1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,894 --> 00:00:25,108 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,069 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Sou o Boss Baby e tenho poder 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 De carrinho pela avenida me vão ver 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Sou o Boss Baby e tenho poder 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Muda a fralda, meu O bib está além 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 12 00:00:56,389 --> 00:01:00,226 Mostrem respeito pelo cinema, seus incultos de fraldas! 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 Papá! O patinho está a fugir! 14 00:01:06,983 --> 00:01:10,862 Agora não vou saber como o patinho escapou dos ladrões de bancos. 15 00:01:18,244 --> 00:01:20,455 As outras partes também dão para comer. 16 00:01:20,538 --> 00:01:23,500 Pronto, vamos só tentar ver o filme. 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 - Queres sair daqui? - Sim. 18 00:01:31,674 --> 00:01:35,178 - Desculpa ter-te metido nisto. - No problema, compañero. 19 00:01:35,261 --> 00:01:39,849 Mas tu prometeste-me um dia de cinema, por isso vamos entrar à socapa noutro. 20 00:01:39,933 --> 00:01:43,770 O quê? Isso é como roubar um filme. Tenho de ir à missa no domingo. 21 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 Puto. 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,274 Cinemas são bufês para os olhos. 23 00:01:48,775 --> 00:01:52,654 Os teus pais pagaram dinheiro de adulto para podermos ver um filme. 24 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 Não interessa qual. 25 00:01:54,864 --> 00:01:55,990 Assim faz sentido. 26 00:01:56,449 --> 00:01:57,534 Que vamos ver? 27 00:01:57,617 --> 00:02:01,454 Pyg e Tam, Quem Se Revolta Não Teme? Estão de volta a arrasar. 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 Não. Este. 29 00:02:04,332 --> 00:02:07,043 Murmúrios da Madrugada do Passado. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,088 - É este. Temos de o ver. - Parece aborrecido. 31 00:02:10,171 --> 00:02:13,007 Duvido muito. É para adultos. 32 00:02:13,091 --> 00:02:16,219 Tal como colesterol e não ficar de pijama o sábado todo. 33 00:02:16,302 --> 00:02:21,141 Isto é cinema de crescidos, um mundo de mistério proibido. 34 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Eu gosto de mochos. 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 O quê? Que piada! 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,982 Claro que os piores são os pais. 37 00:02:29,065 --> 00:02:33,778 O que é tão importante que não podem dar 74 minutos de silêncio a um patinho? 38 00:02:33,862 --> 00:02:36,739 Pavlova devia ser o bolo oficial da cidade. 39 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 Que grande ideia, Janice! Vou só tomar nota. 40 00:02:40,618 --> 00:02:43,997 Eu guardo todas as ideias neste caderninho. 41 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 Chamo-lhe "caderno das ideias". 42 00:02:46,124 --> 00:02:49,002 Gostas de ideias boas? Olha esta. 43 00:02:49,085 --> 00:02:52,714 Quando vamos ser breves, parquímetros deviam aceitar cêntimos. 44 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Ena! Vai para o caderno. 45 00:02:54,716 --> 00:02:57,218 - Incrível. - Minha mãe, meu pai. 46 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Bolo e cêntimos? 47 00:02:58,636 --> 00:03:03,349 É isso que sugerem quando têm a atenção da maior figura política da cidade... 48 00:03:04,726 --> 00:03:06,144 O teu pai é presidente. 49 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 E os meus pais conhecem-no. 50 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 E nós somos amigos! 51 00:03:11,190 --> 00:03:13,359 Como é que nunca reparei nisto? 52 00:03:13,443 --> 00:03:17,739 Negócios e política, a relação mais produtiva e corruptível. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Temos de tirar proveito disto! 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,868 O céu é o limite. 55 00:03:22,035 --> 00:03:25,246 Vamos fazer o amor por bebés chegar ao 100 % amarelo. 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 Só temos de encher o caderno do presidente com as nossas ideias, 57 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 como vias para carrinhos de bebés. 58 00:03:31,878 --> 00:03:34,213 Fraldários nas casas de banho públicas. 59 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 Desfile do dia do bebé! 60 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 Casamento real de bebés. 61 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 Rainhazinha, principezinho, 62 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 a adoração de milhões que se agarram à noção medieval da nobreza. 63 00:03:44,807 --> 00:03:47,852 Então vamos obrigar dois bebés a casar? 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,020 Não foi boa ideia. 65 00:03:49,103 --> 00:03:52,732 É no que dá nem dormir a sesta de tanta emoção! 66 00:03:53,983 --> 00:03:56,861 Sirvam-se. Os meus dias de brinquedos findaram. 67 00:04:03,618 --> 00:04:06,037 Quanto é que tenho de usar? 68 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 É uma lata por cara? 69 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Tu não tens barba. 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,503 Não espero que compreendas. Ainda és tão jovem. 71 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 Isso não é de desenroscar. 72 00:04:19,259 --> 00:04:21,344 Pronto, eu pergunto aos pais. 73 00:04:23,513 --> 00:04:26,891 Ler no sofá. Que adulto. Abordei as pessoas certas. 74 00:04:26,975 --> 00:04:28,393 Ted, Janice. 75 00:04:30,561 --> 00:04:32,355 Olá, filho. 76 00:04:32,939 --> 00:04:36,526 Vou contar-vos uma coisa importante. Sentem-se, por favor. 77 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 Eu e o Danny entrámos à socapa... 78 00:04:43,783 --> 00:04:45,618 ... num filme de adultos. 79 00:04:46,077 --> 00:04:50,498 - Isso é muito vago, Timbo. - Que foi que viram? 80 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Vi um homem. 81 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 Continua vago. 82 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 E um mocho. 83 00:04:56,170 --> 00:04:59,257 Aquele filme artístico com aquele ator bom. 84 00:04:59,340 --> 00:05:03,303 Tu sabes quem é. Ele ganha prémios por ser triste. 85 00:05:03,386 --> 00:05:06,889 Sim, o do mocho. Ouvi falar bem. 86 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Mesmo assim, fizeram mal. 87 00:05:10,768 --> 00:05:13,062 Somos todos crescidos. Vamos avançar. 88 00:05:14,897 --> 00:05:18,401 O filme foi confuso para o Tim Templeton, a criança que eu era. 89 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 Daí precisar de vocês. 90 00:05:19,986 --> 00:05:24,365 Vocês são adultos desde que me lembro. Têm de me ensinar a ser adulto. 91 00:05:24,615 --> 00:05:27,452 Para perceberes um filme que viste? 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,038 Eu sabia que ias perceber, Ted. 93 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Isto é muito... 94 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 - Dá-nos um segundo, miúdo. - Graúdo, por favor. 95 00:05:36,627 --> 00:05:37,587 Que achas? 96 00:05:37,670 --> 00:05:41,841 Não gosto que tenha visto o filme, mas parece ter ficado abalado. 97 00:05:41,924 --> 00:05:44,218 Queres "desabalá-lo" disto? 98 00:05:44,302 --> 00:05:47,513 Vamos ensiná-lo a ser adulto. 99 00:05:47,597 --> 00:05:50,725 Uma noite inteira de coisas de adultos aborrecidas. 100 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Mostrar-lhe que é bem melhor ser miúdo. 101 00:05:53,311 --> 00:05:56,564 Sim! Mas que fazemos com o bebé? 102 00:05:58,024 --> 00:06:01,569 Encontrei a entrada para os corredores do poder! 103 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 Precisamos de páginas de caderno 104 00:06:03,988 --> 00:06:06,741 com as nossas ideias com a letra do presidente. 105 00:06:06,824 --> 00:06:08,868 - Quero o melhor falsificador. - Chip? 106 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Sim, é o Chip. 107 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Vemo-nos em casa do presidente. 108 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Olá, criança adulta. 109 00:06:17,376 --> 00:06:18,669 Olá, irmão bebé. 110 00:06:18,753 --> 00:06:22,799 Não pude deixar de ouvir os vossos planos. Vou ter de me ausentar. 111 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 Que tal a primeira noitada em casa de um amigo? 112 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 - Seria uma pena não ir. - Porque falaste em penas? 113 00:06:29,388 --> 00:06:30,723 Todos ganham. 114 00:06:30,807 --> 00:06:35,144 Estou exausto. Trabalhei na hora da sesta. Não recomendo. 115 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 Assim os adultos como tu ficam à vontade. 116 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Comem legumes. 117 00:06:39,148 --> 00:06:42,985 Dizem "adivinha", e contam um facto aborrecido sobre um vizinho. 118 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 Isso parece o que fazemos. 119 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 Pronto, vamos ensinar-te a ser adulto. 120 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 Estou em pulgas. Obrigado, Ted, Janice. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 Mas há uma questão. 122 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 O que fazemos ao bebé? 123 00:06:56,082 --> 00:06:58,709 Que tal uma noitada em casa de um amigo? 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Não é má ideia. 125 00:07:01,045 --> 00:07:04,924 Que achas, rapagão? Pronto para a primeira noitada? 126 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Pronto! Vamos ligar aos Buskie. 127 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Ele deu-se tão bem com a Joy no cinema. 128 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 Podíamos falar com o Quincy e a Pearl. 129 00:07:20,773 --> 00:07:23,734 O meu amigo, o Presidente Quincy? 130 00:07:23,818 --> 00:07:26,237 O bebé vai ficar bem entregue. 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,494 Pearlzinha, os Templeton chegaram. 132 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 Olá. 133 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 Eu convidava-vos a entrar, mas estou a meio das limpezas. 134 00:07:39,208 --> 00:07:42,044 A Janice diz isso quando a casa está uma poci... 135 00:07:42,128 --> 00:07:44,839 Vou mostrar-te as coisas do pequenote. 136 00:07:45,006 --> 00:07:47,175 Este é o Señor Guincha. 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,177 - Dá-lho... - Dás conta disto? 138 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 Missão em casa de realeza? 139 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Como não hei de dar? 140 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 Estou bem. É só o sono da sesta em falta. 141 00:07:58,186 --> 00:08:01,063 Pronto, rapagão, o papá adora-te. 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 Prontos? 143 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 Queres ir ver a Joy, meu amor? 144 00:08:06,110 --> 00:08:08,988 A mãe também te adora! Boa noite! 145 00:08:15,077 --> 00:08:18,331 Esses olhos arregalados estão a julgar a arrumação? 146 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Eu não tenho tempo nem energia para impressionar um bebé. 147 00:08:22,835 --> 00:08:25,588 Não ligues à minha Pearl. 148 00:08:25,671 --> 00:08:30,676 Nesta casa não se julga. Podes descontrair e estar à vontade. 149 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Hoje o jantar é de micro-ondas! 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Estás cansada. Eu ajudo-te a carregar nos botões. 151 00:08:36,933 --> 00:08:39,101 Deixa só tomar uma nota. 152 00:08:39,185 --> 00:08:42,063 Podemos brincar depois. Tenho de fazer uma coisa. 153 00:08:42,146 --> 00:08:47,318 Mostras-me onde o pai guarda o caderno antes que eu seja esmagado por correio? 154 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 - Toma. - Obrigado. 155 00:08:49,070 --> 00:08:51,948 Quero brincar depois, mas... 156 00:09:01,999 --> 00:09:05,711 Bolas! Pearl, voltei a perdê-lo. 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,838 Não viram o meu caderno, pois não? 158 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 Caderninho... 159 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Não pode estar a falar daquele caderno. 160 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 Sabes qual é, o que tem as minhas ideias. 161 00:09:16,055 --> 00:09:18,432 Viste nos sítios do costume? 162 00:09:18,516 --> 00:09:21,018 Até vi nos que não é costume. 163 00:09:21,769 --> 00:09:24,564 - Ora! - Sou mesmo totó, não sou? 164 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 Porque não têm empregada? 165 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Um presidente da câmara ganha isso? Fogo. 166 00:09:33,489 --> 00:09:37,118 Claro que ninguém funcional concorre à câmara. 167 00:09:39,036 --> 00:09:40,955 Afasta-te, monstro de roupa! 168 00:09:42,331 --> 00:09:44,542 Dá-me detergente! 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Estou a brincar. Sou eu! 170 00:09:48,421 --> 00:09:51,215 Pareces assustado, chefe. 171 00:09:51,299 --> 00:09:54,802 Estou bem. Só não estou habituado a estar numa casa estranha. 172 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Uma casa muito estranha. 173 00:09:59,515 --> 00:10:00,850 Tens as páginas? 174 00:10:01,100 --> 00:10:02,184 Chip? 175 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Páginas falsificadas com ideias boas para bebés! 176 00:10:05,688 --> 00:10:07,231 Tau, tau, pum, pum! 177 00:10:07,481 --> 00:10:09,650 Boa, mas há um problema com o caderno. 178 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 - Onde está? - É esse o problema. 179 00:10:11,694 --> 00:10:16,198 Como é que encontram alguma coisa? Parece que lixeiras mandam lixo para aqui. 180 00:10:16,282 --> 00:10:19,201 Parece que lixeiras mandam lixo para aqui. 181 00:10:19,285 --> 00:10:23,873 Disse que parece que lixeiras mandam lixo para aqui ou só pensei? 182 00:10:24,457 --> 00:10:26,542 Eu devia ter dormido a sesta. 183 00:10:26,626 --> 00:10:30,004 Parece que lixeiras mandam lixo para aqui. Voltei a repetir? 184 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 Vai para o escritório e mantém as páginas a salvo. 185 00:10:32,840 --> 00:10:34,342 Está bem! 186 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 Vou arranjar ajuda para o encontrar. 187 00:10:37,887 --> 00:10:41,974 Dá um pouco de descanso à cabeça. Brinca com ela. 188 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 A bebida dos adultos. 189 00:10:47,563 --> 00:10:52,401 Se vamos falar de assuntos de adultos, precisas de café nas veias. 190 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 Junto natas e açúcar, ou isso é só estrelas de cinema? 191 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 Isso é a versão de treino do café. 192 00:10:58,616 --> 00:11:04,538 Adultos adoram o sabor amargo de água a ferver que passou por grãos moídos. 193 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 É do melhor! 194 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Claro que, se não gostares, 195 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 talvez não estejas pronto para ser... 196 00:11:11,754 --> 00:11:15,466 Pronto, estás a beber tudo de seguida. 197 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 Isto sabe a ser adulto! 198 00:11:19,720 --> 00:11:22,014 Sinto o bigode a crescer! Fala-me de jazz. 199 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 Está bem... 200 00:11:25,434 --> 00:11:28,396 Eis a equipa de especialistas em escondidas. 201 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 A equipa é só a Frankie? 202 00:11:31,857 --> 00:11:37,113 Não subestimes um bebé que viveu a maior parte da vida numa conduta de ar. 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 Isso é necessário? 204 00:11:39,240 --> 00:11:41,617 Não, eu é que gosto de compota de uva. 205 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 Isto não é compota de uva. 206 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 Isto não é uma prova de gosma. 207 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 Onde está o caderno? Quero o caderno! 208 00:11:51,627 --> 00:11:55,464 Tens mesmo de dormir a sesta. 209 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 É isso! 210 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 Como é, Sr. Atacadório Sapatoledo? 211 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Percebi. 212 00:12:03,013 --> 00:12:04,390 Que disse o sapato? 213 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Mexericos da vizinhança. 214 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 És tão mau, Atacadório. 215 00:12:09,603 --> 00:12:12,815 Mas ele aponta para sul. Sabem o que significa. 216 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 Sapatos conseguem usar bússolas? 217 00:12:15,276 --> 00:12:20,030 O presidente ia nessa direção quando chegou a casa com o caderno. 218 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 - Que foi? - Como assim? 219 00:12:28,497 --> 00:12:29,790 O mocho a voar! 220 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 Este mocho? 221 00:12:33,836 --> 00:12:38,466 Pronto, estou um pouco cansado. Vamos despachar esta missão. 222 00:12:38,549 --> 00:12:42,052 Não vão adivinhar onde acho que está o caderno! 223 00:12:42,344 --> 00:12:47,266 Adivinham se disserem "casa de banho". Está na casa de banho. 224 00:12:47,641 --> 00:12:52,062 Admiro um homem que trata de negócios sentado num trono. 225 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 As páginas? 226 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 Chip? 227 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 Como vai isso? 228 00:12:58,736 --> 00:12:59,653 Que é isto? 229 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 Exato! Nem dá pela diferença. 230 00:13:03,199 --> 00:13:04,825 Tu escreveste à máquina! 231 00:13:04,909 --> 00:13:06,160 Escrevi nada! 232 00:13:06,243 --> 00:13:11,582 Falsifiquei letra a letra com base neste documento da câmara. 233 00:13:11,665 --> 00:13:13,292 Isso foi escrito à máquina! 234 00:13:14,376 --> 00:13:17,838 Eu achei que ele tinha letra bonita. Ele é presidente. 235 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 Escrita de presidente a sério. 236 00:13:21,926 --> 00:13:26,889 Quero novas páginas antes que o mocho das sombras volte para reclamar o meu sangue. 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,517 Sim, chefe. 238 00:13:31,352 --> 00:13:35,356 Eu e o Jimbo podemos levar o caderno e devolvê-lo já com as falsificações. 239 00:13:35,439 --> 00:13:37,816 Caso queiras passar pelas brasas. 240 00:13:37,900 --> 00:13:40,444 Obrigado, Stace. Liga-me quando... 241 00:13:42,571 --> 00:13:46,450 Encontraste o caderno! Não o vou perder mais de vista. 242 00:13:49,286 --> 00:13:51,163 Já não vou conseguir dormir. 243 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 Tragam-me as falsificações. 244 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 Mas depressa. O meu inimigo sente fraqueza. 245 00:13:57,044 --> 00:14:00,756 Contempla, os brinquedos do mundo dos adultos. 246 00:14:00,839 --> 00:14:05,678 No trabalho, podemos brincar com estes clipes o dia todo, 247 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 nos intervalos de dez minutos. 248 00:14:08,138 --> 00:14:11,183 É uma moca! Ou a maça de um cavaleiro. 249 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 Dragão maléfico de papel! 250 00:14:14,937 --> 00:14:18,440 Sou bem mais giro que um Zé do Futebol de miúdos! 251 00:14:18,983 --> 00:14:23,487 Eu achei que queria trabalhar num escritório, mas agora parece-me infantil. 252 00:14:24,655 --> 00:14:25,614 Sim. 253 00:14:25,698 --> 00:14:29,952 Talvez seja melhor seres miúdo mais algum tempo, 254 00:14:30,035 --> 00:14:33,330 quando o mundo ainda está cheio de possibilidades. 255 00:14:33,414 --> 00:14:36,625 Em miúdo, eu queria ser biólogo marinho. 256 00:14:36,709 --> 00:14:40,170 Eu ia ser controladora de tráfego aéreo. 257 00:14:40,254 --> 00:14:44,341 Avião 2-1-0-5, saída compton 3Foxtrot, autorizado a descolar. 258 00:14:45,926 --> 00:14:46,927 Fascinante. 259 00:14:47,011 --> 00:14:49,722 Quando desistiram dos sonhos? 260 00:14:52,016 --> 00:14:55,144 "Pequeno-jantar". Pequeno-almoço ao jantar. 261 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 Superaste-te, meu amor. 262 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Isso. Cai na falha. 263 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 Larga o caderno. Larga! 264 00:15:04,236 --> 00:15:06,322 Seu descuidado. 265 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Culpado! 266 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Devia agarrá-lo quando dormir. 267 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 - Não! - Assim não o perco. 268 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 Comigo funciona. 269 00:15:16,624 --> 00:15:19,877 Não. Não... 270 00:15:23,213 --> 00:15:26,467 Joy, o teu amigo vai perder a música do "Boa Noite a Tudo". 271 00:15:26,550 --> 00:15:28,928 Tem calma, bebezinho. 272 00:15:29,011 --> 00:15:32,640 - Com esta música vais já dormir. - Onde é que íamos? 273 00:15:33,223 --> 00:15:36,226 Boa noite ao trocador 274 00:15:36,310 --> 00:15:39,647 Boa noite ao pai governador 275 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Boa noite, "pequeno-jantar" 276 00:15:41,857 --> 00:15:43,776 Boa noite, candeeiro 277 00:15:43,859 --> 00:15:47,154 Quem vai ser O meu campeão de boas noites? 278 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 Vencedor 279 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Canção derrotada! 280 00:15:53,744 --> 00:15:54,787 Por pouco. 281 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 Pronta para trabalhar? 282 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Que foi, Joyzinha? Bis? 283 00:16:01,001 --> 00:16:02,252 E um, dois, três... 284 00:16:02,419 --> 00:16:06,340 - Boa noite, balde das fraldas - Boa noite, bebé e canja 285 00:16:07,299 --> 00:16:10,803 Nem comprei um peixe. Porque é que não comprei? 286 00:16:10,886 --> 00:16:13,639 Só interessava fazer mais dinheiro? 287 00:16:13,722 --> 00:16:16,684 As contas aparecem do nada. 288 00:16:16,767 --> 00:16:20,270 E quando é que me apareceu pelo nos ouvidos? Eu nunca quis. 289 00:16:20,354 --> 00:16:24,650 Porque estão a fazer perguntas? Adultos deviam ter as respostas todas. 290 00:16:24,817 --> 00:16:27,194 Outra pergunta muito boa, Tim. 291 00:16:27,277 --> 00:16:30,698 Quem me dera saber, mas não há livros sobre ser adulto. 292 00:16:31,532 --> 00:16:34,326 Por acaso, há milhares. 293 00:16:34,410 --> 00:16:39,707 Foi isso que me desencorajou de ser autora de autoajuda. 294 00:16:41,083 --> 00:16:46,880 Boa noite 295 00:16:49,675 --> 00:16:52,469 Mal me aguento. Como vai isso? 296 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 O Chip não dá um passo em falso. Percebeu? 297 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Desculpa, hoje tudo me parece hilariante. 298 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Estou a falar com o Jimbo e a Staci. 299 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 O quê? 300 00:17:07,818 --> 00:17:12,031 Não, não podemos dormir. Temos uma missão. Anda. 301 00:17:26,962 --> 00:17:32,176 Precisamos do caderno antes que fique com a cabeça em papa que nem uma carrinha. 302 00:17:32,801 --> 00:17:35,054 Não consigo fazer metáforas lógicas. 303 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 Qual é o tamanho deste corredor? Parece medir uns 12. 304 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 Isto ia ser pim, pam, pum, caderno, páginas. 305 00:17:52,279 --> 00:17:53,822 Ganhei. Boa! 306 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 Mocho! 307 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Páginas falsificadas. 308 00:18:02,873 --> 00:18:04,792 Que estás a fazer? 309 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 A confirmar que não são almofadas. 310 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 Ele veio apanhar-me! 311 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 Salvem-se! 312 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 Que significa isto tudo? 313 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Também não sabemos. 314 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 Sabem quem sabia? 315 00:18:22,142 --> 00:18:23,227 O mocho. 316 00:18:23,393 --> 00:18:27,397 No filme só fazia "Uh", como se soubesse alguma coisa. 317 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 Mas o homem nunca soube o quê. 318 00:18:29,691 --> 00:18:31,068 Temos de ver o filme. 319 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 Talvez ajude a nossa ambiguidade existencial. 320 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Ainda não sei o que isso é, mas alinho. 321 00:18:37,074 --> 00:18:38,617 Há uma sessão à meia-noite. 322 00:18:38,700 --> 00:18:40,994 Meia-noite? A hora dos adultos? 323 00:18:41,078 --> 00:18:42,371 - Vamos. - Eu conduzo! 324 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Não! 325 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Preciso do caderno. 326 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 Preciso do caderno. 327 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 Templeton, ainda bem que vieste. 328 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 Preciso do caderno, mas não dou com o quarto. 329 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 Não! 330 00:19:04,268 --> 00:19:07,896 A minha sombra foi capturada por um colosso aviário! 331 00:19:13,360 --> 00:19:14,194 Só isso? 332 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 É a porta. De que mais precisas? 333 00:19:27,666 --> 00:19:32,171 Perdoe-me, grande pilha de roupa, posso entrar? 334 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Primeiro, tens de responder. 335 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Porque vieste? 336 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Para atingir o 100% amarelo. 337 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Acesso negado. 338 00:19:41,972 --> 00:19:43,974 Isto é um teste? 339 00:19:44,057 --> 00:19:48,020 Há alguma coisa mais importante que 100 % de amor por bebés? 340 00:20:05,871 --> 00:20:07,581 Todos vocês! 341 00:20:09,541 --> 00:20:11,877 Pilha de roupa suja matreira. 342 00:20:11,960 --> 00:20:17,049 O teste lembrou-me porque quero meter páginas com políticas boas para bebés 343 00:20:17,132 --> 00:20:18,634 no caderno do presidente. 344 00:20:18,717 --> 00:20:23,305 Não é só pelo amor por bebés. É porque adoro bebés. 345 00:20:23,639 --> 00:20:27,768 E eu que achava que uma pilha de roupa a falar era estranho. 346 00:20:37,069 --> 00:20:39,488 Olha para o vento, meu amigo. 347 00:20:39,571 --> 00:20:42,282 É a única forma de encontrar os grãos de areia. 348 00:20:43,158 --> 00:20:44,576 Odeio areia. 349 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 Da outra vez achei melhor. 350 00:20:47,120 --> 00:20:49,498 É um filme bem mau. 351 00:20:49,581 --> 00:20:54,044 Lamento desiludir-te, mas os adultos nem sempre têm as respostas. 352 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 - E o café é nojento. - É mesmo. 353 00:20:56,880 --> 00:21:01,343 Mas se quiserem brincar aos Cavaleiros de Material de Escritório, eu alinho. 354 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Vou só descansar os olhos. 355 00:21:09,977 --> 00:21:13,188 Não sei como adormeceste em cima de mim na noite passada, 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,732 mas não tenhas pressa para acordar. 357 00:21:15,816 --> 00:21:20,404 Estou só a ler políticas que anotei que tu e a Joy vão adorar. 358 00:21:20,487 --> 00:21:21,780 Desfile do bebé? 359 00:21:22,531 --> 00:21:26,743 Ainda bem que tenho o caderno, senão esquecia-me destas ideias. 360 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 Como é que arranjo ideias assim? 361 00:21:36,211 --> 00:21:37,796 Que lindo dia, não é? 362 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Sim? 363 00:21:40,007 --> 00:21:41,550 Peg! Sempre um prazer. 364 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Sente-se bem? 365 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 Porque não? Tivemos uma grande vitória. 366 00:21:46,596 --> 00:21:48,557 O 100 % amarelo vem aí. 367 00:21:54,354 --> 00:21:57,357 - Que se passa? - Não é assim tão mau. 368 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 É capaz de ser mau. É bem mau. 369 00:21:59,609 --> 00:22:03,030 Não te lembras das mensagens que deixaste ontem à noite? 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 Que mensagens? 371 00:22:10,537 --> 00:22:14,333 Porquê? O monstro de roupa sabe porquê. 372 00:22:14,541 --> 00:22:17,044 Calças, tomem nota. Estão despedidas! 373 00:22:17,169 --> 00:22:20,005 Despedi as calças! Desculpem! 374 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Já percebi. 375 00:22:21,590 --> 00:22:27,471 A boneca com cabeça de rato falou com o mocho e trazia água no bico! 376 00:22:31,016 --> 00:22:35,187 Despedi o guarda-roupa todo! Estou livre! 377 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Há mais 107. Quer vê-las todas? 378 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Eu quero. 379 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 - Queima-as. - Está bem. 380 00:23:05,092 --> 00:23:07,260 Boss Baby