobbet! 305 00:14:34,373 --> 00:14:35,416 Följ med mig. 306 00:14:35,583 --> 00:14:37,918 Jag vill att du träffar vår operative chef. 307 00:14:38,002 --> 00:14:41,338 Ni får jobba hand i hand för att verkställa min företagsvision. 308 00:14:41,714 --> 00:14:43,090 Åh, här är han. 309 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 Carlisle, här är vår nye finanschef Biedermann. 310 00:14:45,926 --> 00:14:47,219 Biedermann, Carlisle. 311 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 -Carlisle. -Biedermann. 312 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Måste dra. Jag har basketbiljetter. 313 00:14:51,140 --> 00:14:53,267 -Heja State! -Heja State! 314 00:14:53,517 --> 00:14:57,438 Så du är operativ chef. Det förklarar varför du har spelat så aggressivt. 315 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Tror du inte jag har ett äss i ärmen? 316 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 Min ärm är gjord av äss, så om du vill köra, höj insatsen. 317 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 Jag synar, du lägger dig. 318 00:15:05,696 --> 00:15:09,158 Vi kan väl enas om att ingen av oss kan nåt om poker förutom termerna? 319 00:15:09,241 --> 00:15:12,036 Jodå, men jag kommer ändå att sparka dig. 320 00:15:12,119 --> 00:15:16,206 Lycka till. Må bäste bebis förklädd till man vinna. 321 00:15:17,708 --> 00:15:21,712 Stace? Kan du faxa lite data till ett vuxet företag i Chicago? 322 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Låt farmor returnera blusen så får du tillbaka walkie-talkien! 323 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 Det skulle jag gärna inte göra! 324 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Lystring, kunder. 325 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Eftersom Steve-fans andedräkt luktar malkulor, 326 00:15:33,891 --> 00:15:37,061 ger vi er 80 procents rabatt på alla runda varor! 327 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Ja! 328 00:15:40,773 --> 00:15:44,610 Tack för att ni handlar hos oss. Tyvärr pågår ingen bollrea. 329 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 Och min andedräkt är fräsch som en vintermorgon, 330 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 vilket varenda en av mina många kysspartner kan intyga! 331 00:15:53,369 --> 00:15:56,956 -Jag har skakat av mig honom. -Bra. Säg så här i walkie-talkien. 332 00:15:57,331 --> 00:16:00,376 Lystring alla arbetare, vänligen bege er till returdisken 333 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 för att lära er hur ni förbättrar era liv genom att bilda ett fack. 334 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Nej! 335 00:16:10,177 --> 00:16:12,930 När ni står enade får ni högre löner, 336 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 bättre arbetstid och - framför allt - respekt! 337 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Ni bestämmer villkoren! Visa vad ni går för! 338 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Facket! Säg det med mig! 339 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Facket! 340 00:16:22,898 --> 00:16:26,860 Hördu, grabben, där inne får man bara prova varor. 341 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Jag måste be dig att komma ut. 342 00:16:28,862 --> 00:16:29,947 Lystring, kunder. 343 00:16:30,030 --> 00:16:32,658 -Träffa Steve-fan vid provrummen. -Nej! 344 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Om ni kan lukta på hans andedräkt utan att spy i tio sekunder 345 00:16:35,285 --> 00:16:37,579 får ni munvatten värt tio dollar gratis! 346 00:16:38,455 --> 00:16:42,251 Högtalaren bestämmer inte butikens policy! 347 00:16:42,334 --> 00:16:46,380 Facket! 348 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 Kod enhörning! 349 00:16:49,758 --> 00:16:53,846 Fackbildningsförsök pågår! 350 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 Du kan inte stoppa facktåget nu. 351 00:16:56,348 --> 00:17:00,352 Tror du det här förändrar min åsikt om returen av din blus? 352 00:17:00,436 --> 00:17:03,564 Det här har blivit större än blusar, chefsgubben. 353 00:17:03,731 --> 00:17:05,315 Det här handlar om rättvisa! 354 00:17:05,399 --> 00:17:08,277 Rättvisa villkor och löner för alla arbetare i hela världen! 355 00:17:08,360 --> 00:17:11,238 Men om du vill låta Gigi returnera blusen går det bra också. 356 00:17:11,321 --> 00:17:12,656 Aldrig! 357 00:17:13,490 --> 00:17:16,243 McHennessy, jag har nåt spännande att dela med mig av. 358 00:17:16,326 --> 00:17:19,455 Biedermann, Carlisle har precis gett mig bra argument 359 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 för att säga upp dig. 360 00:17:20,789 --> 00:17:24,001 Jaså? Då är du väl inte intresserad av att se den här mappen. 361 00:17:24,752 --> 00:17:27,546 Jag har förberett en visionsförändring 362 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 åt Internationell verksamhet och globala investeringar AB. 363 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 Jag älskar det redan. Kör. 364 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 -Va? -Vem gillar inte visionsförändringar? 365 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 Bebisar. 366 00:17:36,096 --> 00:17:36,930 Men... 367 00:17:37,473 --> 00:17:41,018 Som du kan se i marknadsundersökningarna håller bebisar på att bli 368 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 inte bara det mest älskade, utan det enda älskade. 369 00:17:44,938 --> 00:17:47,524 Gul 100 är nästan verklighet! 370 00:17:48,776 --> 00:17:49,651 Det är ett kodnamn. 371 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 Avslutningsvis ligger det här företagets framtid i bebisar. 372 00:17:53,238 --> 00:17:55,824 Jag har aldrig sett en internationell marknad mer mogen 373 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 för förvärv, fusioner och investeringar. 374 00:17:58,869 --> 00:18:01,330 Biedermann, du är en ovärderlig del av företaget. 375 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 Carlisle, du är ett pucko för att du försöker sparka honom. 376 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 Men Biedermann är en bebis! 377 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 -Carlisle! -En bebis. 378 00:18:08,045 --> 00:18:10,422 -Kan du inte se det? -Vilken skämtare! 379 00:18:10,631 --> 00:18:11,882 Gnäller han mycket? 380 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Han är bokstavligen ett spädbarn. 381 00:18:14,134 --> 00:18:16,553 Mindre än ett småbarn, en människolarv. 382 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 Vilket pucko, ell... Goo-ga-kai! 383 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 Lägg av, hörni! 384 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Jag sa lägg av! 385 00:18:29,691 --> 00:18:32,152 Hur kom en bebis in hit? Var är Carlisle? 386 00:18:32,236 --> 00:18:33,862 Våga inte öppna munnen. 387 00:18:34,154 --> 00:18:37,116 Låt mig vara! - McHennessy, låt mig förklara. 388 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 Nu har du allt ställt till det. 389 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 Förlåt, jag... 390 00:18:42,663 --> 00:18:46,208 McHennessy, vi har stora problem med vårt senaste förvärv. 391 00:18:47,876 --> 00:18:51,338 -Mår du bra? -Hon började bara prata så där. 392 00:18:51,421 --> 00:18:54,133 Det är som om nån förstört hennes hjärna. 393 00:18:54,216 --> 00:18:58,679 Om hon har blivit spritt språngande behöver vi en provisorisk vd direkt. 394 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 En kris utvecklar sig. 395 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Som finanschef tar jag det jobbet. 396 00:19:02,933 --> 00:19:05,477 Nej, jag är operativ chef. Jag har anciennitet. 397 00:19:05,644 --> 00:19:08,021 Ni är likvärdiga arvingar till tronen, 398 00:19:08,105 --> 00:19:11,942 och stadgorna är tydliga med hur det här ska lösas. 399 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 Finanschefen väljer. 400 00:19:14,027 --> 00:19:14,903 Krona! 401 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 Det blev krona. 402 00:19:17,781 --> 00:19:19,575 Biedermann, du är tillförordnad vd 403 00:19:19,658 --> 00:19:22,911 för Internationell verksamhet och globala investeringar AB. 404 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 Ta McHennessy till läkaren. 405 00:19:27,332 --> 00:19:29,543 -Heja State! -Heja State! 406 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 Vad är det för kris, Garcia? 407 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 På din inrådan köpte vi 408 00:19:33,630 --> 00:19:36,091 de väldigt lönsamma Flowers-varuhusen. 409 00:19:36,175 --> 00:19:38,844 Men medan vi avslutade köpet kom en farmor och hennes barnbarn 410 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 för att returnera en blus och nu vill visst arbetarna bilda ett fack. 411 00:19:43,056 --> 00:19:46,518 Tack, Garcia. Kan jag få konferera med den operative chefen? 412 00:19:47,019 --> 00:19:51,064 Får jag säga upp mig med värdighet eller tänker du förödmjuka mig först? 413 00:19:51,231 --> 00:19:53,567 Vi är affärsbebisar, inte djur. 414 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 Jag dödar inte när jag redan vunnit. 415 00:19:55,986 --> 00:19:57,654 Du kan göra vad du än vill. 416 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 "Vad jag än vill." 417 00:20:00,866 --> 00:20:03,660 Det är det mest befriande nån nånsin sagt till mig. 418 00:20:03,744 --> 00:20:06,788 När jag först flydde från Bebisbolaget i Witchita, 419 00:20:06,872 --> 00:20:10,042 ville jag faktiskt försöka ta mig in på Chicagos bluesscen. 420 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 Men jag antar att kontorslivet var bekvämt och... 421 00:20:12,502 --> 00:20:13,795 Lycka till, Carlisle. 422 00:20:13,879 --> 00:20:16,465 Ärligt talat känner jag dig inte väl nog att bry mig. 423 00:20:19,176 --> 00:20:20,969 Men...vad tänker du göra? 424 00:20:21,386 --> 00:20:24,765 Jag har ett internationellt konglomerat i mina händer, en stad för mina fötter, 425 00:20:24,848 --> 00:20:27,643 och en arbetarkris ungefär tjugo våningar ner. 426 00:20:27,726 --> 00:20:29,311 Vad tänker jag göra? 427 00:20:29,770 --> 00:20:31,563 Jag tänker sluta som legend. 428 00:20:31,813 --> 00:20:33,023 -Vad sa du? -Facket! 429 00:20:33,106 --> 00:20:35,275 Okej! Tack, kompis! 430 00:20:35,734 --> 00:20:38,487 Företaget låter oss bilda fack! 431 00:20:40,447 --> 00:20:43,492 Nej! 432 00:20:44,117 --> 00:20:46,870 Det där var tio sekunder utan att spy av din andedräkt. 433 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 Var är mitt gratis munvatten? 434 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 De sa att du får returnera blusen. 435 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 De sa också åt mig att ge er en gratis sweater 436 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 och en bebiskostym i italienskt silke. 437 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 Hur visste de att vi har en bebis...? 438 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 Sällan! 439 00:21:01,843 --> 00:21:03,428 Du visade dem allt, Timmy! 440 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 -Vårlov! -Vårlov! 441 00:21:06,265 --> 00:21:07,849 Min souvenirkorv! 442 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 Vi köper en till åt dig. 443 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Provisoriske vd:n Biff Biedermann. 444 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 Och jag är redan sparkad. 445 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Baby-bossen ett, Chicago... 446 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 ...också ett. 447 00:21:21,613 --> 00:21:23,573 Du är en sjujäkla stad. 448 00:21:30,289 --> 00:21:32,916 När han kom ner till Chicago 449 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 Så gick han knappt att se 450 00:21:35,127 --> 00:21:37,629 Men den räkan blev legend 451 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 Och han kallades BB. 452 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Han var den bästa lilla vd 453 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 Som du nånsin har fått se 454 00:21:49,474 --> 00:21:51,852 Han spände musklerna för styrelsen 455 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 Deras fickor fyllde han med flis 456 00:21:54,146 --> 00:21:56,732 Han hjälte till att bilda facket 457 00:21:56,815 --> 00:21:58,942 På ett lätt och smidigt vis 458 00:21:59,026 --> 00:22:01,862 Det här är legenden 459 00:22:01,945 --> 00:22:06,325 Legenden om BB 460 00:22:06,616 --> 00:22:09,453 "Ge järnet, Carlisle!" Så gärna så. 461 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 Vilken stad, Templeton. 462 00:22:13,498 --> 00:22:15,500 Jag såg en råtta med kniv i munnen! 463 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Vårlov! 464 00:22:17,586 --> 00:22:20,839 Jag är i toppform för att återgå till kontoret på måndag. 465 00:22:21,006 --> 00:22:24,551 Jag har redan börjat formulera en sexmånadersplan för att ta Babybolaget 466 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 bortom Gul 100 och upp i stratosfären! 467 00:22:28,805 --> 00:22:30,807 Vi ses snart, gullegubben. 468 00:22:30,891 --> 00:22:32,893 Du är mycket sötare än jag minns. 469 00:22:33,393 --> 00:22:35,270 Men konstigt att han inte växer. 470 00:22:36,521 --> 00:22:38,857 Ni borde nog prata med en läkare om det. 471 00:22:39,066 --> 00:22:41,401 Hur som helst, kul att se dig, grabben. 472 00:23:05,133 --> 00:23:07,010 Boss Baby 473 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Undertexter: Magnus Karlsson