1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,312 Boss Baby 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,150 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,153 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 Sou o Boss Baby e tenho poder 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 De carrinho pela avenida me vão ver 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Sou o Boss Baby e tenho poder 9 00:00:35,827 --> 00:00:39,039 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 Muda a fralda, meu O bib está além 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,419 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 É isto que os pássaros fazem. Quer ouvir um cavalinho? 14 00:00:57,807 --> 00:00:59,267 Claro, mas mais tarde. 15 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 Para já, vamos só aproveitar o nosso sucesso 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 em termos quase 100% do amor do mundo. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,568 Uma marcha lenta e segura em direção aos 100%. 18 00:01:08,651 --> 00:01:12,280 Temos tanto jeito para isto que é quase aborrecido. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 Sabes o que seria perfeito? 20 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 - Folhas de cálculo acabadas de imprimir? - Quentinhas! 21 00:01:19,621 --> 00:01:23,458 - Tem de aprovar a Fusão Chupeta-Chichi. - Adoro essa fusão! 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,212 - A cadeira que se limpa sozinha. - Mais alta, menos cadeira. 23 00:01:28,963 --> 00:01:30,340 Eu sei esta! 24 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 Sons que um robô faz? 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,845 É o som do quadro. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Mas que "blip blip blup" foi isto? 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 O amor por bebés acabou de... descer? 28 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 - Será um problema de programação? - Eu vou bater num computador. 29 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Então?! 30 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 É verdade! Está a acontecer! A primeira onda da crise! 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Soem o alarme! 32 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 Ainda não instalámos o alarme. 33 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Tu quiseste o alarme mais alarmista e esse estava esgotado e... 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 - Trigémeos! - Boa! 35 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Estado de emergência! O 100 % Amarelo está sob ataque! 36 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 O que causou esta queda? 37 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 Mudar a fralda num restaurante? Birra num concerto? 38 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 - Quem fez isto? - Duplo B, encontrei uma coisa. 39 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 É o Pig É mesmo o Pig 40 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Vai, Pig, o Cabritinho 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 É o Tam, vai, Tam 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Vai, Tam, o Tamanduá 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Maria-Maria 44 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Digam Maria-Maria 45 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Força, bebés Força, bebés 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 O Pig e o Tam adoram bebés. 47 00:02:50,795 --> 00:02:54,382 - Dá autorização para fazer um "oh"? - Dou, mas curto. 48 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Acabou. 49 00:02:57,760 --> 00:03:01,472 É a coisa mais adorável e viciante que vi na vida. 50 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 Quem são aqueles? 51 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 O Pig e o Tam, estrelas de TV na América do Sul. 52 00:03:07,061 --> 00:03:11,566 São para bebés, mas são tão adoráveis que toda a gente adora o programa. 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 É um programa de TV? 54 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Começou a dar agora por cá. A descida deve ter sido por isso. 55 00:03:17,405 --> 00:03:22,535 Gatinhos e cãezinhos já são maus, mas animais exóticos são bem piores. 56 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Espera lá. 57 00:03:24,037 --> 00:03:28,166 Parece que estão a gravar por cá, no Canal 8, com público ao vivo. 58 00:03:28,249 --> 00:03:33,087 Obrigada, Hendo. Eu junto a equipa. Vamos ver este alarido e relatamos tudo. 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Aguenta os cavalinhos. 60 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 Eu vou investigar isto. 61 00:03:37,050 --> 00:03:40,845 Mas eu sou VP de Operações no Terreno e tu é que és CEO. 62 00:03:40,929 --> 00:03:43,514 Normalmente, eu vou e tu ficas. 63 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 Adoro essa lata típica tua! 64 00:03:46,309 --> 00:03:50,104 Mas num mundo em que um cabrito e um papa-formigas 65 00:03:50,188 --> 00:03:52,023 roubam o amor por bebés, 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 já nada é normal. 67 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Este é o som do drama. 68 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 Isto é mais adorável que chantili! 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Música eletrónica! 70 00:04:06,162 --> 00:04:11,542 Então é isto que vamos ouvir o dia inteiro para manter o bebé feliz? 71 00:04:11,876 --> 00:04:16,923 Olha só estas ovelhas, Templeton. Parecem mocados com cereais açucarados. 72 00:04:17,215 --> 00:04:18,091 Templeton? 73 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Esperava mais de ti. 74 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 Desculpa. Não é fácil um boné caber nesta cabeça linda. 75 00:04:24,931 --> 00:04:29,143 - E o abanar a cabeça ao som da música? - Tenho lombrigas. 76 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Não posso ser fã? 77 00:04:30,728 --> 00:04:36,067 Um cabrito e um papa-formigas com a mania chegam e sugam o amor por bebés? 78 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 Não gosto do cheiro disto. 79 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 E eu devia ter mudado a fralda há duas horas. 80 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 - Que nojo! - Estive ocupado! 81 00:04:45,076 --> 00:04:48,454 O cabrito pigmeu e o tamanduá 82 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Pig e Tam, Pig e Tam Melhor não há 83 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 O Tam gosta de comboios O Pig come latas 84 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 Pig e Tam, Pig e Tam 85 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 A Maria-Maria é uma senhora simpática 86 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 O Pig e o Tam Adoram Bebés! 87 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Quando metem letras pelo meio, até é meio viciante. 88 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 Uma música de que os pais gostam? Vocês são bons. 89 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Vejamos se são mesmo bons. 90 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 Olá, miúdos! 91 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 Sou a Maria-Maria! 92 00:05:17,650 --> 00:05:20,737 Fico tão feliz por terem vindo brincar connosco. 93 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Olá, Pig! 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Como te sentes hoje? 95 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 "Rezingão!" 96 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 Não! 97 00:05:30,621 --> 00:05:33,458 Passaste demasiado tempo dentro de casa. 98 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 "E eu sinto-me sonolento." 99 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Olá, Tam. Estás com pouca energia? 100 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Quando me sinto triste por ter estado muito tempo fechada, 101 00:05:47,889 --> 00:05:51,517 sinto-me melhor quando vou brincar lá para fora! 102 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 Quem está com bichinho-carpinteiro? 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Um bichinho irrequieto 104 00:06:04,822 --> 00:06:08,326 É um terramoto... Localizado no meu traseiro? 105 00:06:11,245 --> 00:06:14,290 Raio do bichinho-carpinteiro irrequieto! 106 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Pronto, são perigosamente bons. 107 00:06:20,088 --> 00:06:23,466 "Maria-Maria, estou a divertir-me imenso. 108 00:06:23,549 --> 00:06:27,762 Mas sabes quem se devia juntar a esta nossa diversão?" 109 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 "Bebés, bebés, bebés!" 110 00:06:31,682 --> 00:06:36,771 Qual de vocês se quer juntar a mim, ao Pig e ao Tam e vir brincar? 111 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 Que tal... 112 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 ele! 113 00:06:40,942 --> 00:06:43,820 Apanharam-me! Finge que não sabes! Perfeito! 114 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 Escolheram o nosso bebé! 115 00:06:47,281 --> 00:06:49,659 - Acho que temos de o levar. - Eu levo-o! 116 00:06:59,669 --> 00:07:02,713 Mas que bebé adorável! 117 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 "Sabes ao que quero jogar? 118 00:07:04,799 --> 00:07:08,970 É a minha atividade favorita no mundo inteiro!" 119 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 "Passear o cãozinho!" 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 Como te atreves? 121 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 Passear o cãozinho! Passear o cãozinho! 122 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 É o nosso filho vestido de cão! 123 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Pronto? 124 00:07:25,653 --> 00:07:29,490 Passeia, passeia, passeia o cãozinho! 125 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Todos juntos! 126 00:07:31,075 --> 00:07:35,163 Passeia, passeia, passeia o cãozinho! 127 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 Devia ter ido eu. 128 00:07:38,666 --> 00:07:41,544 Não acredito que estiveste na TV. Foi tão giro! 129 00:07:41,627 --> 00:07:46,132 Sim, tão giro como ter o rabinho assado. Que também tenho, já agora. 130 00:07:46,215 --> 00:07:49,760 Um conselho: não deixes a fralda por mudar muitas horas. 131 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Acho que esse conselho não se aplica a mim. 132 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 Duas toalhas do Pig e do Tam por cinco dólares! 133 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 E podemos escolher! 134 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 Nem pensar que ela me escolheu ao calhas. 135 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 - Foi uma armadilha. - Para quê? 136 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 Querem o lugar da Bebé Corp no mercado do amor. 137 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Humilhar-me foi um aviso. 138 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 E o que farão a seguir? 139 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 Upa, Templeton. Quero olhá-la nos olhos. 140 00:08:15,286 --> 00:08:18,247 Fizeste um ótimo trabalho hoje! 141 00:08:18,331 --> 00:08:21,751 O Pig e o Tam adoravam agradecer-te pessoalmente. 142 00:08:21,959 --> 00:08:24,754 - Que fixe! - Os teus pais não se importam? 143 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 Adoro o Pig e o Tam! 144 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 Acho que não. 145 00:08:38,601 --> 00:08:41,270 - Belo programa. Bom trabalho. - Obrigada. 146 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 O Sr. Pig e o Sr. Tam sentem-se honrados. 147 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 E sabemos que o bebé fala e gere uma empresa. 148 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 Ótimo, não temos de fingir. 149 00:08:49,779 --> 00:08:52,198 Podes parar com a fantochada da tradução 150 00:08:52,281 --> 00:08:55,910 e fazeres as malas com estes pobres animais que exploras 151 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 e sair da minha cidade antes que haja confusão? 152 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Não percebeste, Boss Baby. 153 00:09:01,123 --> 00:09:04,794 Sou a forma de comunicação deles, tal como advogada e agente 154 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 e às vezes inalo hélio para os divertir. 155 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 Mas nunca os iria explorar. 156 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 "Risada! Risada!" 157 00:09:19,016 --> 00:09:23,521 "Vê se eles percebem que a minha voz é autoritária e séria." 158 00:09:23,604 --> 00:09:25,147 Com certeza, Sr. Tam. 159 00:09:26,607 --> 00:09:29,569 "Vamos aos negócios?" 160 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 O papa-formigas é que manda? 161 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Hilariante! 162 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Insensível. És competente, não duvido. 163 00:09:41,581 --> 00:09:45,418 "Sim, eu é que mando, mas sou um tamanduá. 164 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Os papa-formigas são pacóvios." 165 00:09:47,878 --> 00:09:51,924 Certo. Mantenho o aviso. Não sei como sabem da Bebé Corp. 166 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 "Temos um amigo em comum. 167 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 Um Sr. O Pug?" 168 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Obrigadinho, Bug. 169 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Mas o aviso mantém-se. 170 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 Se tentarem roubar o amor, nós... 171 00:10:03,477 --> 00:10:07,898 "Não. Não temos interesse em roubar o amor aos bebés." 172 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 Querem roubar bebés! 173 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 "O quê?" "O quê?" 174 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Não? Mandei para o ar. Continuem. 175 00:10:15,114 --> 00:10:20,161 "O amor das pessoas pelos bebés é a base do nosso programa de TV." 176 00:10:20,244 --> 00:10:23,039 Nós não somos concorrentes. 177 00:10:23,122 --> 00:10:25,499 Só queremos ser vossos..." 178 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 "Amigos!" 179 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Isso muda tudo! 180 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 "Isto é fantástico. 181 00:10:35,176 --> 00:10:38,888 Somos grandes fãs do teu trabalho na Bebé Corp, BB." 182 00:10:38,971 --> 00:10:42,224 - Sinto-me lisonjeado. - "Posso tratar-te por BB?" 183 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 Bem à "Bontadinha". 184 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 "Risada! Risada!" 185 00:10:49,523 --> 00:10:53,152 Temos mesmo de ir. Muitas cartas de fãs para responder. 186 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 - Sabes como é. - Claro. 187 00:10:55,112 --> 00:11:00,451 Mas o Sr. Pig e o Sr. Tam gostariam que estes encontros fossem habituais. 188 00:11:00,534 --> 00:11:04,121 Parece-me ótimo! Chefes a socializar fazem o mundo girar. 189 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - Cá estão os nossos meninos! - Com as estrelas! 190 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - Podemos tirar uma foto? - Claro. 191 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Juntem-se todos! 192 00:11:12,129 --> 00:11:14,173 Digam "Pig e Tam". 193 00:11:14,256 --> 00:11:15,841 Pig e Tam! 194 00:11:16,801 --> 00:11:20,346 Falaram dos problemas, ninguém tentou matar ninguém 195 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 e somos amigos de estrelas! 196 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Nem acredito como correu bem! 197 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 - Staci, prepara-te para a guerra. - Finalmente! 198 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 O quê? Como? Guerra? Porquê? 199 00:11:29,688 --> 00:11:33,651 Templeton, não ouviste nada? Declararam guerra e eu aceitei. 200 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 Não foi e não aceitaste nada! 201 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Vocês eram só sorrisos e encontros e tudo. 202 00:11:38,823 --> 00:11:42,034 Linguagem de CEO. Chefes nunca dizem a verdade. 203 00:11:42,118 --> 00:11:45,538 "A promoção dá-te um novo título" é "Nada de aumento". 204 00:11:45,621 --> 00:11:49,125 "Desequilíbrios na equipa" é "despedimentos em massa". 205 00:11:49,208 --> 00:11:52,086 "Encontros habituais" implicam... 206 00:11:54,713 --> 00:11:57,383 - Não podemos deixar! - E não vamos. 207 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 Foi para isto que treinámos! 208 00:11:59,552 --> 00:12:04,807 Acendam a chama nos vossos corações e deixem que arda até eles se renderem! 209 00:12:04,890 --> 00:12:07,476 A Bebé Corp entrou em guerra! 210 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 Não posso assinar estes planos de guerra. 211 00:12:11,856 --> 00:12:16,277 - Garanto que são uma ótima estratégia. - Tenho a certeza que sim. 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 É a própria guerra que não aprovo. 213 00:12:18,737 --> 00:12:20,823 Sr. Presidente... porque não? 214 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 Le lait de la maison. 215 00:12:22,491 --> 00:12:25,536 Gostaria de o deixar apurar com uma queda? 216 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 Obrigado, Dondre. 217 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Maravilhoso. 218 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 A guerra é complicada, Boss Baby. 219 00:12:38,424 --> 00:12:43,387 Eu não devo dizer "porque não?", tu tens de me provar "mas porquê?". 220 00:12:43,554 --> 00:12:46,348 Eles... A queda! O amor por bebés! Viu a queda! 221 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 Queres entrar em guerra por uma queda? 222 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 De certeza que eles a causaram? 223 00:12:51,812 --> 00:12:56,275 Bem, certeza não, mas... Eu sei, sabe? Estão a planear alguma coisa. 224 00:12:56,484 --> 00:12:59,820 Se o nosso amor for atacado, iremos lutar e ganhar. 225 00:12:59,904 --> 00:13:03,449 Mas a Bebé Corp não começa guerras. 226 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 A resposta é não. 227 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 Olha como isto te deixa enervado. 228 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Ainda nem tocaste nos teus cereais. 229 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 Posso dar-te um conselho? Arranja um passatempo. 230 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Eu faço fantoches de lã. 231 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Este sou eu e este é o meu irmão gémeo, o Bebé da Direção Hermano Menor. 232 00:13:23,427 --> 00:13:26,096 "Hola, mi hermano." "Hola, mi hermano." 233 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 "Vamos fazer negócios." 234 00:13:28,015 --> 00:13:30,100 Ting, ting, tlong! Pilim! 235 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 Ting, ting, tlong! Pilim! 236 00:13:37,066 --> 00:13:41,237 E é assim que se esventra uma cabra com um cubinho. 237 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 - Staci... - Não digo que o vamos fazer. 238 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 O Emiliano diz que não podemos atacar primeiro. 239 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Acha que estou enervado e que preciso de um passatempo. 240 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 E se o passatempo for ignorar opiniões? 241 00:13:56,043 --> 00:13:59,088 - Então não entramos em guerra? - Bem... 242 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Ele disse que não podíamos atacar primeiro. 243 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 Acho que vou arranjar um passatempo. 244 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 Vou irritar o Pig e o Tam até que nos ataquem. 245 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Aí já podemos fazer o que quisermos. 246 00:14:11,892 --> 00:14:14,436 Nunca pareceste tanto um irmão mais novo. 247 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Ainda bem que nos pudemos encontrar finalmente. 248 00:14:19,733 --> 00:14:24,196 "Estamos ansiosos por um belo jogo e uma saudável troca de ideias." 249 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 "Passa-me o taco azul." Com certeza. 250 00:14:27,074 --> 00:14:29,743 - Que recomendas? - Um taco. É minigolfe. 251 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Não, para a Operação: Levar Estes Dois A Atacar. 252 00:14:33,163 --> 00:14:38,127 Certo. Recomendo uma interrupção "Bebé Gosta da Bolinha Brilhante". 253 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 Uma bela escolha. Jimbo? 254 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 Bebés são assim, não é? 255 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 "Devolve-me a bola, criança." 256 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 Cuidado com o taco do Tam, bebé inocente! 257 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 Viste? 258 00:15:14,079 --> 00:15:16,916 O Pig salvou o bebé de um taco voador! 259 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 Eles adoram mesmo bebés. 260 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 Qual é o teu favorito na corrida, amigo? 261 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 - Eu diria tartaruga, mas... - "Eu gosto do narval." 262 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 Estás a perder a ação, outro amigo! 263 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 O que é? A secção imobiliária? Que giro! 264 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 Aviso que os bebés se desconcentram facilmente. 265 00:15:39,063 --> 00:15:41,148 - Capa! - "Imobiliário!" 266 00:15:41,231 --> 00:15:43,525 Verdade. Há que diversificar. 267 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - Desporto! - "Imobiliário!" 268 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Lixo! 269 00:15:49,198 --> 00:15:53,077 Cuidado, bebé que não fez nada de mal! Acho que o Pig vai... 270 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Ele come mesmo tudo. 271 00:15:59,667 --> 00:16:04,797 Este cabrito famoso salvou o meu bebé de comer o lixo que aquele bebé despejou! 272 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Já agora, adoro o teu programa! 273 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Desculpe, chefe. 274 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Tudo bem, grandalhão. O Pig e o Tam vão ceder. 275 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Temos de usar os bebés mesmo irritantes. 276 00:16:19,353 --> 00:16:23,399 Veem? O Pig e o Tam adoram as nossas visitas. Somos VIP! 277 00:16:23,482 --> 00:16:25,943 Como gostam tanto de bebés, 278 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 decidimos trazer alguns para o convívio de hoje. 279 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 Volta aqui, Scooter! 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,665 Lamento imenso. 281 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Anda cá. Anda cá! 282 00:16:42,501 --> 00:16:44,753 Staci, prepara as equipas. 283 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 A guerra está a chegar. 284 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Quem tem uns bichinhos-carpinteirinhos? 285 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 Abana, abana 286 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Sabem rir enquanto abanam? 287 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Ouçam-me bem 288 00:17:03,522 --> 00:17:08,193 Quando se mexem como uma minhoca Riem-se com o abanar da abanoca 289 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 O bichinho-carpinteiro a espernear Vamos abanar 290 00:17:11,989 --> 00:17:16,785 Isso mesmo! Abraço de grupo. 291 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Vejam como eles adoram bebés, 292 00:17:20,914 --> 00:17:23,751 até quando se portam mal e não merecem. 293 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Então? O boné é meu! 294 00:17:31,383 --> 00:17:35,929 Em guerra aberta sei que ganhávamos se o Emiliano deixasse! 295 00:17:36,013 --> 00:17:39,767 Como é que irritamos o Pig e o Tam para que nos ataquem? 296 00:17:39,892 --> 00:17:45,105 - Vais ter de arrancar os fãs à força. - Templeton, és um génio! 297 00:17:45,481 --> 00:17:49,568 O quê? Não, estava a falar comigo mesmo porque fico lindo com o boné. 298 00:17:49,651 --> 00:17:53,238 - Vê como me abraça a cabeça. - És um génio acidental! 299 00:17:53,322 --> 00:17:56,658 Só tenho de os afastar do público que os adora 300 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 e permitir-lhes que sejam horríveis. 301 00:17:59,411 --> 00:18:03,290 É arriscado. Se correr mal, a minha carreira vai para o bacio. 302 00:18:03,373 --> 00:18:07,336 Mas já sei onde organizar o próximo encontro. 303 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 Não acredito! 304 00:18:15,177 --> 00:18:19,098 Chefe, trouxeste os falsos amantes de bebés para aqui? 305 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Trouxe pois, Staci. 306 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Um sítio sem fãs, sem terem de se controlar 307 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 e sem filtros entre os nossos amigos 308 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 e um escritório cheio de bebés rabugentos, malcheirosos e barulhentos. 309 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 "Compramos." 310 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Desculpem? 311 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 O Sr. Pig e o Sr. Tam querem comprar este edifício. 312 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - Como? - Não podem! 313 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 "O vosso escritório vai ser a nossa nova sede. 314 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Tem tudo: janelas enormes com montes de luz natural!" 315 00:18:46,500 --> 00:18:47,334 "Quero!" 316 00:18:47,417 --> 00:18:51,755 "Uma fábrica lá em baixo para fazer brinquedos promocionais." 317 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 "Quero!" 318 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 "Tecnologia de transporte por chupeta! Tem tanto potencial!" 319 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 "Tédio!" 320 00:19:00,597 --> 00:19:02,975 "O Pig é o especialista em imobiliário. 321 00:19:03,058 --> 00:19:06,687 Percebeu logo quando o Bug nos falou deste escritório. 322 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Mas tiveram de me convencer, tive de ver por mim mesmo. 323 00:19:10,816 --> 00:19:14,194 Achei que se irritássemos o nosso inimigo, 324 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 eles acabariam por ceder e dar-nos o que queríamos." 325 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 Que plano genial! 326 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 Pois. 327 00:19:24,246 --> 00:19:27,875 Bem jogado, mas o escritório não está à venda. 328 00:19:30,169 --> 00:19:33,630 O Sr. Tam e o Sr. Pig acham que a decisão não é vossa, 329 00:19:33,714 --> 00:19:36,508 por isso, faremos a nossa generosa oferta 330 00:19:36,592 --> 00:19:39,261 diretamente à direção, se não se importam. 331 00:19:40,304 --> 00:19:42,347 Chefe, estamos tramados. 332 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Se eles não te despedirem por os trazeres para cá, 333 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 podem aceitar o negócio e somos todos despedidos! 334 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Eu vou arriscar. 335 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Bem-vindos. 336 00:19:56,445 --> 00:20:00,616 Admito que fiquei surpreendido por saber que estavam cá. 337 00:20:02,367 --> 00:20:05,579 Mas tendo em conta o nosso amor mútuo por bebés, 338 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 acho que devemos comer juntos e falar de negócios. 339 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 "A honra é toda nossa." 340 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 A direção vai ouvir a vossa proposta 341 00:20:14,338 --> 00:20:17,549 e iremos dar-lhe a atenção que mere... 342 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 O que é que o cabrito está a fazer ao meu fantoche?! 343 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Ele está a comer-me a mim ou a ti? Não nos distingo como fantoches! 344 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 "Fome!" 345 00:20:33,732 --> 00:20:35,734 Que ultraje! 346 00:20:35,817 --> 00:20:39,363 Sentiram-se à vontade para serem terríveis. 347 00:20:41,531 --> 00:20:46,078 Vêm para aqui e desrespeitam algo que eu criei com as mãos e o coração. 348 00:20:46,161 --> 00:20:49,957 Enquanto forem donos de uma mísera parte do amor do mundo, 349 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 podem ter a certeza, 350 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 que estaremos em guerra! 351 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Belíssima decisão. 352 00:20:56,838 --> 00:21:00,217 Estamos em guerra, Staci! Publica as fotos. 353 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 "Que fotos?" 354 00:21:02,094 --> 00:21:03,136 "Confuso." 355 00:21:03,303 --> 00:21:07,599 A Staci tem um passatempo novo. Fotojornalismo como paparazzi. 356 00:21:07,683 --> 00:21:10,644 Boa sorte a livrarem-se disto. 357 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 E a guerra acabou. 358 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 Pig e Tam construíram um império à volta do amor por bebés, 359 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 mas estas fotos não mostram amor nenhum. 360 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 Maria-Maria, o que tens a dizer em defesa deles? 361 00:21:22,823 --> 00:21:25,909 - E o que tens tu a dizer? - Eu não tenho de dizer nada. 362 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Exato. - O quê? 363 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 É mesmo isso. 364 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 O Pig e o Tam nunca disseram que eram perfeitos. 365 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 Nunca disseram que "adoram bebés". 366 00:21:37,421 --> 00:21:41,883 Tenho ideia que o programa se chama O Pig e o Tam Adoram Bebés. 367 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 Angie, podes verificar? Certo. É mesmo o nome do programa. 368 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 Agora os nomes importam? 369 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 O Pig e o Tam rejeitam as etiquetas da sociedade. 370 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Não são um amiguinho fofinho. 371 00:21:53,937 --> 00:21:57,566 Não, eles são os mauzões da TV. 372 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Representam um estilo de vida. 373 00:21:59,901 --> 00:22:02,404 Não sei se estão prontos para o Pig e o Tam, 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,782 mas estão prontos para o Pig e o Tam. 375 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 Vendem bonés? 376 00:22:10,537 --> 00:22:13,999 "Sim, mas só podem ser usados ao contrário." 377 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Que fixe. 378 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 Vá lá! 379 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Parece uma máquina da roupa de tanta volta. 380 00:22:19,838 --> 00:22:22,591 Peço já desculpa, mas vou comprar um boné. 381 00:22:22,674 --> 00:22:24,676 - Tim, não! - Não há problema. 382 00:22:24,760 --> 00:22:28,347 Não acabámos a guerra, mas já os parámos por um bocado. 383 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 O Pig e o Tam vão demorar a mudar a sua imagem. 384 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 E quando voltarem, estaremos prontos. 385 00:22:34,102 --> 00:22:38,315 Supondo que acabo este boneco e não sou despedido. 386 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Alguém sabe como... 387 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 Não, lá se foi a cabeça.