1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,716 Hádej co! 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,343 Ticho, Templetone. Nepřátelé! 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,054 A ty se schováš v pevnosti z polštářů? 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 Honem, naši už... 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,142 Ticho, Templetone. Nepřátelé! 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 Co? 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,440 Chabé. 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Musíš se snažit víc, Templetone. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 Co to sakryš meleš? 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Moje týdenní suspendování. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,990 Nesmím do kanceláře, 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 tak svůj um musím pilovat tady, 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,287 jenže tu není s kým dělat byznys. 26 00:01:19,370 --> 00:01:20,872 Ty flákáš školu... 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,957 - Jarní prázdniny. - Pomoz mi. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,960 Tady doma ztrácím podnikatelského ducha. 29 00:01:26,044 --> 00:01:26,878 Dobrá zpráva. 30 00:01:26,961 --> 00:01:30,048 - Doma budeme už jen pár vteřin! - Co to... 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,803 Co se stalo? Proč jsem v brm brm sedačce? 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Jarní prázdniny! 33 00:01:37,096 --> 00:01:40,433 Nejdivočejší, nejbláznivější prázdniny roku. 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 - Jarní prázdniny! - Jarní prázdniny! 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 Neříkej, že míříme do nějaké slunné díry na Floridě. 36 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 Chicago, už jedeme! 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Jedeme za Gigi a dědou Eďákem! 38 00:01:55,657 --> 00:01:59,244 Fakt? Já myslel, že Gigi žije v dělnické komuně, 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,831 kde ohýbají plechy a celý den vyřvávají propagandu. 40 00:02:02,914 --> 00:02:05,041 A je vdaná? To se má. 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,460 Můj korporátní elán rychle uvadá. 42 00:02:07,544 --> 00:02:09,712 Pusinky od prarodičů jsou posled... 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Budeme hrát hry až k Gigi? 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Já ti nevím, Time. 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Je to snad oficiální žádost? 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 Jarní prázdniny! 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,265 Odvolává se na jarní prázdniny. 48 00:02:20,348 --> 00:02:21,975 Nezmůžeme nic. 49 00:02:23,726 --> 00:02:26,563 Jmenuju se Máma a jsem řádná dáma 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,607 Jmenuju se Tatík a jsem hustý chlapík 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,318 Jmenuju se Tim a chlubím se tím 52 00:02:32,819 --> 00:02:34,154 Psí bouda. 53 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Bouda na hrábě. 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,323 Hrábě na listí. 55 00:02:37,490 --> 00:02:38,867 Listí ze stromu. 56 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Strom v zemi. 57 00:02:40,368 --> 00:02:41,703 Země kulatá! 58 00:02:41,786 --> 00:02:44,998 Když sváču do rukou dáš Pak sváčovou kapelu máš 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,749 - Sváčová kapela - Jo, jo 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 Sváčová kapela 61 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Mimi sólo se salámky! 62 00:02:50,295 --> 00:02:52,088 Bum bum bum bum... 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Hej! Bacha, kam házíš salámky! 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,176 Podívejte, kluci... Větrné město. 65 00:02:57,385 --> 00:02:59,387 Chicago, Illinois! 66 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Posvátná ocel a uctívaný mramor. 67 00:03:02,724 --> 00:03:06,269 Každý věžák chrám kapitalismu a korporátního nadbytku! 68 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Chci pizzu velkou jak kolo traktoru 69 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 a přeplněný hot dog! 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 Přesně to potřebuju... 71 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 - Zlato, měl jsi sjet! - Sjedu! Je to dobrý! 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,988 Sjet? Proč sjíždíme? 73 00:03:17,155 --> 00:03:19,157 Gigi a děda Eďák nebydlí tady. 74 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 - Bydlí na předměstí. - Ne! 75 00:03:21,200 --> 00:03:22,327 Ať se vrátí! 76 00:03:22,410 --> 00:03:24,245 Dej mi den, abych se osvědčil 77 00:03:24,329 --> 00:03:26,414 v té pulzující mekce obchodu! 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,416 Chci vidět Gigi a dědu. 79 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 Jarní prázdniny. 80 00:03:33,212 --> 00:03:36,591 Jak se opovažuješ odvolávat na prázdniny kvůli práci? 81 00:03:36,841 --> 00:03:41,095 Jarní prázdniny. 82 00:03:41,179 --> 00:03:45,725 Jarní prázdniny. 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,852 Fajn, uvidím, co svedu. 84 00:03:48,269 --> 00:03:49,187 Gigi! 85 00:03:49,729 --> 00:03:51,564 Ty jsi vyrostl! 86 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 Udělej místo pro velkého hloupého dědka. 87 00:03:54,442 --> 00:03:55,693 Dědo Eďáku! 88 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 Už tě skoro ani nevyhodím! 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Kolik ti je? 36? 90 00:04:03,493 --> 00:04:06,079 Hej, tak tohle je ten maličký. 91 00:04:06,162 --> 00:04:09,290 Rozepni ho. Ty moje pracky jsou neohrabané. 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Tenhle se dá vyhodit! 93 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Lehký jako pírko. 94 00:04:16,714 --> 00:04:18,299 Ahoj, mami. 95 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 Ráda tě vidím, Gigi. 96 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 Co podnikneme jako první? 97 00:04:22,303 --> 00:04:24,264 Jsem z té cesty utahaný. 98 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 - Budeme tady... - Jdeme do města? 99 00:04:26,516 --> 00:04:28,601 - Time... - To si piš, že jo! 100 00:04:28,851 --> 00:04:29,894 Vy si odpočiňte. 101 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Eďák a já vezmeme děti. 102 00:04:31,896 --> 00:04:32,855 Kam jdeš, Ede? 103 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Musím pro žebřík. 104 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 Špatný výhoz. 105 00:04:38,403 --> 00:04:40,238 Nevadí vám vzít si kluky? 106 00:04:40,321 --> 00:04:43,157 Klídek, Janice. Ber to hlídání zadara. 107 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 Co podnikneme napřed, vy uličníci? 108 00:04:54,043 --> 00:04:56,129 Sníš ten Chicago dog, Timmy? 109 00:04:56,212 --> 00:04:57,171 Ne! 110 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 Kdo jí hot dog s rajčaty? 111 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Je to suvenýr. 112 00:05:00,800 --> 00:05:04,178 Gigi mi neřekla, že se kroutíš jak žížalka! 113 00:05:04,429 --> 00:05:06,764 Pověsím tě na svůj rybářský háček. 114 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 Radši běž k bráškovi. 115 00:05:10,018 --> 00:05:11,102 Na, Timmy. 116 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 Podrž mi hot dog. Nejez ho! 117 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 No tak, Eďák si nemůže ukousnout? 118 00:05:16,983 --> 00:05:18,109 Ne. 119 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 Jen se tu rozhlédni, Templetone! Nasaj to tu. 120 00:05:23,197 --> 00:05:26,492 Stánky s jídlem, popelnice plné díky konzumerismu, 121 00:05:26,576 --> 00:05:28,369 městská pára! 122 00:05:30,955 --> 00:05:33,082 Ten chlapík! Má dva kufříky! 123 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 - Do každé ruky jeden! - Tak. 124 00:05:35,251 --> 00:05:37,503 Já sem teď půjdu vrátit halenku. 125 00:05:37,712 --> 00:05:40,506 Ten obchod je v mrakodrapu? 126 00:05:42,800 --> 00:05:44,927 Svěřenský Olymp! 127 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 Testuj mě, trénuj mě, 128 00:05:47,930 --> 00:05:50,683 brus svou neviditelnou rukou jako ostří. 129 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 Kam jako jdeš? 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Myslím, že chce jít do práce. 131 00:05:54,687 --> 00:05:56,898 Horní patra jsou pro snoby. 132 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 My jdeme sem dolů. 133 00:05:59,984 --> 00:06:02,987 Běžte napřed. Já vyzkouším tohle křeslo. 134 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Gigi trvají reklamace celý den. 135 00:06:05,948 --> 00:06:08,951 Protože vedení tady je jak osina v palci. 136 00:06:09,035 --> 00:06:11,537 Slíbils mi den na prověření mého umu. 137 00:06:11,621 --> 00:06:13,664 - Nech mě se staříkem. - Určitě? 138 00:06:14,123 --> 00:06:16,084 Jarní prázdniny. 139 00:06:18,544 --> 00:06:21,547 Dědo Eďáku, může mimčo zůstat s tebou? 140 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Je ospalý. 141 00:06:22,840 --> 00:06:24,008 Parťák v odpočinku! 142 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Jo, přines toho holoubka sem. 143 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 To je život, co? 144 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Příliš snadné. Skoro se stydím. 145 00:06:43,569 --> 00:06:47,490 Jako tvoje Gigi tě musím naučit starým dobrým způsobům, 146 00:06:47,573 --> 00:06:50,326 které nejsou pro slabé žaludky Teda a Janice. 147 00:06:50,493 --> 00:06:51,786 Poslouchám. 148 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 Dnešní lekce: Vrácení zboží. 149 00:06:55,039 --> 00:06:56,874 Mám vrátit dámskou halenku? 150 00:06:56,958 --> 00:06:59,877 Jsem kluk. To je věc dospělácká... a nudná. 151 00:06:59,961 --> 00:07:01,587 Ne v mé režii. 152 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 Byls někdy na horské dráze? 153 00:07:03,756 --> 00:07:05,967 Jo! Zvracel jsem! Bylo to boží! 154 00:07:06,134 --> 00:07:08,886 Takový je reklamační řád toho obchodu. 155 00:07:08,970 --> 00:07:12,098 Týjo! Jarní prázdniny. 156 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 Promiňte. Rád bych tohle vrátil. 157 00:07:17,478 --> 00:07:20,565 Už je to víc než 30 dní od zakoupení. 158 00:07:20,648 --> 00:07:21,816 Tak pardon, nashle! 159 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Jo, děsivé. Díky za lekci, Gigi. 160 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Jízda neskončila. 161 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Umíš praštit do pultu? 162 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 Chtěl jsem to zkusit. 163 00:07:30,700 --> 00:07:33,661 Dejte mi vytištěný reklamační řád a hned! 164 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 - Prosím? - Dobře, hned ho přinesu, pane. 165 00:07:39,709 --> 00:07:42,336 Termínové komodity, že? 166 00:07:45,339 --> 00:07:46,883 Ty jsi ten přes poštu? 167 00:07:47,341 --> 00:07:49,385 Ano, pošta! To jsem já. 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 Cesta k vrcholu začíná dole. 169 00:07:51,387 --> 00:07:52,722 - Moje heslo. - Bezva. 170 00:07:52,805 --> 00:07:55,391 V kuchyňce si můžeš dát koblihy a kafe. 171 00:07:57,226 --> 00:07:58,186 Jo. 172 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 Když se to neposune... 173 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Co říkáš? Dohodneme se? 174 00:08:03,024 --> 00:08:04,233 Dobře. Prodáno! 175 00:08:07,278 --> 00:08:08,362 Jsem doma. 176 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 - Tady, Jonesi. - To je elánu! 177 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 - Balík pro Chakrabartiho. - Díky. 178 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Zalinski, snad to nejsou jen účty! 179 00:08:16,037 --> 00:08:18,789 Ta fúze Brecklecap a Grunion je dost suchá! 180 00:08:18,873 --> 00:08:22,460 Přidej exkluzivní doložku na lepší likviditu další investice. 181 00:08:22,543 --> 00:08:24,420 Teda! Ty jsi machr! 182 00:08:24,587 --> 00:08:27,465 Biff Biedermann, kancelářská komunikace. 183 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 Pošta pro... 184 00:08:47,860 --> 00:08:48,694 Carlisla? 185 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 Nevím, kdo jsi, ani kdo ti půjčil ten knír, 186 00:08:51,948 --> 00:08:53,324 ale tohle je můj rajón. 187 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Buď v klidu, Carlisle. 188 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Jsem tu na den. 189 00:08:56,702 --> 00:08:58,663 Potrénuju svoje obchodní svaly 190 00:08:58,746 --> 00:09:02,124 u velkých kluků, když mi Mimi s.r.o. dala volno. 191 00:09:02,833 --> 00:09:05,086 - Turista? - Vlastně říďa. 192 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Ohó! Jen se podívejme! 193 00:09:07,296 --> 00:09:09,674 Myslí, že oblíkne kalhoty pro velké! 194 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 Vezmi si do jeslí koblihu. 195 00:09:11,676 --> 00:09:15,263 Jestli neodprejskneš, čeká tě pořádná válka. 196 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Válka? 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,099 Děkuju! 198 00:09:18,182 --> 00:09:21,269 Co je lepší než dobýt dospělý korporátní svět? 199 00:09:21,352 --> 00:09:25,189 Porazit mimi, které dobylo dospělý korporátní svět! 200 00:09:25,690 --> 00:09:29,527 Carlisle, zajistil sis inkognito byznys mimi rivala. 201 00:09:29,610 --> 00:09:31,821 Biff Biedermann nejde nikam. 202 00:09:32,113 --> 00:09:35,866 Pak tě do toho „nikam“ vyprovodím sám, vážený. 203 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Máš navrch. 204 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 Najdi něco, co nedává smysl, 205 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 a předhoď jí to. 206 00:09:43,291 --> 00:09:46,794 Aha! Tady se píše „oblečení nemůže být nošené“. 207 00:09:46,877 --> 00:09:50,214 Znamená to, že se nemůže nosit, protože jsou v něm díry? 208 00:09:50,298 --> 00:09:51,340 Není to jasné. 209 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 Zákazník ho nesmí nosit a pak vracet, 210 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 jak to udělala tvoje babička. 211 00:09:56,345 --> 00:09:59,890 Dobrá, chovejme se k sobě s větší úctou. 212 00:09:59,974 --> 00:10:02,018 Já i vy jsme pracující ženy, ne? 213 00:10:02,101 --> 00:10:03,436 To já pracuju. 214 00:10:03,519 --> 00:10:05,896 Vy zákazničíte a moc vám to nejde. 215 00:10:06,272 --> 00:10:07,815 Co ta neústupnost? 216 00:10:07,898 --> 00:10:11,485 Obě bojujeme za spravedlnost pracovnic a zákaznic! 217 00:10:12,528 --> 00:10:13,529 Nic? 218 00:10:14,363 --> 00:10:15,197 Teď ty, Timmy. 219 00:10:15,281 --> 00:10:18,117 To je první smyčka reklamační horské dráhy. 220 00:10:18,200 --> 00:10:20,036 Chtěj vedoucího. 221 00:10:21,329 --> 00:10:23,539 Můžu reklamaci probrat s vedoucím? 222 00:10:23,748 --> 00:10:24,915 Nemá čas. 223 00:10:28,461 --> 00:10:29,920 Znáte jarní prázdniny? 224 00:10:30,004 --> 00:10:31,047 Žertuješ? 225 00:10:31,130 --> 00:10:34,508 Poznala jsem svého přítele ve slunné Floridě. 226 00:10:34,592 --> 00:10:37,386 Já mám jarní prázdniny a chci vedoucího. 227 00:10:37,470 --> 00:10:38,971 Jarní prázdniny! 228 00:10:39,305 --> 00:10:42,433 Nemůžu porušit zákon jarních prázdnin. 229 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Seženu ti vedoucího. 230 00:10:45,603 --> 00:10:49,065 Říkám své staré, „Přivez vaše k Ženevskému jezeru 231 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 a budu spát na pontonu.“ 232 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 - Do toho! - Do toho! 233 00:10:56,238 --> 00:10:59,283 Kuvitsky, je nutný ten drahý lesklý papír 234 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 na kancelářské memo? 235 00:11:00,868 --> 00:11:02,703 Biedermanne, na slovíčko. 236 00:11:02,995 --> 00:11:06,582 Carlisle! Znáš Kuvitskyho, generálního manažera kanceláře? 237 00:11:07,124 --> 00:11:09,794 Jistě. Pracuju tu jako normální dospělý. 238 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 Omluv nás, Kuvitsky. 239 00:11:11,587 --> 00:11:13,172 Myslím to vážně. Zmizni. 240 00:11:13,255 --> 00:11:15,216 Nechám tě z fleku vyhodit. 241 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Bohužel už nedělám s poštou. 242 00:11:18,344 --> 00:11:22,264 Kuvitsky mě povýšil na asistenta generálního manažera kanceláře. 243 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Řeším rozpočtové škrty. 244 00:11:24,183 --> 00:11:27,061 Navrhnu nějaké to zeštíhlování, takže... 245 00:11:27,353 --> 00:11:30,439 Jsem jako rozbitá kamna. Mě se nezbavíš. 246 00:11:30,689 --> 00:11:31,899 Vsaď se. 247 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Je mi skvěle! 248 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 Přijde vedoucí! 249 00:11:38,072 --> 00:11:39,115 Neustupuj. 250 00:11:39,198 --> 00:11:41,200 Obchod bez zákazníků nepřežije, 251 00:11:41,283 --> 00:11:44,495 tak se nenechej zastrašit vyšňořeným náfukou. 252 00:11:44,578 --> 00:11:46,080 Jak vám mohu pomoci? 253 00:11:48,040 --> 00:11:49,708 Stevard Stevefoun? 254 00:11:49,875 --> 00:11:51,585 Ale nazdárek! 255 00:11:51,669 --> 00:11:54,880 Můj oblíbený pasažér, co nevysloví jméno správně, 256 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 i když ho má přímo před sebou! 257 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Jsem „Stevefan“. 258 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 - Vy se znáte? - Ale jistě! 259 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 Tenhle klučina rozdupal můj životní sen 260 00:12:04,932 --> 00:12:06,559 létat přes oceány. 261 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 Teď trčím v přízemí mrakodrapu. 262 00:12:09,186 --> 00:12:11,230 Je to k smíchu. 263 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Momentík. 264 00:12:13,023 --> 00:12:16,527 Vážení zákazníci, spodní prádlo je právě ve slevě! 265 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 Výprodej spoďárů. 266 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 Jak ti mohu pomoci, zákazníku? 267 00:12:21,532 --> 00:12:23,284 Tohle vracím, Stevefoune. 268 00:12:24,118 --> 00:12:26,120 Jen podle reklamačního řádu. 269 00:12:26,203 --> 00:12:29,874 - Jarní prá... - Mívám jen zimní prázdniny. 270 00:12:30,666 --> 00:12:32,084 Jak chladné! 271 00:12:32,626 --> 00:12:34,462 Jo, vidíš, tady, vážený. 272 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 Podle podnikových stanov máš právo 273 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 vyhodit asistenta manažera kanceláře. 274 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Najděte Biedermanna, ať mu můžu oznámit, že přišel o místo. 275 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Pojď, Biffíku! 276 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Potřebuju povýšení! 277 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Zatrolená složitá dohoda! 278 00:12:53,397 --> 00:12:55,024 Nadřízený v nouzi? 279 00:12:55,191 --> 00:12:57,568 Korporátní bohové, až se červenám. 280 00:12:58,777 --> 00:13:02,531 Čau, Garciová. Copak, má oblíbená viceprezidentko akvizicí? 281 00:13:02,615 --> 00:13:06,744 Tahle akvizice květinářství je hotovej propadák! 282 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Nejde ho zavřít! 283 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Můžu se podívat? 284 00:13:10,498 --> 00:13:13,459 Využij úvěru z fúze O'Keefeho datasystému, 285 00:13:13,542 --> 00:13:14,418 ať to osladíš. 286 00:13:14,502 --> 00:13:17,421 Květinářství po tom skočí jako včela po kytce. 287 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 To je... 288 00:13:19,423 --> 00:13:23,511 Zajistil jsi nám akvizici a ještě fúzi! 289 00:13:25,054 --> 00:13:27,515 Zaujměte pozici pro vyhazov. 290 00:13:27,598 --> 00:13:30,434 Ráda bych představila nově povýšeného 291 00:13:30,518 --> 00:13:33,521 partnera viceprezidentky fúzí a akvizicí! 292 00:13:36,607 --> 00:13:38,859 Neodejdu, dokud mi nevrátíte peníze. 293 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Za tuhle halenku ti peníze nevrátíme, takže páčko. 294 00:13:43,405 --> 00:13:44,365 Mám plán. 295 00:13:44,448 --> 00:13:47,868 Ty ho zabavíš a já tu zařídím trochu povyku. 296 00:13:50,412 --> 00:13:52,456 Vrať mi mou vysílačku! 297 00:13:52,665 --> 00:13:55,626 Tohle vedení si hraje na tvrďáky, co? 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,586 Fjú! Jak říkáte, vážená. 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,922 Víte, jak mu to nandáte? 300 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Využití fúzí pro zvýšení akvizičních úvěrů 301 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 nám zlepší postavení nejen ve vyjednávání, 302 00:14:06,762 --> 00:14:10,057 ale i při dalších akvizicích! 303 00:14:12,184 --> 00:14:13,936 Promluví výkonná ředitelka. 304 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 Jsi partner viceprezidentky, Biedermanne? 305 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 Jsem také dříč, chytrák a suverén. 306 00:14:22,945 --> 00:14:23,779 Paráda. 307 00:14:23,862 --> 00:14:27,867 Nehodil by se Biedermann na místo finančního ředitele? 308 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Finanční ředitel? To je říďa přes peníze! 309 00:14:31,078 --> 00:14:33,163 Jo, jasně že to beru! 310 00:14:34,373 --> 00:14:35,416 Pojď se mnou. 311 00:14:35,583 --> 00:14:37,918 Seznámíš se s provozním ředitelem. 312 00:14:38,002 --> 00:14:41,338 Budete pracovat na naplnění mých korporátních vizí. 313 00:14:41,714 --> 00:14:43,090 Tady ho máme. 314 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 Carlisle, nový finanční ředitel Biedermann. 315 00:14:45,926 --> 00:14:47,261 Biedermanne, Carlisle. 316 00:14:47,344 --> 00:14:49,221 - Carlisle. - Biedermanne. 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Musím běžet. Jdu na basket. 318 00:14:51,140 --> 00:14:53,267 - Do toho! - Do toho! 319 00:14:53,517 --> 00:14:55,394 Jsi provozní ředitel. 320 00:14:55,477 --> 00:14:57,438 To vysvětluje dobré karty. 321 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 Nemyslíš, že mám eso v rukávu? 322 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 Můj rukáv je z es. Jestli mě chceš přehrát, tak přihoď. 323 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 Já hraju, ty pokládáš. 324 00:15:05,696 --> 00:15:07,990 Nepřiznáme si, že z pokeru neznáme víc 325 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 než jen pojmy? 326 00:15:09,241 --> 00:15:12,036 Přiznáme... ale stejně tě zarazím. 327 00:15:12,119 --> 00:15:16,206 Hodně štěstí. Ať vyhraje lepší mimi převlečené za dospělého. 328 00:15:17,708 --> 00:15:21,712 Stace? Potřebuju poslat data do dospělácké firmy v Chicagu. 329 00:15:22,254 --> 00:15:26,091 Vraťte babičce peníze za halenku a já vám vrátím tu vysílačku! 330 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 Velice rád to neudělám. 331 00:15:29,470 --> 00:15:30,679 Vážení zákazníci, 332 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 dech vedoucího páchne po kuličkách proti molům, 333 00:15:33,891 --> 00:15:36,518 proto máme slevu 80 % na všechny druhy míčů! 334 00:15:37,561 --> 00:15:39,063 Jo! 335 00:15:40,773 --> 00:15:42,066 Díky za váš nákup. 336 00:15:42,149 --> 00:15:44,610 Bohužel žádný výprodej míčů není. 337 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 A můj dech voní jako svěží zimní ráno 338 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 a všichni, se kterými jsem se líbal, to dobře ví! 339 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 - Utekl jsem. - Fajn. 340 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Teď řekneš do vysílačky tohle. 341 00:15:57,331 --> 00:16:00,376 Všem pracovníkům, hlaste se u reklamací, 342 00:16:00,459 --> 00:16:02,795 kde se dozvíte o přínosech odborů. 343 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Ne! 344 00:16:10,177 --> 00:16:12,930 Když budete jako jeden, dostanete vyšší plat, 345 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 lepší pracovní dobu a hlavně respekt! 346 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Podmínky stanovujete vy. Nandejte mu to! 347 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Odbory! Řekněte to se mnou! 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,231 Odbory! 349 00:16:22,898 --> 00:16:26,860 Hej, ty borče, ta místnost slouží jen na zkoušení věcí. 350 00:16:26,944 --> 00:16:28,779 Musíš z ní vylézt. 351 00:16:28,862 --> 00:16:29,947 Vážení zákazníci, 352 00:16:30,030 --> 00:16:32,658 pojďte za vedoucím ke kabinkám. - Ne! 353 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 Ustojíte-li jeho dech deset vteřin, 354 00:16:35,077 --> 00:16:37,579 získáte slevu deset dolarů na ústní vodu! 355 00:16:38,455 --> 00:16:42,251 Ten reproduktor nestanovuje prodejní řád obchodu! 356 00:16:42,334 --> 00:16:46,380 Odbory! 357 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 Kód jednorožec! 358 00:16:49,758 --> 00:16:53,846 Právě probíhá pokus o ustanovení odborů! 359 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 Odbory už nezastavíte. 360 00:16:56,348 --> 00:17:00,352 A kvůli tomu mám změnit názor na vrácení peněz za halenku? 361 00:17:00,436 --> 00:17:03,564 Teď už nejde jen o halenku, pane vedoucí. 362 00:17:03,731 --> 00:17:05,315 Jde o spravedlnost! 363 00:17:05,399 --> 00:17:08,277 Spravedlivé podmínky a mzdy pro pracující! 364 00:17:08,360 --> 00:17:11,238 Ale nebude vadit, když Gigi vrátíte peníze. 365 00:17:11,321 --> 00:17:12,656 Nikdy! 366 00:17:13,490 --> 00:17:16,243 McHennessyová, mám něco skvělého. 367 00:17:16,326 --> 00:17:19,413 Biedermanne, Carlisle mi právě dal pádný důvod, 368 00:17:19,496 --> 00:17:20,539 abych tě propustila. 369 00:17:20,789 --> 00:17:24,001 Jo? Tak tě asi nezajímá, co je v téhle složce. 370 00:17:25,252 --> 00:17:27,546 Připravil jsem novou vizi 371 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 Mezinárodních holdingů a globálních investic. 372 00:17:30,883 --> 00:17:31,967 Bezva. Povídej. 373 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 - Co? - Kdo nemá rád nové vize? 374 00:17:35,054 --> 00:17:36,013 Miminka. 375 00:17:36,096 --> 00:17:36,930 Ale... 376 00:17:37,473 --> 00:17:41,018 Na průzkumu trhu vidíš, že miminka se rychle stávají 377 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 nejen nejmilovanějšími, ale jedinými milovanými. 378 00:17:44,938 --> 00:17:47,524 Žlutá stovka je na dosah! 379 00:17:48,817 --> 00:17:49,651 To je kód. 380 00:17:49,735 --> 00:17:53,072 Chci říct, že budoucností firmy jsou miminka. 381 00:17:53,238 --> 00:17:55,824 Neviděla jsem mezinárodní trh zralejší 382 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 na akvizice, fúze a investice. 383 00:17:58,869 --> 00:18:01,330 Biedermanne, jsi pro nás neocenitelný. 384 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 Carlisle, jsi blázen, že ho chceš vyštípat. 385 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 Ale on je mimino! 386 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 - Carlisle! - Mimino. 387 00:18:08,045 --> 00:18:10,422 - Nevidíš to? - Ten kašpar! 388 00:18:10,631 --> 00:18:11,882 Že hodně brečí? 389 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Je to ještě kojenec. 390 00:18:14,134 --> 00:18:16,553 Míň než batole, larva člověka. 391 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 Blázen, jsem... guga kai! 392 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 Nechte toho! 393 00:18:25,145 --> 00:18:26,438 Tak dost! 394 00:18:29,691 --> 00:18:32,152 Co tady dělá to dítě? Kde je Carlisle? 395 00:18:32,236 --> 00:18:33,862 Drž pusu. 396 00:18:34,154 --> 00:18:37,116 Nech mě! McHennessyová, vysvětlím to. 397 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 To sis pomohl. 398 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 Promiň, já... 399 00:18:42,663 --> 00:18:46,208 McHennessyová, máme problémy s novou akvizicí. 400 00:18:47,876 --> 00:18:51,338 - Jsi v pořádku? - Teď takhle začala mluvit. 401 00:18:51,421 --> 00:18:54,133 Jako by jí někdo zavařil mozek. 402 00:18:54,216 --> 00:18:58,679 Jestli jí přeskočilo, okamžitě potřebujeme prozatímního říďu. 403 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 Tvoří se tu krize. 404 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Jako finanční říďa se toho ujmu. 405 00:19:02,933 --> 00:19:05,477 Ne, já jsem provozní říďa. Jsem tu déle. 406 00:19:05,644 --> 00:19:08,021 Oba máte stejný nárok na trůn 407 00:19:08,105 --> 00:19:11,942 a stanovy podniku velice jasně říkají, jak to vyřešit. 408 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 Finanční vybírá. 409 00:19:14,027 --> 00:19:14,903 Panna! 410 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 Je to panna. 411 00:19:17,781 --> 00:19:19,575 Biedermanne, jsi říďa 412 00:19:19,658 --> 00:19:22,911 Mezinárodních holdingů a globálních investic. 413 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 McHennesyovou k doktorovi. 414 00:19:27,332 --> 00:19:29,543 - Do toho! - Do toho! 415 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 Co ta krize, Garciová? 416 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Koupili jsme 417 00:19:33,630 --> 00:19:36,091 to výnosné květinářství. 418 00:19:36,175 --> 00:19:38,844 Ale při podpisu přišli babička s vnukem, 419 00:19:38,927 --> 00:19:42,973 že chtějí vrátit halenku a najednou chtějí pracovníci odbory? 420 00:19:43,056 --> 00:19:46,518 Díky, Garciová. Poradím se s provozním ředitelem. 421 00:19:47,019 --> 00:19:51,064 Můžu rezignovat důstojně, nebo mě napřed znemožníš? 422 00:19:51,231 --> 00:19:53,567 Jsme podnikavá mimi, ne zvířata. 423 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 Neničím, když už jsem vyhrál. 424 00:19:55,986 --> 00:19:57,654 Můžeš dělat, co chceš. 425 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 „Co chci.“ 426 00:20:00,866 --> 00:20:03,660 Tak osvobozující věc mi nikdo neřekl. 427 00:20:03,744 --> 00:20:06,788 Když jsem utekl z Mimi s.r.o. ve Wichitě, 428 00:20:06,872 --> 00:20:10,042 chtěl jsem se dobýt chicagskou bluesovou scénu. 429 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 Ale v kanclu bylo příjemněji... 430 00:20:12,502 --> 00:20:13,795 Zlom vaz, Carlisle. 431 00:20:13,879 --> 00:20:16,465 Moc tě neznám, tak mě to moc nezajímá. 432 00:20:19,176 --> 00:20:20,969 Ale... co uděláš ty? 433 00:20:21,386 --> 00:20:24,765 Mám v rukou mezinárodní konglomerát, město u nohou 434 00:20:24,848 --> 00:20:27,643 a pracovní krizi asi o 20 pater níž. 435 00:20:27,726 --> 00:20:29,311 Co že udělám? 436 00:20:29,770 --> 00:20:31,563 Odejdu jako legenda. 437 00:20:31,813 --> 00:20:33,023 - Cože? - Odbory! 438 00:20:33,106 --> 00:20:35,275 Dobře! Díky, vážený. 439 00:20:35,734 --> 00:20:38,487 Společnost nám povolí odbory! 440 00:20:40,447 --> 00:20:43,492 Ne! 441 00:20:44,117 --> 00:20:46,870 To je deset vteřin, kdy jsem snesl váš dech. 442 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 Kde mám tu ústní vodu? 443 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Prý můžete vrátit tu halenku. 444 00:20:51,291 --> 00:20:54,002 A taky mám přihodit svetr zdarma 445 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 a mimi oblek z italského hedvábí. 446 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 Jak víte, že máme mimi... 447 00:21:00,133 --> 00:21:01,635 To ne! 448 00:21:01,843 --> 00:21:03,428 Nandali jsme jim to! 449 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 - Jarní prázdniny! - Jarní prázdniny! 450 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Můj suvenýr dog! 451 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 Koupíme ti jiný. 452 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Prozatímní říďa Biff Biedermann. 453 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 A už mám padáka. 454 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 Mimi šéf bod, Chicago... 455 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 taky bod. 456 00:21:21,613 --> 00:21:23,573 Jsi pořádné město. 457 00:21:30,289 --> 00:21:32,916 Když přijel sem do Chicaga 458 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 Tak malý, že smíchy hýkali 459 00:21:35,127 --> 00:21:37,629 Však z červa legendou se stal 460 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 A oni mu šéfe říkali 461 00:21:39,840 --> 00:21:42,843 Ten nejlepší malý říďa byl 462 00:21:42,926 --> 00:21:45,679 Lepšího abys pohledal 463 00:21:49,474 --> 00:21:51,852 V zasedačce mu z ruky zobali 464 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 Papalášům prší teď peníze 465 00:21:54,146 --> 00:21:56,732 Díky němu vznikly odbory 466 00:21:56,815 --> 00:21:58,942 Za málo námahy a za kus vize 467 00:21:59,026 --> 00:22:01,862 Tohle je ta legenda 468 00:22:01,945 --> 00:22:06,241 Legenda o Mimi šéfovi 469 00:22:06,616 --> 00:22:09,453 „Rozjeď to, Carlisle!“ Přesně to udělám. 470 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 To bylo město! 471 00:22:13,498 --> 00:22:15,500 Viděl jsem krysu s nožem v tlamě! 472 00:22:15,584 --> 00:22:17,502 Jarní prázdniny! 473 00:22:17,586 --> 00:22:20,839 Musím říct, že jsem připravený na návrat do práce. 474 00:22:21,006 --> 00:22:24,551 Dokonce jsem začal spřádat půlroční plán pro Mimi s.r.o. 475 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 po Žluté stovce až do stratosféry! 476 00:22:28,805 --> 00:22:30,766 Uvidíme se brzy, myšáčku. 477 00:22:30,849 --> 00:22:32,893 Jsi roztomilejší, než si pamatuju. 478 00:22:33,393 --> 00:22:35,270 Ale je divné, že neroste. 479 00:22:36,521 --> 00:22:38,857 Radši ho vezměte k doktorovi. 480 00:22:39,066 --> 00:22:41,401 Ale viděla jsem tě ráda, kluku. 481 00:23:05,133 --> 00:23:07,010 Mimi šéf 482 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Překlad titulků: Eva Dostálová