1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 Вот так щебечет птичка! 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,807 Хочешь, изобразим лошадку? 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 Хочу, но позже. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 А пока будем упиваться приближением 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 к стопроцентному показателю любви к детям. 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,568 Медленно, но уверенно идем к желтой сотне. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,280 У нас всё так шикарно, что даже скучно. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 Знаешь, как еще лучше? 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 - Свежие распечатки данных? - Еще теплые! 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Одобрите слияние с «Пипи-Пупсами»! 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 Крутое слияние! 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,710 Это самоочищающийся стульчик! 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Выше и не стул! 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,296 - Бах. - Бух. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,340 - Бабах! - Я знаю! 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 - Это звуки робота? - Не-а. 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,845 Это звуки интерактивной карты. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Что еще за бах бух бабах? 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 У нас что, падает любовь к детям? 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 Может, это глюк в программе? 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 Стойте, я побью компьютер! 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 Эй! 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,950 Не глюк! Любовь падает! 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,785 Первая волна падения рынка! 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Включай тревогу! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 Мы еще не установили новую сирену. 39 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Вы хотели мега-сиренную, а ее нет на складе и... 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 - Тройняшки! - Да! 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Срочное реагирование! Желтая сотня под угрозой! 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 Найдите, что вызвало падение! 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Смена подгузника в кафе? Истерика в кино? 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 - Кто в ответе? - БМ, кое-что есть. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Это Пиг, да, Пиг! 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Вперед, козлик Пиг 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 Это Там, вперед, Там 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Это Там-муравьед! 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Мария-Мария! 50 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 И вместе: Мари-Мария! 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Вперед, детки, малыши, вперед! 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 Пиг и Там вас любят! 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 Разрешите умильнуться? 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 Разрешаю, но быстро. 55 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Всё. 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,472 Это самая няшная и назойливая штука, что я видел. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 Это вообще кто? 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 Пиг и Там, суперзвезды из Южной Америки. 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Шоу для деток, 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 но оно такое милое, что залипают все возраста. 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Это что, телешоу? 62 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Они только вышли в эфир. Наверно, из-за них любовь упала. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,490 Думал, хуже котят и щенят нет. 64 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 Но куда им до экзотических животных. 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Постой-ка. 66 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 Говорят, они тут и снимают, 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 в студии на Восьмом канале. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Спасибо. Соберу команду. 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Посмотрим, о чём весь шум, и отчитаюсь. 70 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Придержи коней. 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 Я сам пойду на разведку. 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,845 Но ведь вы Главный босс, а я – главная по операциям. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,514 По правилам я иду на дело, вы сидите тут. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Обожаю твой кураж, Стейси! 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,770 Но в мире, где козлик в свитере 76 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 и муравьед в шляпе крадут любовь у детей, 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 правила не работают! 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 А это драматические звуки! 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 Это милее, чем пироженки! 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Компьютерная музыка! 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,749 И это нам придется крутить весь день, 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 чтобы малыш был счастлив? 83 00:04:11,876 --> 00:04:13,920 Взгляни на овечек, Темплтон! 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Они что, сладкого молока обпились? 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,091 Темплтон? 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Я от тебя большего ждал. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 Прости, знаешь, как мне сложно подобрать кепку? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 И не прыгать под музыку? 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,143 У меня глисты. 90 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Может, мне нравится? 91 00:04:30,728 --> 00:04:34,274 Какие-то звезды-однодневки приехали в город, 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 и любовь к детям упала? 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 Всё это дурно пахнет. 94 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 А я уже два часа прею в грязном подгузнике. 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 - Фу! - Мне было некогда! 96 00:04:45,076 --> 00:04:48,454 Карликовый козлик и муравьед 97 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Пиг и Там, Пиг и Там! 98 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 Там любит чух-чух Пиг любит чав-чав 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 Пиг и Там, Пиг и Там! 100 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 А Мария-Мария - очень милая 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 Пиг и Там Любят малышей. 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 А со словами этот жуткий гвалт даже цепляет! 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 Заставка, цепляющая родителей? Да вы профи! 104 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Но насколько профи? 105 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 Привет, малыши! 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 С вами Мария-Мария! 107 00:05:17,650 --> 00:05:20,737 Я счастлива, что вы пришли поиграть! 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Эй, Пиг! 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Какое у тебя настроение? 110 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 «Сердитое!» 111 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 О нет! 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,458 Наверно, ты давно не гулял? 113 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 «А меня вот клонит в сон!» 114 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 О, привет, Там! Не выспался, да? 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Когда мне надоедает дома сидеть, 116 00:05:47,889 --> 00:05:51,517 я иду играть на улицу, смеяться и петь! 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 Где ваши ручки-гнучки-тянучки? 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Как смешные загибучки? 119 00:06:00,359 --> 00:06:02,904 - Ух ты! - Да, да! 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,363 Ой! 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,698 У меня что, 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 землетрясение в попе? 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,290 Глупый затянучно-заколдучий попотанец! 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Они не просто профи, они мега-конкуренты! 125 00:06:20,088 --> 00:06:23,466 «Мария-Мария, мне так весело, 126 00:06:23,549 --> 00:06:27,762 но знаешь, кого не хватает для полного счастья?» 127 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 «Малышей, малышей!» 128 00:06:31,682 --> 00:06:36,771 Кто из малышей хочет поиграть с Пигом и Тимом на улице? 129 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 А может, 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 ты, малыш? 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 Все смотрят, тупим! 132 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 - Что? - Супер! 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 Боже, выбрали нашего малыша! 134 00:06:47,281 --> 00:06:49,158 Надо нести его на сцену? 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 - Я отнесу! - Да! 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 Ура! 137 00:06:58,626 --> 00:07:02,713 Какой милый малышик! 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 «Знаешь, во что сыграем? 139 00:07:04,799 --> 00:07:08,970 Это самое веселое занятие на улице!» 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 «Прогулка с щеночком!» 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 Да вы что! 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 Прогулка с щеночком! Прогулка с щеночком! 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 Это наш сын в костюме щеночка! 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Готов? 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,490 Гуляем, гуляем, гуляем с щеночком! 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Все вместе! 147 00:07:31,075 --> 00:07:35,163 Гуляем, гуляем, гуляем с щеночком! 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 Зря не послал меня. 149 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 Тебя по телику покажут! 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 Как круто! 151 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 Круто – это сыпь от раздражения на попе. 152 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 Как сейчас у меня. 153 00:07:46,215 --> 00:07:49,760 Послушай совет: меняй подгузник каждые пару часов. 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Сомневаюсь, что мне совет понадобится. 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 Любые два полотенца с Пигом и Тамом всего за пять баксов! 156 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Можно навыбирать! 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 Быть не может, что меня выбрали случайно. 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 - Это всё подстава. - Зачем? 159 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 Они хотят занять место на Рынке мировой любви! 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Мой позор – это лишь цветочки. 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Какой же их следующий шаг? 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 На ручки, Темплтон! Хочу взглянуть врагу в лицо! 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 Как вы чудесно сегодня выступили! 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 Пиг и Там хотели бы поблагодарить вас лично! 165 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Звучит круто! 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,754 Родители не будут против? 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 Обожаю Пига и Тама! 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 Вряд ли. 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,602 Шоу супер. 170 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Вы молодцы. - Спасибо. 171 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Мистер Пиг и мистер Там рады вашему визиту. 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 Мы знаем, что малыш говорит и управляет корпорацией. 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,570 Класс, можно не притворяться. 174 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 Бросай болтать на зверином, 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,910 эксплуатировать тупых зверюшек ради рейтингов на шоу 176 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 и брысь из города, пока не стало хуже! 177 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Вы не поняли, Босс-Молокосос. 178 00:09:01,123 --> 00:09:04,794 Я – переводчик Пига и Тама, их адвокат, агент, 179 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 иногда я вдыхаю гелий из шариков, чтобы их повеселить. 180 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 Но я их не эксплуатирую. 181 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 «Смешно, смешно!» 182 00:09:19,016 --> 00:09:23,521 «Убедись, что они поняли, как важен и значим мой голос». 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,147 Конечно, мистер Там. 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,569 «А теперь перейдем к делу». 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 У вас главный – муравьед? 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Вот это ржака! 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 Не хотел обидеть. Уверен, вы профи. 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 «Да, я главный. 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,418 Но я муравьед-тамандуа. 190 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 - Обычные муравьеды – тупы». - Понял. 191 00:09:48,629 --> 00:09:50,006 Но я стою на своем. 192 00:09:50,089 --> 00:09:51,924 Не знаю, как вы узнали про нас. 193 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 «У нас есть общий знакомый. 194 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 Мистер Мопс-Клопс». 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Ну спасибо, Клопс! 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Но предупреждение в силе. 197 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 Посягнули на любовь – готовьтесь... 198 00:10:03,477 --> 00:10:07,898 «Нет. Мы не хотим красть любовь у малышей». 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 Они хотят красть детей! 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 «Что?» «Что?» 201 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Нет? Извините, так, догадки. Продолжайте. 202 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 «Любовь людей к малышам – это вечный двигатель 203 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 нашей программы. 204 00:10:20,244 --> 00:10:23,039 Мы вам не соперники. 205 00:10:23,122 --> 00:10:25,499 Мы надеемся быть вашими...» 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 «Друзьями!» 207 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Ну, это всё меняет. 208 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 «Это великолепно! 209 00:10:35,176 --> 00:10:38,888 Мы большие фанаты вашей работы в Бэйби-Корп, БМ». 210 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Я польщен. 211 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 «Могу я называть вас БМ?» 212 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 Безусловно Можешь. 213 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 «Смешно, смешно!» 214 00:10:49,523 --> 00:10:53,152 Нам уже пора. Надо отвечать на письма фанатов. 215 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 - Вы понимаете. - Конечно. 216 00:10:55,112 --> 00:11:00,451 Но мистер Пиг и мистер Там надеются, что наши встречи станут регулярными! 217 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Звучит прекрасно! 218 00:11:01,827 --> 00:11:04,121 Общение боссов правит миром! 219 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - Вот и мальчики! - Болтают с такими звездами! 220 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - Можно фото с вами? - Конечно! 221 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Садитесь поближе. 222 00:11:12,129 --> 00:11:14,173 Скажите «Пиг и Там!» 223 00:11:14,256 --> 00:11:15,841 Пиг и Там! 224 00:11:16,801 --> 00:11:20,346 Вы всё обговорили, никто никого не пытается убить, 225 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 а мы дружим со звездами! 226 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Как замечательно всё вышло! 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 - Стейси, готовь команду к войне. - Наконец! 228 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 Стой, что? К войне? Почему? 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,607 Ты не слышал наш разговор? 230 00:11:31,690 --> 00:11:33,651 Они объявили войну, я согласился. 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 Не объявляли, не соглашался! 232 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Вы улыбались, решили тусить вместе и всё! 233 00:11:38,823 --> 00:11:39,990 Разговоры боссов! 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Боссы не говорят прямо. 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 «Новая должность!» значит – «Повышения зарплаты не жди». 236 00:11:45,704 --> 00:11:49,041 «Сбалансируем рабочую силу» значит – увольнения. 237 00:11:49,125 --> 00:11:52,086 «Сделаем встречи регулярными» значит... 238 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 Надо их остановить! 239 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 И остановим. 240 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 К этому мы и готовились! 241 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 Зажгите огонь внутри, 242 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 пусть жжет, пока враги не сгорят в позоре капитуляции! 243 00:12:04,890 --> 00:12:07,476 Бэйби-Корп вступает в войну! 244 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 Я не могу подписать военный план. 245 00:12:11,856 --> 00:12:14,233 Сэр, уверяю вас, он безупречен. 246 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 Уверен, что это так. 247 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Но я не могу одобрить войну. 248 00:12:18,737 --> 00:12:20,823 Мистер Председатель, почему нет? 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 Наше лучшее молоко. 250 00:12:22,491 --> 00:12:25,536 Месье сам раскроет палитру вкуса бултыхом? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 Благодарю, Дондре. 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Утонченно! 253 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 Война – грязное дело, БМ. 254 00:12:38,424 --> 00:12:43,387 Не я должен сказать: «почему бы нет», а ты должен доказать «зачем». 255 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 Но бабах! Любовь к малышам! 256 00:12:45,473 --> 00:12:46,348 Видели бабах? 257 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 Хочешь начать войну из-за бабаха? 258 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 А причина точно в Пиге и Таме? 259 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 Мы точно не знаем, но... Мы знаем, знаете! 260 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 У них есть план! 261 00:12:56,484 --> 00:12:59,820 Если наша любовь пострадает, мы отобьем ее назад. 262 00:12:59,904 --> 00:13:03,449 Но Бэйби-Корп не развязывает войны. 263 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 Мой ответ – нет. 264 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 Как тебя вымотал разговор о войне! 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Ты даже не притронулся к хлопьям. 266 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 Хочешь маленький совет? Найди себе хобби. 267 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Я вяжу игрушки. 268 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 Вот это я, а это мой брат-близнец 269 00:13:21,550 --> 00:13:23,135 Эрмано Менор! 270 00:13:23,427 --> 00:13:26,096 «- Ола, ми Эрмано! - Ола, ми Эрмано!» 271 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 «Давай работать вместе!» 272 00:13:28,015 --> 00:13:30,100 Тыщ-тыщ-тыщ, дзынь-дзынь! 273 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 Тыщ-тыщ-тыщ, дзынь-дзынь! 274 00:13:37,066 --> 00:13:41,237 Вот так можно выпотрошить козла при помощи кубика! 275 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 - Стейси... - Это не обязательно! 276 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 Эмилиано сказал, мы не можем начинать войну. 277 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Считает, я слишком бурно реагирую. Советует найти хобби. 278 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Может, ваше хобби – игнорирование советов? 279 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Так мы не начинаем войну? 280 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Ну... 281 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Он сказал, первыми начинать нельзя. 282 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 Я и впрямь заведу себе хобби. 283 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 Буду раздражать Пига и Тама, пока они не нападут! 284 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Тогда нам всё сойдет с рук. 285 00:14:11,892 --> 00:14:14,436 Ты как никогда похож на младшего брата. 286 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Я рад, что мы наконец собрались вместе! 287 00:14:19,733 --> 00:14:24,280 «Надеемся провести время с удовольствием и обменяться идеями. 288 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Подай клюшку». 289 00:14:25,489 --> 00:14:26,615 Вот, мистер Там. 290 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 - Есть идеи? - Бери паттер. 291 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Это минигольф. 292 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Я про операцию «доведи двух болванов до войны». 293 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Ах, да. 294 00:14:34,331 --> 00:14:38,127 Я бы посоветовал вмешательство «малыш обожает мячики». 295 00:14:38,210 --> 00:14:39,336 Отличный выбор. 296 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 Джимбо! 297 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 Ох уж эти малыши. 298 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 «Верни мне мяч, ребенок». 299 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 Бедный малыш, в тебя летит клюшка Тама! 300 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 Видели? 301 00:15:14,079 --> 00:15:16,916 Пиг спас малыша от летящей клюшки! 302 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 Они и правда любят малышей! 303 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 На кого ставишь в этой гонке, друг? 304 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 - Я на черепашку. - «А я на кита нарвала». 305 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 Ты всё пропустишь, друг! 306 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 Что читаешь, объявления об аренде? 307 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 Предупреждаю, малыши не концентрируются! 308 00:15:39,063 --> 00:15:41,148 - Новости! - «Недвижимость!» 309 00:15:41,231 --> 00:15:43,525 Ясно. Диверсифицируешь инвестиции! 310 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Спорт! - «Недвижимость!» 311 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Мусор! 312 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Осторожно, невинный малыш! 313 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 Похоже, Пиг сейчас... 314 00:15:53,661 --> 00:15:54,912 Ого. 315 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Да он всё жрет! 316 00:15:59,667 --> 00:16:02,586 Этот козлик из шоу не дал моей дочке 317 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 жевать мусор, что выкинул малыш! 318 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Кстати, я обожаю ваше шоу! 319 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Простите, Босс. 320 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Не волнуйся, Джимбо. Пиг и Там сломаются. 321 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Надо позвать ужасно назойливых детей. 322 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 Видишь? Пиг и Там так нам рады! 323 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 Мы почетные гости! 324 00:16:23,482 --> 00:16:25,943 Раз уж вы так любите деток, 325 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 я пригласил пару друзей на нашу встречу. 326 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 Стой, Скутер! 327 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 Простите. 328 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Ну-ка вернись! Стой! 329 00:16:42,501 --> 00:16:44,753 Стейси, подготовь команды. 330 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Война на пороге. 331 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Где ваши ручки-гнучки-тянучки? Как смешные загибучки? 332 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 Крутитесь вот так вот! 333 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Веселитесь и крутитесь! 334 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 И слушайте! 335 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Как червячки крутитесь От души веселитесь 336 00:17:06,025 --> 00:17:08,318 Веселитесь от того Что крутиться легко! 337 00:17:08,402 --> 00:17:11,155 Покрутитесь еще немного Веселитесь до упора! 338 00:17:11,989 --> 00:17:16,785 Вот так! А теперь общие обнимашки! 339 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Как они любят деток, 340 00:17:20,914 --> 00:17:23,751 хотя дети капризничают и ведут себя ужасно! 341 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Эй, это моя кепка! 342 00:17:31,383 --> 00:17:35,929 Мы бы их одолели в войне, дал бы Эмилиано разрешение! 343 00:17:36,013 --> 00:17:39,767 Как выбесить Пига и Тама, чтобы она напали первыми? 344 00:17:39,892 --> 00:17:43,103 Придется отдирать фанатов ложками! 345 00:17:43,729 --> 00:17:45,105 Темплтон, ты гений! 346 00:17:45,481 --> 00:17:49,568 Что? Я просто говорил себе, как круто выгляжу в кепке. 347 00:17:49,651 --> 00:17:51,278 Как она сидит на голове! 348 00:17:51,361 --> 00:17:53,238 Тогда ты случайно гений! 349 00:17:53,322 --> 00:17:56,658 Надо лишь отодрать этих двух от толпы фанатов, 350 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 чтобы они проявили свою гнилую суть! 351 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 Это рискованно. 352 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Если не выйдет, моя карьера летит в горшок. 353 00:18:03,373 --> 00:18:07,336 Но я знаю, где устроить нашу следующую встречу. 354 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 Божечки! 355 00:18:15,177 --> 00:18:19,098 Сэр, вы привели этих двух клоунов сюда? 356 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Да, Стейси, привел. 357 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Здесь нет фанатов, причин сдерживаться, 358 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 и между нашими новыми друзьями 359 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 и толпой громких вонючих работников-детей нет стены! 360 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 «Нам подходит». 361 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Что, простите? 362 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Мистер Пиг и мистер Там хотят купить ваш офис. 363 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - Что? - Нельзя! 364 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 «Мы разместим здесь наше производство. 365 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Тут всё: большие окна с естественным освещением!» 366 00:18:46,500 --> 00:18:47,334 «Хочу!» 367 00:18:47,417 --> 00:18:51,755 «Фабрика, чтобы штамповать фирменную продукцию». 368 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 «Хочу!» 369 00:18:52,756 --> 00:18:54,842 «Транспортировка с соской! 370 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 Возможности безграничны!» 371 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 «Скучно!» 372 00:19:00,597 --> 00:19:02,975 «Пиг – специалист по недвижимости. 373 00:19:03,058 --> 00:19:06,687 Кнопс рассказал, и Пиг сразу понял: это то, что нужно. 374 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Но я хотел увидеть всё своими глазами. 375 00:19:10,816 --> 00:19:14,194 И мы решили выбесить врага, 376 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 чтобы он сломался и привел нас сюда сам». 377 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 Шикарный план! 378 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 Всё, молчу. 379 00:19:24,246 --> 00:19:27,875 Хитро, но наш офис не продается. 380 00:19:30,169 --> 00:19:33,630 Мистер Там и мистер Пиг считают, что не вам решать. 381 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 Мы сделаем щедрое предложение о покупке 382 00:19:36,675 --> 00:19:39,261 вашему руководству напрямую. 383 00:19:40,304 --> 00:19:42,347 Мы в любом случае проиграли. 384 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Если вас не уволят за то, что вы притащили их сюда, 385 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 тогда офис продадут, и мы останемся без работы! 386 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Я рискну. 387 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Прошу. 388 00:19:56,445 --> 00:20:00,616 Признаю, я был удивлен узнать, что вы у нас в офисе. 389 00:20:02,367 --> 00:20:05,579 Но во имя нашей общей любви к детям 390 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 разделим хлеб и обсудим дела. 391 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 «Сочтем за честь». 392 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 Совет директоров выслушает ваше предложение 393 00:20:14,338 --> 00:20:17,549 и рассмотрит его со всем ува... 394 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Что этот козел творит с моей куклой? 395 00:20:23,472 --> 00:20:26,058 Это он меня сожрал или тебя? 396 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 Я нас в куклах не различаю! 397 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 «Хочу есть!» 398 00:20:33,732 --> 00:20:35,734 Как отвратительно! 399 00:20:35,817 --> 00:20:39,363 Вижу, они не постеснялись показать свою сущность. 400 00:20:41,531 --> 00:20:46,078 Вы смеете проявлять неуважение к моему творению в моем офисе! 401 00:20:46,161 --> 00:20:49,957 Пока у вас есть хоть капелька мировой любви, 402 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 не сомневайтесь, 403 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 мы воюем с вами! 404 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Великолепное решение, сэр. 405 00:20:56,838 --> 00:20:58,215 Это война, Стейси! 406 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 Выпускай фото! 407 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 «Какие фото?» 408 00:21:02,094 --> 00:21:03,136 «Не понимаю!» 409 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 У Стейси тоже появилось хобби. 410 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 Тайный фотожурнализм! 411 00:21:07,683 --> 00:21:10,644 Попробуйте выкрутиться из этой заварушки! 412 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Война окончена. 413 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 Пиг и Там построили империю любви к детям, 414 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 но фото демонстрируют что угодно, но не любовь. 415 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 Мария-Мария, что вы можете сказать? 416 00:21:22,823 --> 00:21:24,324 А вы что скажете? 417 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Мне это не надо. 418 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Вот именно. - Что? 419 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 Об этом я и говорю. 420 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 Пиг и Там не заявляли, что они примеры для подражания. 421 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 Они не говорили, что «любят малышей». 422 00:21:37,421 --> 00:21:41,883 Но ведь ваше шоу называется «Пиг и Там Любят малышей». 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Энджи, проверь-ка. 424 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Да, да. 425 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Это название шоу! 426 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 Мы говорим о названиях? 427 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Пиг и Там отвергают социальные ярлыки. 428 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Они не подписывались на веселушки. 429 00:21:53,937 --> 00:21:57,566 Нет, они настоящие плохие парни с экранов. 430 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Это же бренд образа жизни! 431 00:21:59,901 --> 00:22:02,404 Не уверена, что все готовы к Пигу и Таму, 432 00:22:02,487 --> 00:22:05,782 но все готовы к Пигу и Таму! 433 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 Вы продаете кепки? 434 00:22:10,537 --> 00:22:13,999 «Да, но их надо носить задом наперед». 435 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Круто. 436 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 Серьезно? 437 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Завернули круче, чем ядерная стиралка. 438 00:22:19,838 --> 00:22:22,591 Заранее извиняюсь, но я куплю их кепку. 439 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 Тим, нет! 440 00:22:23,717 --> 00:22:24,676 Тише, Джимбо. 441 00:22:24,760 --> 00:22:28,347 Может, война еще не окончена, но мы сбили их с пути. 442 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 Пигу и Таму придется провести ребрендинг. 443 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 Когда они вернутся, мы будем готовы. 444 00:22:34,102 --> 00:22:36,980 Главное – успеть доделать вязанную куклу, 445 00:22:37,064 --> 00:22:38,315 а то уволят. 446 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 А кто умеет... 447 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 Ой, голова отлетела. 448 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 Босс-молокосос!