1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Tahan semua teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Aku si Bayi Bos Bayi bos, bos, bos bos, bos 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Aku bayi bos penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Aku bayi bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Aku atur semua, akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Gantikan popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Siapa pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 Kau sedang apa? 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 Kau sudah lama dengar? 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Cukup buat kita canggung. Pulang? 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 Kenapa harus pulang sekarang? 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 Kau tak ingat? 18 00:01:17,744 --> 00:01:18,995 Hari jadi pernikahan! 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,372 Kau janji mengurus kado. 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,290 Hari ini? 21 00:01:22,373 --> 00:01:24,876 Maksudku... hari ini? Hore! 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,128 - Kau lupa. - Tidak pernah. 23 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 Aku selesaikan tugas, 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,216 lalu pulang untuk kado ulang tahun. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,260 - Hari jadi. - Ulang tahun pernikahan. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Pergi! 27 00:01:36,095 --> 00:01:38,389 Dasi terbaik untuk musim dingin. 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Sekarang! 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Aku tak suka lakukan itu! 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 Hei, Bos. Kukis? 31 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Aku mau pergi. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 Kalian yang bertanggung jawab. 33 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Pastikan semua bekerja untuk Yellow 100. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 Kapan anak anjing dan balita 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,870 diusir dari kantor ini? 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Masih dalam proses. 37 00:02:02,747 --> 00:02:03,581 Sungguh! 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Aku juga terganggu dengan masalah penyewa ini. 39 00:02:06,543 --> 00:02:11,589 Aku yakin situasinya sangat sulit di menara gading CEO. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,716 Mayoritas kayu cendana dan marmer. 41 00:02:13,800 --> 00:02:19,097 Tapi di sini, kami kerja setiap hari di zona bencana yang bau! 42 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 "Zona bencana", Stace? Itu sedikit dramatis. 43 00:02:24,394 --> 00:02:27,021 Kembalikan sepatuku, Bebal! 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,984 Aku suka es krim, sangat enak. 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,529 Aku mengajukan perpindahan ke Perusahaan Bayi Wichita. 46 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 Wichita? Mau apa di sana? 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,199 Tak ada anak anjing dan balita. 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 - Alasan bagus. - Masuk akal. 49 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Seburuk itu hingga bayi memilih pindah ke Wichita? 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,165 Tulsa-nya Kansas? 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Harus diperbaiki, segera! 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Kau bisa usir anak anjing? 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 Semoga. 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,296 Perjanjian sewa sangat kuat. 55 00:02:51,379 --> 00:02:53,381 Bayi Houdini pun tak bisa lolos. 56 00:02:53,464 --> 00:02:56,301 Tidak, aku akan tingkatkan semangat! 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,845 Setelah lakukan tugas kita, 'kan? 58 00:03:00,263 --> 00:03:01,139 Dah, Tim. 59 00:03:01,222 --> 00:03:04,726 Aku selalu berurusan dengan Templeton dan Perusahaan Bayi. 60 00:03:04,809 --> 00:03:07,020 Andai bisa di dua tempat bersamaan. 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,605 Tidak, itu gila. 62 00:03:08,688 --> 00:03:11,983 Aku butuh duplikat, yang perilakunya sama denganku, 63 00:03:12,066 --> 00:03:16,070 semua ucapan dan tindakannya sangat serupa denganku. 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 - Sehat selalu! - Tuhan berkati! 65 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Cukup mirip. 66 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 Segala hal tentang Timmy T, 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,999 dari makanan berdasar waktu dan suhu, 68 00:03:28,082 --> 00:03:30,793 sampai daftar nama yang buat dia tertawa. 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 Bocoran, pertama Yolanda. 70 00:03:33,379 --> 00:03:34,297 Benar? 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,381 Dia paham humor. 72 00:03:35,548 --> 00:03:38,092 Apa perlu semua catatan tentang kakakmu? 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,511 Tugasnya hanya membungkus kado. 74 00:03:40,595 --> 00:03:44,724 Hendershot, sangat polos dalam hubungan persaudaraan. 75 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 Tentu, Templeton tampak mudah. 76 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 Dia manis, suka piza, 77 00:03:48,728 --> 00:03:52,106 dan hobinya, aku tekankan, "hal tentang keluarga". 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Tapi dia juga orang yang emosional, 79 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 bisa meledak kapan pun! 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,662 - Maaf, aku suka itu. - Aku selalu mau bantu. 81 00:04:05,745 --> 00:04:07,914 - Mulai kapan? - 20 menit lalu. 82 00:04:07,997 --> 00:04:10,959 Sampai jumpa saat tugasnya selesai. 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 Saatnya tingkatkan semangat kantor. 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 Jimbo, ke atas! 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,093 Jimbo, krayon! 86 00:04:21,511 --> 00:04:22,387 Perusahaan Bayi! 87 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Pesta kue mangkuk besar! 88 00:04:24,639 --> 00:04:26,891 Lima menit lagi di Ruang Rapat B. 89 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 Kenapa? Karena seperti itulah aku. 90 00:04:29,727 --> 00:04:31,604 - Seru! - Aku suka kue mangkuk! 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,818 - Lama sekali. - Maaf, jalanan macet. 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 Di mana adikku? 93 00:04:38,194 --> 00:04:42,282 Ada masalah kantor, dia memintaku mengurus masalah kado ini. 94 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 Ya, aku bersama bayi yang dikirim adikku 95 00:04:48,621 --> 00:04:52,500 karena dia terlalu sibuk kerja dan ingkar janji! 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,168 Dia CEO Perusahaan Bayi, 97 00:04:54,252 --> 00:04:59,257 tapi di Rumah, dia CE... Dia payah! 98 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 Apa ini Football Mike? 99 00:05:02,260 --> 00:05:05,972 Aku selalu mau main ini, tapi tak pernah punya. 100 00:05:06,055 --> 00:05:09,100 Apa? Kau tak pernah main Sack Sack Fumble Fumble? 101 00:05:09,183 --> 00:05:10,935 Gim terbaik dengan dua nama? 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 Kita harus main! 103 00:05:13,771 --> 00:05:15,732 Aku seperti penyihir hebat. 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,404 Bagus, BB! 105 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Semua orang tampak senang. 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,824 Senang? 107 00:05:24,907 --> 00:05:28,161 Ini lebih seru daripada divestasi aset bernilai tinggi! 108 00:05:28,244 --> 00:05:31,205 Lihat guyonan kantor, arah pukul dua. 109 00:05:31,539 --> 00:05:34,834 Siapa punya sepuluh jempol, tapi tak tahu mana jempol? 110 00:05:34,917 --> 00:05:36,502 Bayi ini! 111 00:05:37,837 --> 00:05:39,630 Rencana akhir pekan, arah pukul lima. 112 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 - Rencana akhir pekan? - Belum. 113 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 - Kau? - Sama. 114 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Kita sama, Nona. 115 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 Geraman anak anjing, arah pukul 10. 116 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Tunggu, apa? 117 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Apa maksudmu kau pesan ruangan? 118 00:05:53,061 --> 00:05:53,895 Sekarang... 119 00:05:53,978 --> 00:05:56,397 Bayi kecewa pergi dari semua arah. 120 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 Tidak! 121 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 Aku belum tingkatkan semangat! 122 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 Aku harus berpidato yang diganggu oleh pesuruh 123 00:06:03,196 --> 00:06:06,574 yang berteriak lelucon internal dan tak perlu ditertawai! 124 00:06:06,657 --> 00:06:09,452 Seseorang berkali-kali ganti popok lagi. 125 00:06:10,828 --> 00:06:13,206 - Tidak sekarang, Peg! - Maaf, BB. 126 00:06:13,289 --> 00:06:16,375 Begitulah yang terjadi di sini belakangan ini. 127 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 Itu berhenti sekarang. 128 00:06:18,878 --> 00:06:19,921 Tetap di sini! 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Bagi yang jempolnya bisa menekuk, 130 00:06:21,589 --> 00:06:24,634 berputar, ambil kue mangkuk dan tetap di tempat. 131 00:06:24,717 --> 00:06:27,553 Maksudmu bayi ini? 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,224 Kami tidak pergi. 133 00:06:33,976 --> 00:06:37,355 Kau bisa pakai ruangan ini saat kami selesai. 134 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 Apa dia baru katakan itu? 135 00:06:42,360 --> 00:06:44,445 Tidak, kami tak hanya berpesta. 136 00:06:44,529 --> 00:06:47,031 Ini rapat perusahaan yang sangat penting. 137 00:06:47,490 --> 00:06:50,409 Kue mangkuk adalah metafora bisnis. 138 00:06:50,493 --> 00:06:51,869 Benar, Semuanya? 139 00:06:52,912 --> 00:06:53,830 Ya. 140 00:06:55,248 --> 00:06:59,460 Seperti kataku, bisnis yang hebat seperti kue mangkuk yang lezat, 141 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 akan menghamburkan dividen kepada pemegang saham. 142 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 Dia bandel! 143 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Makanlah seperti pertumbuhan Cinta Bayi di kuartal kedua. 144 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Lebih pelan. 145 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Bulan dingin, tak keluar. 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,936 Banyak waktu bayi. Lebih pelan. 147 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 Lalu musim semi! 148 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 Musim hujan. Bayi main air. 149 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Lucu! Banyak cinta bayi! 150 00:07:21,858 --> 00:07:23,276 Lebih cepat! 151 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Mereka masih coba masuk. 152 00:07:28,739 --> 00:07:32,285 - Kau yakin melanjutkannya? - Aku harus. 153 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 Orang mengandalkanku. 154 00:07:35,538 --> 00:07:37,790 Rencana ini gila, Dr. No-Sho-Bot! 155 00:07:37,874 --> 00:07:40,418 Bumi butuh sinar matahari agar manusia tahu waktu 156 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 untuk pekerjaan mereka! 157 00:07:47,675 --> 00:07:48,551 Baiklah. 158 00:07:48,634 --> 00:07:52,555 Karena suka sekali tabir surya, kau akan dilimpahi SPF 2. 159 00:07:52,722 --> 00:07:53,848 Karena kami berdua! 160 00:07:53,931 --> 00:07:55,683 Lance, sekarang! 161 00:07:55,766 --> 00:07:57,310 Ini aksi luar angkasa! 162 00:08:00,188 --> 00:08:03,774 Itu benar! Ini aku, Lance Windsorknot! 163 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Aku mau lebih banyak! 164 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Tupai marah! 165 00:08:06,986 --> 00:08:10,198 Tunggu, kita melawan Tupai Marah? Bukan Dr. No-Sho-Bot? 166 00:08:10,281 --> 00:08:11,908 Bukan! Tupai marah sungguhan! 167 00:08:15,620 --> 00:08:17,455 - Itu keren! - Benar? 168 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Hampir sama serunya mendengar ide penemuanmu 169 00:08:19,749 --> 00:08:21,125 dan main Ambil Bayi Itu! 170 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Sepuluh kali. Aku hitung. 171 00:08:23,669 --> 00:08:27,048 Kau tahu apa yang kusuka dan terus menyarankannya! 172 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Aku tahu. Luar biasa. 173 00:08:29,217 --> 00:08:32,053 Kurasa misi selanjutnya, kita bisa... 174 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 Mengalahkan monster PR intergalaksi, 175 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 atau pencuri permen intergalaksi? 176 00:08:36,724 --> 00:08:40,061 - Atau... - Kado hari jadi intergalaksi? 177 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 Aku tahu itu. 178 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 Itu rencana utamanya, 179 00:08:42,772 --> 00:08:46,025 lalu adikku meninggalkanku di planet IJ-233. 180 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 IJ kepanjangan dari Ingkar Janji! 181 00:08:48,569 --> 00:08:51,197 Misi luar angkasanya hanya misi kantornya. 182 00:08:51,489 --> 00:08:53,908 Sulap! Tunjukkan semua sulap! 183 00:08:53,991 --> 00:08:54,867 Ide bagus! 184 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 Aku ambil Kotak Sulap Ilusionis Muda Jonathan Pumpernickel! 185 00:08:59,288 --> 00:09:02,250 Kadang satu bisnis diperoleh, 186 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 dan kadang dua bisnis bisa merger. 187 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 Juga, kadang bisnis... 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 Berjejal. 189 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Ini berlebihan, Bos! 190 00:09:16,889 --> 00:09:19,350 Tak bisa metafora bisnis kue mangkuk! 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Semangat. 192 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 Semangat! 193 00:09:34,532 --> 00:09:38,369 Tapi bisa lakukan metafora bisnis roti lapis kue mangkuk! 194 00:09:39,412 --> 00:09:40,329 Kau bisa! 195 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 Kau bisa! Ayo! 196 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Astaga. 197 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 Tentu! Roti lapis kue mangkuk! 198 00:09:56,429 --> 00:09:59,307 Lihat. Penuh dengan metafora keuangan. 199 00:09:59,390 --> 00:10:00,224 Aku benar? 200 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 - Ya! - Metafora, ya! 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,979 Hanya penuh! Ini penuh, ya! 202 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Mereka pergi! 203 00:10:09,275 --> 00:10:11,986 Aku tak punya metafora roti lapis kue mangkuk. 204 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Aku juga sangat sakit. 205 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 Pesta kue mangkuk dimulai! 206 00:10:18,284 --> 00:10:21,370 Kartumu... ratu hati! 207 00:10:22,371 --> 00:10:23,205 Bukan. 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,666 Karena itu dua keriting! 209 00:10:26,459 --> 00:10:27,501 Jack keriting. 210 00:10:27,585 --> 00:10:28,544 Sekop? 211 00:10:28,628 --> 00:10:30,630 Sesuatu dengan tujuh. Raja hati? 212 00:10:30,796 --> 00:10:31,714 Raja hati? 213 00:10:31,797 --> 00:10:33,507 Ya! Itu raja hati? 214 00:10:33,591 --> 00:10:35,217 Ini raja hati! 215 00:10:35,301 --> 00:10:36,594 Aku tahu! Tunjukkan. 216 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Maksudmu kartu ini? 217 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 Salahku. 218 00:10:42,642 --> 00:10:47,146 Baik. Sulapku buat orang lapar untuk aksi sulap lain! 219 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Aku mau kado hari jadi... 220 00:10:51,942 --> 00:10:56,697 Hadirin, trik terakhirku, aku akan baca pikiran Hendershot. 221 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 Hitungan keenam, kami akan katakan kado 222 00:10:59,533 --> 00:11:01,035 untuk hari jadi Ibu dan Ayah. 223 00:11:01,118 --> 00:11:05,706 Dan jika tak sama, tak ada kado hari jadi. 224 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 Dari mana taruhan itu? 225 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Satu. 226 00:11:09,043 --> 00:11:10,836 - Kado. - Dua, tiga... 227 00:11:10,920 --> 00:11:13,339 - Kenapa cepat sekali? - Empat. 228 00:11:13,589 --> 00:11:16,092 "9 dari 10 bola salju, bisa juga permen." 229 00:11:16,175 --> 00:11:18,677 Lima, enam! 230 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 - Bola salju! - Bola salju. 231 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 Berhasil! 232 00:11:21,680 --> 00:11:24,141 Itu selalu gagal dengan adikku yang lain! 233 00:11:24,225 --> 00:11:25,226 Adik kandungku. 234 00:11:25,309 --> 00:11:27,436 Maksudku, saatnya bola salju! 235 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Ada apa? 236 00:11:31,148 --> 00:11:32,650 Kalian! 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 Di mana Tim? Sibuk? 238 00:11:34,402 --> 00:11:36,737 - Di sini. - Templeton, aku di jalan. 239 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Dan jangan bahas kue mangkuk. 240 00:11:38,823 --> 00:11:41,409 - Tak usah datang. - Tim, aku datang, serius. 241 00:11:41,492 --> 00:11:43,035 Aku tak mau kau datang. 242 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Waktu keluarga bukan tentang kenyamanan. 243 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 - Kata siapa? - Katamu. 244 00:11:47,164 --> 00:11:49,667 Saat ingkar janji soal kado hari jadi. 245 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Sudah kutangani dengan Hendershot. 246 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 Kau buat stoples terbalik? 247 00:11:53,921 --> 00:11:55,005 Ini bola salju! 248 00:11:55,256 --> 00:11:56,507 Itu stoples terbalik. 249 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Awalnya stoples, tapi nanti bola salju. 250 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 Karena itu kami memutuskan bersama. 251 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Hendershot memahamiku. 252 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Aku mengerti. 253 00:12:05,724 --> 00:12:09,186 Tim, alasan Hendershot sangat tahu kau 254 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 itu karena aku. 255 00:12:10,729 --> 00:12:11,981 Apa maksudmu? 256 00:12:12,189 --> 00:12:13,065 Tunjukkan, Hendo. 257 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 Semua yang mau tahu tentangmu ada di catatan itu, 258 00:12:19,655 --> 00:12:22,158 yang kutulis karena aku memperhatikan. 259 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 Karena aku adik yang hebat. 260 00:12:25,369 --> 00:12:27,163 Itu nilainya sangat mahal! 261 00:12:27,246 --> 00:12:29,832 Kau tulis tentangku dan beri ke temanmu, 262 00:12:29,915 --> 00:12:31,792 dan merasa jadi adik yang baik? 263 00:12:31,876 --> 00:12:32,960 Kubilang "hebat." 264 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Tetap di kantor semaumu! 265 00:12:35,171 --> 00:12:37,756 Kau cinta pekerjaanmu, nikah saja dengannya. 266 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 Aku cinta kau! Mari membesarkan bayi pekerja! 267 00:12:41,594 --> 00:12:45,306 Baik! Aku mau bersama dengan orang yang menghargai 268 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 kerja kerasku. 269 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 - Bagus! - Hebat! 270 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 Kue mangkuk! 271 00:12:50,936 --> 00:12:54,023 Ini bayi favoritku yang menghargai semua usahaku. 272 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Pastinya! 273 00:12:55,399 --> 00:12:58,360 Perlawanan itu, Bos? Legendaris. 274 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 Semangat tak bisa lebih tinggi. 275 00:13:00,946 --> 00:13:03,240 Aku tak bisa buat lebih tinggi? Bisa. 276 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 Karena aku peduli dengan kalian. 277 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 Aku akan lakukan itu. 278 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Aku lowong dan bebas. 279 00:13:08,746 --> 00:13:12,833 - Kau tak perlu. - Tapi aku mau dan akan lakukan. 280 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 Jadi... 281 00:13:14,835 --> 00:13:17,671 Pak, semua baik-baik saja? 282 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 Tentu saja! Lihat! 283 00:13:20,549 --> 00:13:23,802 Aku bilang, "Jika tak masukkan sendok puding ke mulut, 284 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 aku akan telepon FAA! 285 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Dia bilang apa? 286 00:13:27,014 --> 00:13:27,848 Dia bilang... 287 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 karena aku rusak otaknya saat bicara! 288 00:13:35,397 --> 00:13:38,901 - Kau hebat dalam ambil krayon! - Terima kasih! 289 00:13:39,235 --> 00:13:42,488 Aku bilang, "Sabuk pengaman tak akan pasang sendiri!" 290 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 Dia bilang apa? 291 00:13:43,822 --> 00:13:44,657 Dia bilang... 292 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 karena otaknya rusak! 293 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Ya. 294 00:13:50,996 --> 00:13:54,083 Untuk hargai keanggunannya di bawah tekanan krayon, 295 00:13:54,166 --> 00:13:59,171 Lencana Elang Keberanian ini diberikan kepada Bayi R&D, Simmons! 296 00:14:00,464 --> 00:14:01,966 Aku mau satu. 297 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 - Tak adil! - Mana milikku? 298 00:14:03,759 --> 00:14:05,844 Aku juga berani! 299 00:14:05,928 --> 00:14:08,681 - Tak perlu. Aku tak butuh. - Biar kuperbaiki. 300 00:14:08,764 --> 00:14:11,850 Kabar baik! Semua mendapat elang! 301 00:14:13,852 --> 00:14:15,396 Kini aku sungguh tak mau. 302 00:14:15,479 --> 00:14:17,106 Ini tak spesial lagi. 303 00:14:17,439 --> 00:14:20,359 Aku bilang, "Maaf, aku bayi dan kau orang dewasa, 304 00:14:20,442 --> 00:14:22,278 jadi, otakmu rusak." 305 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 Aku tak pernah minta ini, tapi boleh aku kerja sekarang? 306 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Anak anjing di Ruang Rapat B, 307 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 jadi, kita rapat di ruang A. 308 00:14:32,913 --> 00:14:34,290 Tak apa, NBD. 309 00:14:34,373 --> 00:14:36,876 - Ya, BD! - Hati-hati! 310 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 Dengar! Peg bilang anak anjing merebut Ruang Rapat B, 311 00:14:40,754 --> 00:14:43,090 tempat banyak kenangan seru kita! 312 00:14:43,173 --> 00:14:45,509 Dia mau kita bantu rebut kembali! 313 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 - Bukan kataku! - Katanya. 314 00:14:47,553 --> 00:14:49,597 Dan kubilang kita bantu dia! 315 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Karena kita keluarga perusahaan dan kita saling membantu! 316 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 Buktikan! 317 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 - Baik. - Baik. 318 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Ayo! 319 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 Kita harus bicara. 320 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 Tentang bola salju keren ini? Tentu. 321 00:15:05,112 --> 00:15:08,324 Aku berkreasi dengan bebas, tapi kau pasti akan suka. 322 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 Kau tak tahu yang kusuka. 323 00:15:10,451 --> 00:15:15,205 Aku tahu kau marah, tapi bagaimana dengan piza yang atasnya es krim? 324 00:15:15,289 --> 00:15:19,168 Aku bilang, "Mengomel", untuk bahasa perut artinya "keren"! 325 00:15:20,127 --> 00:15:22,004 Kau curang lagi! 326 00:15:22,296 --> 00:15:25,549 Katamu curang, kataku pengalihan untuk kembali fokus. 327 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Saus tomat... 328 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 di piza dengan es krim. 329 00:15:29,470 --> 00:15:30,429 Hentikan! 330 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Pergi! Aku mau kau pergi! 331 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Kita bisa selesaikan ini? 332 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 Kau cukup tanda tangan. 333 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 Lalu selesai dan aku tak ganggu. 334 00:15:40,064 --> 00:15:41,065 Tidak mau. 335 00:15:41,148 --> 00:15:43,609 Artinya aku tinggalkan tugas tak selesai. 336 00:15:43,692 --> 00:15:46,236 Aku Manajer Bayi Hendershot! 337 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 - Aku selesai! - Tak mau tanda tangan. 338 00:15:48,280 --> 00:15:49,865 - Tanda tangan! - Tak akan! 339 00:15:49,949 --> 00:15:51,200 Kau akan lakukan 340 00:15:51,283 --> 00:15:53,494 setelah lupa marah kepadaku! 341 00:15:53,577 --> 00:15:56,080 - Tak akan! - Tarik Marisol dari ingatan! 342 00:15:56,163 --> 00:15:57,915 Aku mau sekali! 343 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Hentikan lakukan itu! 344 00:16:00,376 --> 00:16:02,795 Kita tak perlu lakukan tarian ini. 345 00:16:02,878 --> 00:16:05,923 Aku lebih tahu daripada kau sendiri, Tim. 346 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 Kau tahu Tim, tapi tak tahu... 347 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 Mit. 348 00:16:12,596 --> 00:16:13,681 Kau sedang apa? 349 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 Siapa Tim? Aku Mit. 350 00:16:15,140 --> 00:16:16,308 Aku tak bilang "Tim". 351 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 Mit tak tunggu namanya disebut. 352 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 Dia berhati dingin, sangat nakal. 353 00:16:21,063 --> 00:16:22,815 Awas! Kau bisa merusaknya! 354 00:16:22,898 --> 00:16:24,692 Tim suka benda ini? 355 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Ya, Mit tak peduli. 356 00:16:26,402 --> 00:16:27,611 Di mana PR-ku? 357 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 Mit suka PR. 358 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 Entah ada apa, tapi aku tak peduli. 359 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Ambil penanya. 360 00:16:34,118 --> 00:16:35,911 Baik, aku tidak mau. 361 00:16:35,995 --> 00:16:37,830 Aku bilang ambil! 362 00:16:37,913 --> 00:16:39,289 Jangan ambil pena. 363 00:16:39,373 --> 00:16:40,249 Mengerti. 364 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Aku tak bilang itu! 365 00:16:42,584 --> 00:16:44,420 Celana kasual. 366 00:16:44,503 --> 00:16:46,005 Celana favorit Mit. 367 00:16:46,088 --> 00:16:48,924 Tak nyaman di mana-mana adalah cara Mit nyaman. 368 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 Aku tahu ini seru. 369 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 Ini tak seru. 370 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 Benar. Seperti kataku. 371 00:16:53,512 --> 00:16:55,514 Lihat yang tertulis tentang Mit. 372 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 Tak ada tulisan tentang Mit. 373 00:16:57,391 --> 00:17:00,269 Aku pelajari depan ke belakang dan belakang ke... 374 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 "Mit" adalah "Tim" yang dibalik! 375 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Kau lakukan kebalikan. 376 00:17:05,441 --> 00:17:06,400 Salah. 377 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 - Berhenti! - Lanjut? 378 00:17:08,235 --> 00:17:09,570 Kita selesaikan ini 379 00:17:09,653 --> 00:17:13,365 setelah periksa buku telepon dan menelepon yang bernama... 380 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Yolanda! 381 00:17:22,207 --> 00:17:24,710 Itu nama yang normal. 382 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Kau tak bilang? 383 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Tidak bagus. 384 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 Ini terkunci dari dalam. 385 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 Kembalikan ruangannya! 386 00:17:39,475 --> 00:17:40,768 Saat kau selesai? 387 00:17:40,851 --> 00:17:43,270 Itu taktik curangku! Beraninya! 388 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 Ruang Rapat A tak apa. 389 00:17:45,898 --> 00:17:46,815 Tak apa? 390 00:17:46,899 --> 00:17:48,942 Pegangan pintunya goyang! 391 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Entah siapa yang buang sisa susyi di malam Jumat 392 00:17:52,071 --> 00:17:53,906 setelah dibersihkan petugas, 393 00:17:53,989 --> 00:17:55,574 tapi saat ada embusan... 394 00:17:55,657 --> 00:17:58,243 sebaiknya kau percaya baunya masih tercium. 395 00:17:58,327 --> 00:18:03,290 Tidak, karyawan megabintangku layak dapat Ruang Rapat B. 396 00:18:03,373 --> 00:18:05,459 Jika anak anjing itu tak keluar, 397 00:18:05,542 --> 00:18:09,421 kita akan tingkatkan semangat dengan seru untuk keluarkan mereka! 398 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 Aku punya ide! 399 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 Tak ada solusi selain punyaku! 400 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 Bos, semua baik-baik saja? 401 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Sempurna! Kenapa? 402 00:18:21,141 --> 00:18:26,730 Kurasa ini agak berlebihan untuk semuanya. 403 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 Kau mewakili semua, Staci? 404 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 Ya, benar! 405 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Kami merayap di ventilasi, 406 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 dan kini ada dua bokong rekan kerja di wajahku! 407 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Percaya kepadaku. 408 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 Ini akan luar biasa! 409 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Satu, kita tim yang hebat! 410 00:18:40,160 --> 00:18:42,913 Dua, kita punya unsur kejutan! 411 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 Untuk ruang rapat dan rampasan semangat! 412 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Kejutan! 413 00:18:55,968 --> 00:18:59,930 Hebat! Kini ada tiga bokong rekan kerja di wajahku! 414 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Staci, bantu aku! 415 00:19:04,268 --> 00:19:06,186 Tim lakukan Hari Kebalikan. 416 00:19:06,270 --> 00:19:09,231 Aku haus sayur. 417 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 Merusak otakku, dan aku sayang otakku! 418 00:19:12,401 --> 00:19:15,696 Maaf, kami juga punya masalah Templeton yang aneh. 419 00:19:15,779 --> 00:19:16,822 Kita tak gagal! 420 00:19:16,905 --> 00:19:18,907 Kita berhasil membuat kenangan! 421 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Semua setuju! 422 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Kita terjebak di mimpi buruk Templeton bersaudara. 423 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 Otakku yang berharga. 424 00:19:27,249 --> 00:19:29,168 Tapi aku juga punya ide. 425 00:19:30,460 --> 00:19:33,881 Mit, bisakah jangan serahkan catatan itu kepadaku? 426 00:19:33,964 --> 00:19:34,965 Aku tak bisa. 427 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Bagaimana jika aku tak tahu cara untuk tak kembali ke saudaramu? 428 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 Aku tak dengar. 429 00:19:41,221 --> 00:19:44,349 Kau tahu tak ada catatan tentang BB 430 00:19:44,433 --> 00:19:47,769 di Perusahaan Bayi yang tak bisa kau pakai memanipulasi adikmu 431 00:19:47,853 --> 00:19:50,272 seperti caranya tak memanipulasimu? 432 00:19:50,355 --> 00:19:52,316 Tak ada? Jangan bawa aku ke sana! 433 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Bagus! Aku tak akan! 434 00:19:56,361 --> 00:19:59,364 Aku agak bingung dan mau lepas celana kasual ini. 435 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Baik, aku Tim lagi. 436 00:20:00,824 --> 00:20:02,868 Bawa aku ke catatan adikku. 437 00:20:03,076 --> 00:20:04,494 Kau yakin ini benar? 438 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Ya. 439 00:20:06,288 --> 00:20:11,627 Pintu rahasia ke Ruang Rapat B benar lewat sini. 440 00:20:11,710 --> 00:20:13,045 Benar. 441 00:20:13,128 --> 00:20:16,173 Bagus! Anak anjing itu tak tahu yang akan menyerang! 442 00:20:16,256 --> 00:20:18,842 Lalu aku akan beri tahu jika itu aku! 443 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Pak, aku harus bicara. 444 00:20:21,094 --> 00:20:23,597 - Kau pindah ke Wichita? - Apa? Tidak! 445 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 Kau terobsesi pada hal yang salah. 446 00:20:25,933 --> 00:20:27,768 Anak anjing ini bukan masalah. 447 00:20:27,851 --> 00:20:29,186 Tentu mereka masalah. 448 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 Ya, mereka masalah hari ini. 449 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 Tapi besok mungkin hal yang lain. 450 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 Aku tak paham maksudmu. 451 00:20:36,109 --> 00:20:38,028 Tak bisa abaikan masalah ini. 452 00:20:38,111 --> 00:20:41,198 - Semangat perusahaan... - Seperti hubungan lain. 453 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Akan alami pasang surut, tapi tak bisa perbaiki semua 454 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 dengan beberapa menit dari kebersamaan yang dipaksakan. 455 00:20:48,247 --> 00:20:50,415 - Itu masuk... - Ini pengecualian. 456 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Jimbo! 457 00:20:53,543 --> 00:20:55,420 Hei, tidak keren! 458 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 Apa itu? 459 00:20:57,673 --> 00:21:00,050 Sampah ikan akhir pekan yang tak hilang! 460 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Ini Ruang Rapat A! 461 00:21:01,927 --> 00:21:02,844 Hei! 462 00:21:08,600 --> 00:21:12,145 Masalah kalian berdua membawa bencana bagi Perusahaan Bayi. 463 00:21:12,229 --> 00:21:14,022 Jadi, perbaikilah! 464 00:21:23,198 --> 00:21:25,409 Anehkah aku kasihan dengan kursi itu? 465 00:21:29,121 --> 00:21:32,082 Aku tak tahu daun telinga bisa menekuk begitu! 466 00:21:32,165 --> 00:21:34,126 Tulis yang itu untuk nanti. 467 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 Dia bilang apa? 468 00:21:42,509 --> 00:21:43,510 Dia bilang... 469 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 karena aku rusak otaknya saat bicara! 470 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 Benar, waktunya minta maaf. 471 00:21:54,563 --> 00:21:59,651 - Aku belajar banyak hari ini... - Jangan berkali-kali ganti popok lagi. 472 00:22:02,279 --> 00:22:04,698 Ya, kalian mengerti. Salahku. 473 00:22:04,781 --> 00:22:07,409 Tak ada lagi perbaikan cepat kebersamaan. 474 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 Kalian bisa pulang. 475 00:22:08,785 --> 00:22:11,038 Aku dan kakakku harus ke Bar Mitzvah. 476 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 Hari jadi! 477 00:22:12,956 --> 00:22:14,333 Kadonya! Kita lupa! 478 00:22:14,416 --> 00:22:15,792 Tidak. 479 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 Tapi ada satu hal lagi. 480 00:22:21,923 --> 00:22:24,217 - Siapa yang lempar keduanya? - Ayolah! 481 00:22:24,634 --> 00:22:25,927 Kita harus apa? 482 00:22:26,720 --> 00:22:30,974 Jangan remehkan rendahnya standar orang tua tentang kado dari anak. 483 00:22:38,190 --> 00:22:39,691 Kami sangat menyukainya! 484 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 Terima kasih! 485 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Bayi Bos 486 00:23:11,389 --> 00:23:13,308 Terjemahan subtitle oleh Desi Ari