1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,226 ¡Muestren respeto por el cine, ordinarios con pañales! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 ¡Papá! ¡El sonajero se escapa! 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,862 Ahora nunca sabré cómo Patito de Goma escapó de los ladrones del bosque. 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,455 ¿Sabes? También puedes comer las otras partes. 17 00:01:20,538 --> 00:01:23,500 Bien. Intentaremos ver la película. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 - ¿Quieres que nos vayamos? - Sí. 19 00:01:31,674 --> 00:01:33,134 Perdón por arrastrarte a esto. 20 00:01:35,261 --> 00:01:39,849 Pero prometiste un día de películas, así que colémonos en otra. 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,770 ¿Qué? Sería como robar una película. ¡Debo ir a misa los domingos! 22 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 Amigo... 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,274 ...los cines son bufets para los ojos. 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,654 Tus padres pagaron buen dinero para que disfrutáramos una película. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 No importa cuál. 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,990 Suena justificable. 27 00:01:56,449 --> 00:01:57,534 ¿Qué vemos? 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 ¿La Rebelión de Pyg y Tam? 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,579 Oí que volvieron más malos que nunca. 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 No. Esta. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,043 Susurros del amanecer. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 ¡Debemos ver esta! 33 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 - Parece aburrida. - Lo dudo mucho. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,007 ¡Es para adultos! 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,219 También el colesterol y cambiarse el pijama los sábados. 36 00:02:16,302 --> 00:02:21,141 Esto es cine para adultos, un mundo de misterio prohibido. 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Me gustan los búhos. 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 ¿Qué? ¡Qué gracioso! 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,982 Claro que nuestros padres son los peores transgresores. 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,776 ¿Qué es tan importante que no pueden darle 74 minutos de paz 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 a un patito en peligro en el bosque? 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,739 ¡Deberíamos llamar pavlova al pastel oficial de la ciudad! 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 ¡Qué idea fenomenal, Janice! Lo apuntaré en mi libreta. 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,997 Registro todas mis ideas en esta libreta de tres anillos. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 La llamo "libreta de ideas". 46 00:02:46,124 --> 00:02:49,002 ¿Quieres buenas ideas para la ciudad, Quincy? Escucha esto. 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,714 Para compras rápidas, los parquímetros deberían aceptar centavos. 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Lo pondré en la libreta. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,218 - ¡Es fabuloso! - Ay, madre y padre. 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 ¿Pastel y centavos? 51 00:02:58,636 --> 00:03:00,763 Son las ideas que propones cuando te escucha 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 una de las figuras más poderosas de la ciudad... 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 - Tu papá es el alcalde. - Sí. 54 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 - ¡Y mis padres lo conocen! - Sí. 55 00:03:08,313 --> 00:03:10,940 - ¡Y tú y yo somos amigos! - Sí. 56 00:03:11,190 --> 00:03:13,359 ¿Por qué no lo había visto antes? 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,944 Negocios y política, 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,739 ¡la relación más corruptible y productiva del mundo! 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 ¡Debemos sacar ventaja de esto! 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,868 El cielo es el límite. 61 00:03:22,035 --> 00:03:25,246 Vamos a aumentar el amor por los bebés hasta llegar a Amarillo 100%. 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,875 Solo debemos llenar la libreta del alcalde con nuestras ideas. 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 Por ejemplo: carriles para carriolas. 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,213 Cambiadores en todos los baños públicos. 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,215 ¡Desfile del Día del Bebé! 66 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 Boda real de un bebé. 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,304 Reina pequeña, príncipe infante, la adoración de millones 68 00:03:41,387 --> 00:03:44,140 que se aferran a nociones medievales de nobleza de linaje. 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,852 Entonces... ¿hacemos que dos bebés se casen? 70 00:03:47,936 --> 00:03:49,479 No es mi mejor idea. ¿Qué quieres? 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,732 ¡Trabajé en la hora de la siesta porque estoy emocionado! 72 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Sírvanse, niños. 73 00:03:55,193 --> 00:03:56,861 Mis días de juguetes terminaron. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,037 ¿Cuánto de esto debo usar? 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 ¿Un envase por cara? 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 No tienes vello facial. 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 No espero que lo entiendas. 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 Aún eres muy, muy pequeño. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 No es a rosca, por cierto. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,344 Bien. Le preguntaré a mamá y a papá. 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 Leyendo en el sofá... tan de adulto. 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 Recurrí a la gente correcta. 83 00:04:27,016 --> 00:04:28,393 Ted, Janice. 84 00:04:29,519 --> 00:04:32,355 Hola... hijo. 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,526 Estoy por decirles algo importante, así que por favor, siéntense. 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 Danny y yo nos colamos en... 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,034 ...una película para adultos. 88 00:04:46,077 --> 00:04:48,955 Es una categoría muy amplia, Timbo. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 ¿Qué vieron exactamente? 90 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 Vi a un hombre. 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 Sigue siendo amplio. 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Y a un búho. 93 00:04:56,170 --> 00:04:59,257 ¡La nueva película de arte con ese actor tan bueno! 94 00:04:59,340 --> 00:05:03,303 Sabes de quién hablo, Ted. Gana premios porque es triste. 95 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 ¡Sí! La que está con un búho. 96 00:05:05,430 --> 00:05:06,889 Escuché buenas críticas. 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 No significa que lo que hicieron está bien. 98 00:05:10,768 --> 00:05:13,062 Aquí somos todos adultos. Dejémoslo pasar. 99 00:05:14,897 --> 00:05:18,401 Esa película fue bastante confusa para Tim Templeton, el niño que solía ser. 100 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 Por eso recurro a ustedes. 101 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Son adultos desde que tengo memoria. 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,365 Necesito que me enseñen cosas de la adultez. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,452 ¿Para poder entender la película que viste? 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,038 Sabía que me entenderías, Ted. 105 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Esto es todo muy... 106 00:05:32,165 --> 00:05:35,460 - Permítenos un segundo, niño. - Adulto, por favor. 107 00:05:36,627 --> 00:05:37,503 ¿Qué piensas? 108 00:05:37,587 --> 00:05:41,841 No me emociona lo que hizo, pero parece que lo afectó mucho. 109 00:05:41,924 --> 00:05:44,218 ¿Quieres que se le vaya esa idea? 110 00:05:44,302 --> 00:05:47,513 Enseñémosle cosas de la adultez 111 00:05:47,597 --> 00:05:50,725 con una noche llena de cosas aburridas de adultos. 112 00:05:50,808 --> 00:05:53,227 Demostrémosle que es mucho mejor ser niño. 113 00:05:53,311 --> 00:05:56,564 ¡Sí! ¿Pero qué haremos con el bebé toda la noche? 114 00:05:58,024 --> 00:06:01,569 ¡Acabo de descubrir mi entrada a los pasillos del poder! 115 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 Necesitamos papel de libreta de tres anillos 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,741 escritas con nuestras ideas con la letra del alcalde. 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,785 - Quiero al mejor falsificador. - ¿Chip? 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Sí, va a ser Chip. 119 00:06:10,536 --> 00:06:12,538 Los veo en la casa del alcalde. 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Hola, adulto hombre-niño. 121 00:06:17,376 --> 00:06:18,669 Hola, hermanito bebé. 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 No pude evitar oír tus planes. 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Quiero desaparecer de tu vista esta noche. 124 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 Quizá... mi primera pijamada en la casa de un amigo. 125 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 - Seré un búho nocturno. - ¿Por qué un búho? 126 00:06:29,388 --> 00:06:30,723 ¡Todos ganamos! 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,684 Estoy agotado. Trabajé en la hora de la siesta. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,144 No lo recomiendo. 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 Ustedes, adultos, sean libres de descontrolarse. 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 Disfruten verduras de dieta. 131 00:06:39,148 --> 00:06:43,027 Digan "adivina qué" y a continuación algo aburrido de un vecino. 132 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Se parece a lo que hacemos. 133 00:06:44,570 --> 00:06:48,074 Bien, te enseñaremos cosas de adultos. 134 00:06:49,117 --> 00:06:50,034 Estoy emocionado. 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,994 Gracias, Ted, Janice. 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 Pero tenemos una preocupación. 137 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 ¿Qué hacemos con el bebé? 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,709 ¿Puedo sugerir que duerma en casa de un amigo? 139 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 No es mala idea. 140 00:07:01,045 --> 00:07:02,588 ¿Qué te parece, muchachote? 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 ¿Listo para tu primera pijamada? 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Bien. Llamemos a los Buskie. 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 ¿Sabes? Se llevó muy bien con Joy en el cine, 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,690 quizá deberíamos llamar a Quincy y a Pearl mejor. 145 00:07:20,773 --> 00:07:23,734 ¿Mi gran amigo, el alcalde Quincino? 146 00:07:23,818 --> 00:07:26,237 ¡Nuestro bebé estará en excelentes manos! 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,494 ¡Pearl, amor, llegaron los Templeton! 148 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 ¡Hola! 149 00:07:35,455 --> 00:07:39,000 Los invitaría a pasar, pero justo estoy en medio de la limpieza. 150 00:07:39,208 --> 00:07:42,044 Te entiendo. Eso dice Janice cuando la casa es un desastre... 151 00:07:42,128 --> 00:07:44,839 Te explicaré las cosas especiales de nuestro pequeño. 152 00:07:45,006 --> 00:07:47,175 Este es Sr. Chillón. 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,177 - Dáselo... - ¿Estás de acuerdo con esto? 154 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 ¿Misión de amor por los bebés con alojamiento real? 155 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 ¿Cómo no estaría de acuerdo? 156 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 Estoy bien, es porque pasé por alto la siesta. 157 00:07:58,186 --> 00:08:01,063 Muy bien, muchachote. Papi te ama. 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 ¿Estamos listos? 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,027 ¿Te llevo adentro para ver a Joy, cariño? 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,988 ¡Mamá también te ama! ¡Que tengan linda noche! 161 00:08:15,077 --> 00:08:18,331 ¿Esos ojazos y labios carnosos juzgan nuestra limpieza? 162 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Porque no tengo tiempo ni energía para impresionar a un bebé. 163 00:08:22,835 --> 00:08:25,588 No dejes que Pearl te embrome, hombrecito. 164 00:08:25,671 --> 00:08:30,676 En esta casa nadie juzga, así que relájate y sé tú mismo. 165 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 ¡Hoy cenaremos comida de microondas! 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Trabajaste todo el día, Pearl. Te ayudaré a presionar los botones. 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,101 Solo anotaré algo antes de que lo olvide. 168 00:08:39,185 --> 00:08:42,063 Luego jugaremos. Antes debo hacer algo. 169 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 ¿Me muestras dónde tu papi guarda la libreta de ideas 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,318 antes de que me aplaste una pila de correo basura? 171 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 - Ten. - Gracias. 172 00:08:49,070 --> 00:08:51,948 Y por supuesto luego quiero jugar, solo que... 173 00:09:01,999 --> 00:09:05,711 ¡Rayos! ¡Pearl, volví a perderla! 174 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 Supongo que ustedes no vieron mi libreta. 175 00:09:07,838 --> 00:09:10,550 Libreta, libretita... 176 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 No puede estar hablando de esa libreta. 177 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 ¡Ya sabes, la libreta de ideas! 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,432 ¿Revisaste los lugares de siempre? 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,018 Revisé hasta lugares insólitos. 180 00:09:21,769 --> 00:09:24,564 - ¡Cómo eres! - Soy un desastre, ¿no? 181 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 ¿Por qué no tienen mucama? 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 ¿Eso gana un alcalde? Cielos. 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,658 Ahora entiendo por qué nadie con mente de negocios 184 00:09:35,741 --> 00:09:37,118 se postula a ese cargo. 185 00:09:39,036 --> 00:09:40,955 ¡Retrocede, monstruo de ropa! 186 00:09:42,331 --> 00:09:44,542 ¡Aliméntame, jabón de lavar! 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Solo bromeo. ¡Soy Jimbo! 188 00:09:48,421 --> 00:09:51,215 Se ve alterado, Jefe. 189 00:09:51,299 --> 00:09:52,258 Estoy bien. 190 00:09:52,341 --> 00:09:54,802 No estoy acostumbrado a estar en una casa extraña. 191 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Una casa muy extraña. 192 00:09:59,515 --> 00:10:00,850 ¿Tienes las páginas? 193 00:10:01,100 --> 00:10:02,184 ¿Chip? 194 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Páginas falsificadas llenas de políticas aptas para bebés. 195 00:10:07,481 --> 00:10:09,650 Genial, tengo un problema con la libreta. 196 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 - ¿Dónde está? - Ese es el problema. 197 00:10:11,694 --> 00:10:13,779 ¿Cómo encuentras algo en este desorden? 198 00:10:13,863 --> 00:10:16,198 Parece un vertedero cuando descarga su basura. 199 00:10:16,282 --> 00:10:19,201 Digo, parece un vertedero cuando descarga su basura. 200 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 ¿Ya dije que parece un vertedero cuando descarga su basura 201 00:10:22,121 --> 00:10:23,873 o solo lo pensé? 202 00:10:24,457 --> 00:10:26,626 No debí trabajar durante la hora de siesta. 203 00:10:26,709 --> 00:10:28,502 Parece un vertedero cuando descarga su basura. 204 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 ¿Lo dije de nuevo? 205 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 Vuelve a la oficina y cuida esas hojas. 206 00:10:32,840 --> 00:10:34,342 ¡Entendido! 207 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 Buscaré a alguien que nos ayude a encontrar la libreta. 208 00:10:37,887 --> 00:10:40,890 Dele un descanso a su mente, ¿de acuerdo? 209 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Juegue con su amiga. 210 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 La bebida de la adultez. 211 00:10:47,563 --> 00:10:52,401 Si hablaremos cosas de grandes, necesitas café en las venas. 212 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 ¿Le agrego crema y azúcar o eso es solo en las películas? 213 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 Esa es la versión de entrenamiento. 214 00:10:58,616 --> 00:11:02,953 Los adultos amamos el sabor puro y amargo del agua impregnada de granos aplastados 215 00:11:03,037 --> 00:11:04,538 y servida bien caliente. 216 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 ¡Lo mejor! 217 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Claro que si no te gusta, 218 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 quizá signifique que aún no estás listo para ser un adult... 219 00:11:11,754 --> 00:11:15,466 Bien, veo que lo bebes con gusto. 220 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 ¡Sabe a ser adulto! 221 00:11:19,720 --> 00:11:22,014 ¡Siento cómo crece mi bigote! Enséñame de jazz. 222 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Está bien. 223 00:11:25,434 --> 00:11:28,396 Le presento a mi equipo élite especialista en escondidas. 224 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 ¿El equipo élite es solo Frankie? 225 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 No subestime a una beba que pasó casi toda su vida en un respirador 226 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 y se hizo amiga de la basura. 227 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 ¿Eso es necesario? 228 00:11:39,240 --> 00:11:41,617 No, me gusta la mermelada de uva. 229 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 No es mermelada de uva. 230 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 No es una prueba de sabores pegajosos. 231 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 ¿Y la libreta? ¡Quiero la libreta! 232 00:11:51,627 --> 00:11:55,464 Sin duda, no debe pasar por alto la siesta. 233 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 ¡Aquí está! 234 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 ¿Cómo dice, Sr. Zapaberto Cordoncevedo? 235 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Entiendo. 236 00:12:03,013 --> 00:12:04,390 ¿Qué dijo el zapato? 237 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Chismes del vecindario. 238 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 ¡Qué malo eres, Zapaberto! 239 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 Pero está señalando al sur. 240 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Saben qué significa. 241 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 ¿Los zapatos ahora usan brújulas? 242 00:12:15,276 --> 00:12:20,030 El alcalde se dirigía hacia allí cuando llegó a la casa con la libreta. 243 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 - ¿Qué? - ¿Cómo qué? 244 00:12:28,497 --> 00:12:29,790 ¡El búho volador! 245 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 ¿Ese búho? 246 00:12:33,836 --> 00:12:38,466 Está bien, estoy un poco cansado, así que terminemos esta misión. 247 00:12:38,549 --> 00:12:42,052 Chicos, ¡nunca adivinarán dónde creo que está la libreta! 248 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 En realidad, podrían adivinar si dicen que está en el baño. 249 00:12:45,890 --> 00:12:47,266 Está en el baño. 250 00:12:47,641 --> 00:12:50,394 Admiro a los hombres que hacen negocios 251 00:12:50,478 --> 00:12:52,062 haciendo negocios. 252 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 ¿Las páginas? 253 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 ¿Chip? 254 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 ¿Cómo están? 255 00:12:58,736 --> 00:12:59,653 ¿Qué es esto? 256 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 ¡Sí! No se nota la diferencia, ¿verdad? 257 00:13:03,199 --> 00:13:04,825 ¡Lo hiciste en computadora! 258 00:13:04,909 --> 00:13:06,160 ¡No es cierto! 259 00:13:06,243 --> 00:13:10,164 Falsifiqué a mano letra por letra para que fuese un documento exacto a este 260 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 de la oficina del alcalde. 261 00:13:11,707 --> 00:13:13,292 ¡Es un documento hecho en computadora! 262 00:13:13,375 --> 00:13:16,504 Cielos, creí que tenía una caligrafía muy prolija. 263 00:13:16,587 --> 00:13:17,838 Es un alcalde. 264 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 Aquí tienes la caligrafía del alcalde. 265 00:13:21,926 --> 00:13:26,889 Quiero páginas nuevas antes de que la sombra del búho vuelva por mi sangre. 266 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 Sí, señor. 267 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Jimbo y yo podemos conseguir la libreta 268 00:13:33,562 --> 00:13:35,356 y poner las páginas falsificadas, 269 00:13:35,439 --> 00:13:37,816 por si quiere dormir un poco. 270 00:13:37,900 --> 00:13:39,443 Bendita seas, Stace. 271 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Llámame cuando... 272 00:13:42,571 --> 00:13:43,822 ¡Encontraste mi libreta! 273 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 De ahora en más, no la perderé de vista. 274 00:13:49,286 --> 00:13:51,163 Adiós a la oportunidad de dormir una siesta. 275 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 Consigan esas hojas falsificadas. 276 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 De prisa. Mi enemigo siente debilidad. 277 00:13:57,044 --> 00:14:00,756 ¡Observa! Los juguetes del mundo adulto. 278 00:14:00,839 --> 00:14:05,678 En el trabajo, jugamos con estos clips todo el día 279 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 durante los descansos de diez minutos que nos permiten. 280 00:14:08,138 --> 00:14:11,183 ¡Es un garrote! ¡O el mazo de un caballero! 281 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 ¡Culpa del dragón carpeta de archivo! 282 00:14:14,937 --> 00:14:18,440 ¡Soy mucho más divertido que un juguete de Fútbol Mike! 283 00:14:18,983 --> 00:14:21,110 Mi sueño de adulto era trabajar en una oficina, 284 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 pero ahora siento que podría resultarme infantil. 285 00:14:24,655 --> 00:14:25,614 Sí. 286 00:14:25,698 --> 00:14:29,952 Quizá sea mejor seguir siendo niño un tiempo más 287 00:14:30,035 --> 00:14:33,330 donde el mundo aún está lleno de posibilidades emocionantes. 288 00:14:33,414 --> 00:14:36,625 Cuando era niño, quería ser biólogo marino. 289 00:14:36,709 --> 00:14:40,170 Yo quería ser controladora de tráfico aéreo. 290 00:14:40,254 --> 00:14:42,882 "Dos, uno, cero, cinco. Compton, tres, despegue foxtrot, 291 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 listo para el despegue". 292 00:14:45,926 --> 00:14:46,927 Fascinante. 293 00:14:47,011 --> 00:14:49,722 ¿Y cuándo decidiste abandonar tus sueños? 294 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 ¡"Desacena"! 295 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 ¡Desayuno de cena! 296 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 Te has superado a ti misma, amor. 297 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Aquí está. ¡Que caiga en ese hueco! 298 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 ¡Que se caiga la libreta! 299 00:15:04,236 --> 00:15:06,322 ¡Qué descuidado eres! 300 00:15:08,157 --> 00:15:09,116 ¡Culpable! 301 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Quizá debería acurrucarme con ella al dormir. 302 00:15:11,994 --> 00:15:13,829 - ¡No! - Así no la perdería. 303 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 Para mí estaría bien. 304 00:15:16,624 --> 00:15:19,877 ¡No! 305 00:15:23,213 --> 00:15:26,467 Tu amigo se está perdiendo la canción de buenas noches, Joy. 306 00:15:26,550 --> 00:15:28,928 No te estreses, bebé. 307 00:15:29,011 --> 00:15:32,640 - Esta canción te hará dormir. - ¿Dónde estábamos? 308 00:15:32,723 --> 00:15:36,226 Buenas noches al cambiador 309 00:15:36,310 --> 00:15:39,647 Buenas noches a tu papá alcalde 310 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Buenas noches, desacena 311 00:15:41,857 --> 00:15:43,776 Buenas noches, lámpara 312 00:15:43,859 --> 00:15:47,154 ¿Quién será mi campeón de buenas noches? 313 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 ¡Ganó! 314 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 ¡Vencí a la canción de cuna! 315 00:15:53,744 --> 00:15:54,787 Por poco. 316 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 ¿Lista para trabajar? 317 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 ¿Qué pasó, Joy bebé? 318 00:15:59,750 --> 00:16:00,918 ¿Repetimos? 319 00:16:01,001 --> 00:16:02,252 Y uno, dos, tres, cuatro... 320 00:16:02,419 --> 00:16:06,340 - Buenas noches, cubeta de pañales - Buenas noches, bebé y sopa de pollo 321 00:16:07,299 --> 00:16:09,385 Ni siquiera compré un pez. 322 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 ¿Por qué no compré un pez? 323 00:16:10,886 --> 00:16:13,639 ¿Solo se trató de ganar más dinero? 324 00:16:13,722 --> 00:16:16,684 Las boletas... se nos venían encima. 325 00:16:16,767 --> 00:16:20,270 ¿Y cuándo me empezó a crecer cabello en la oreja? Nunca lo pedí. 326 00:16:20,354 --> 00:16:22,272 ¿Por qué hacen esas preguntas? 327 00:16:22,356 --> 00:16:24,650 Son adultos. Se supone que tienen todas las respuestas. 328 00:16:24,817 --> 00:16:27,194 Otra muy buena pregunta, Tim. 329 00:16:27,277 --> 00:16:30,698 Ojalá supiera, pero no hay libros sobre adultez. 330 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 En realidad, hay miles ¡y eso fue lo que me desalentó 331 00:16:36,537 --> 00:16:39,707 a seguir mi otro sueño de ser escritora de autoayuda! 332 00:16:41,083 --> 00:16:46,880 Noche 333 00:16:49,675 --> 00:16:52,469 Apenas resisto aquí, chicos. ¿Cuál es la situación? 334 00:16:52,553 --> 00:16:55,097 ¡Chip no miente, falsifica! ¿Lo entendió? 335 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Perdón, esta noche todo me parece graciosísimo. 336 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Hablo con Jimbo y Staci. 337 00:17:05,357 --> 00:17:06,233 ¿Qué? 338 00:17:07,818 --> 00:17:09,570 ¡No, no podemos irnos a dormir! 339 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Estamos en una misión. 340 00:17:11,113 --> 00:17:12,031 ¡Vamos! 341 00:17:26,962 --> 00:17:29,173 ¡Vamos por la libreta antes de que mi mente pese tanto 342 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 como camioneta de repartos el 4 de julio! 343 00:17:32,801 --> 00:17:35,054 Estoy muy cansado para pensar metáforas con sentido. 344 00:17:45,898 --> 00:17:47,232 ¿Qué tan largo es el pasillo? 345 00:17:47,816 --> 00:17:49,193 Son como 12 pasillos. 346 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 Se suponía que fuera simple, libreta del alcalde, páginas. 347 00:17:52,279 --> 00:17:53,822 Gané. ¡Sí! 348 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 ¡Búho! 349 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Páginas falsificadas. 350 00:18:02,873 --> 00:18:04,792 ¿Qué hace? 351 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Toco las caras para comprobar que nos sean almohadas. 352 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 ¡Me persigue! 353 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 ¡Sálvense! 354 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 ¿Qué significa todo esto? 355 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Tampoco lo sabemos. 356 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 ¿Saben quién sí? 357 00:18:22,142 --> 00:18:23,227 El búho. 358 00:18:23,393 --> 00:18:27,397 En la película siempre decía: "¿Quién?", como si supiera algo. 359 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 Pero el hombre del desierto no descubrió qué. 360 00:18:29,691 --> 00:18:31,068 Debemos ver la película. 361 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 ¡Quizá tiene las respuestas a nuestra ambigüedad existencial! 362 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 Aún no sé qué significa eso, pero me sumo. 363 00:18:37,074 --> 00:18:38,617 ¡Hay una función a medianoche! 364 00:18:38,700 --> 00:18:40,994 ¿Medianoche? ¿La hora más adulta? 365 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 - ¡Vamos! - Yo conduzco. 366 00:18:42,746 --> 00:18:43,664 ¡No! 367 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Necesito la libreta. 368 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 Necesito la libreta. 369 00:18:50,796 --> 00:18:52,965 Templeton, ¡qué alegría que estés aquí! 370 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 No encuentro la habitación del alcalde en este laberinto. 371 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 ¡No! 372 00:19:04,268 --> 00:19:07,896 ¡Mi propia sombra es prisionera de un monstruo aviar! 373 00:19:13,360 --> 00:19:14,194 ¿Es acá? 374 00:19:14,278 --> 00:19:17,156 Es la puerta, amigo. ¿Qué más necesitas? 375 00:19:27,666 --> 00:19:30,794 Disculpa, gran pila de ropa. 376 00:19:30,878 --> 00:19:32,171 ¿Me permites entrar? 377 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Primero, debes responder... 378 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 ...por qué has venido. 379 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 ¡Para lograr Amarillo 100%! 380 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Acceso denegado. 381 00:19:41,972 --> 00:19:43,974 ¿Qué es esto, una prueba? 382 00:19:44,057 --> 00:19:48,020 ¿Qué podría ser más importante que 100% de amor por los bebés? 383 00:20:05,871 --> 00:20:07,581 ¡Todos ustedes! 384 00:20:09,541 --> 00:20:11,877 ¡Astuta pila de ropa sucia! 385 00:20:11,960 --> 00:20:14,296 Tu prueba hizo que comprendiera por qué quiero agregar 386 00:20:14,379 --> 00:20:17,132 páginas falsificadas con políticas para bebés 387 00:20:17,216 --> 00:20:18,550 en la persona del alcalde. 388 00:20:18,634 --> 00:20:23,305 No es solo por el amor por los bebés, ¡es porque amo a los bebés! 389 00:20:23,639 --> 00:20:27,768 ¡Vaya! ¡Y creía que una pila de ropa que hablaba era raro! 390 00:20:37,069 --> 00:20:39,488 Busca en el viento, amigo. 391 00:20:39,571 --> 00:20:42,282 Es el único modo de encontrar los granos de arena. 392 00:20:43,158 --> 00:20:44,576 Odio la arena. 393 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 Parecía mejor la primera vez. 394 00:20:47,120 --> 00:20:49,498 Sí, es una película bastante mala. 395 00:20:49,581 --> 00:20:51,083 Odio decepcionarte, hijo, 396 00:20:51,166 --> 00:20:54,044 pero a veces los adultos no tenemos las respuestas. 397 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 - Y su café es horrible. - Lo es. 398 00:20:56,880 --> 00:21:00,217 Pero si juegan otra vez a dragones contra caballeros con artículos de oficina, 399 00:21:00,300 --> 00:21:01,343 yo me sumo. 400 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Voy a descansar. 401 00:21:09,977 --> 00:21:13,188 Ignoro cómo entraste a mi habitación anoche y te dormiste encima mío, 402 00:21:13,272 --> 00:21:15,732 pero tómate tu tiempo para despertar, amiguito. 403 00:21:15,816 --> 00:21:20,404 ¡Estoy leyendo políticas que anoté que a Joy y a ti les encantarán! 404 00:21:20,487 --> 00:21:21,780 ¿Desfile de bebés? 405 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Menos mal que tengo esta libreta, 406 00:21:24,199 --> 00:21:26,743 sino hubiese olvidado todas estas ideas geniales. 407 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 ¿Cuándo se me ocurrieron estas cosas? 408 00:21:36,211 --> 00:21:37,796 Hermoso día, ¿verdad? 409 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 ¿Sí? 410 00:21:40,007 --> 00:21:41,550 ¡Peg! ¡Siempre es un placer! 411 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 ¿Se siente bien? 412 00:21:43,552 --> 00:21:46,513 ¿Por qué no? Fue un gran triunfo. 413 00:21:46,596 --> 00:21:48,557 Amarillo 100% va por buen camino. 414 00:21:54,354 --> 00:21:57,357 - ¿Por qué están todos raros? - No es tan malo. 415 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Bueno, podría serlo. Es muy malo. 416 00:21:59,609 --> 00:22:03,030 ¿De veras no recuerda todos los mensajes que dejó anoche? 417 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 ¿Qué mensajes? 418 00:22:10,537 --> 00:22:14,333 ¿Por qué? ¡El monstruo de ropa sabe por qué! 419 00:22:14,541 --> 00:22:17,044 Pantalón, toma nota... ¡estás despedido! 420 00:22:17,169 --> 00:22:20,005 ¡Despedí a mi pantalón! ¡Lo siento mucho! 421 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Ahora lo entiendo. 422 00:22:21,590 --> 00:22:27,471 ¡La cabeza de rata y la muñeca bebé son cómplices! 423 00:22:31,016 --> 00:22:35,187 ¡Despedí a todo mi guardarropa! ¡Soy libre! 424 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Hay 107 más. ¿Quiere verlos todos? 425 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Porque yo sí. 426 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 - Quémalo. - Está bien. 427 00:23:05,217 --> 00:23:07,052 Jefe Bebé