1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 Así suena un pajarito. 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,807 ¿Quieres oír a un caballito? 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 Pues sí, pero luego. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 De momento, vamos a disfrutar nuestros avances 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 para conseguir el 100 % del amor mundial. 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,568 Sin prisa, pero sin pausa hacia el Amarillo 100. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,280 Si es que somos buenísimos. Es casi aburrido. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 ¿Sabes qué haría esto perfecto? 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 - ¿Informes recién impresos? - ¡Si siguen calentitos! 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 ¿Se aprueba la fusión Chupi-Pipington? 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 ¡Me encanta esa fusión! 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,710 Diseños de sillita alta autolimpiante. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Más alta, menos sillita. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,296 - ¡Blip! - Blep. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,340 - Blup. - ¡Esta me la sé! 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 - ¿El sonido de un robot? - No. 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,845 Es el sonido del gran panel. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 ¿Qué blip, bleb, blup ha sido eso? 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 ¿El amor a los bebés acaba de... bajar? 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 Quizá sea un fallo de programación. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 ¡Esperad, que le pego a un ordenador! 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 ¡Oye! 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,950 ¡Está pasando de verdad! 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,785 ¡Así empiezan los desplomes! 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 ¡Activad la alarma! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 Aún no hemos instalado la nueva alarma. 39 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Querías una muy alarmante y estaba como pedido pendiente... 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 - ¡Trillizos! - ¡Sí! 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 ¡Protocolo de emergencia! ¡El Amarillo 100 está en peligro! 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 Descubrid la causa de la caída. 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 ¿Cambio de pañal en restaurante? ¿Berrinche en concierto? 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 - ¿Quién es el culpable? - BJ, tengo algo. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Es Pig, sí, Pig 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Es Pig, la cabra enana 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 Es Tam, vamos, Tam 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Es Tam, el tamandúa Tam 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 María-María 50 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Vamos, Mari-María 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 ¡Vamos, bebés, vamos! 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 Pig y Tam adoran a los bebés. 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 ¿Permiso para morir de amor? 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 Concedido, pero corto. 55 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Ya. 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,472 Eso ha sido lo más adorable y pegadizo que he visto en mi vida. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 ¿Quiénes eran? 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 Pig y Tam. Son estrellas de la tele en Sudamérica. 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Es para bebés, 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 pero son tan monos que gustan a gente de cualquier edad. 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 ¿Eso era un programa? 62 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Lo están empezando a emitir aquí. Será lo que ha causado la caída. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,490 Y me quejaba de perritos y gatitos. 64 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 No son rival para las mascotas exóticas. 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Espera. 66 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 Aquí dice que están rodando aquí. 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Con público en directo, en el Canal Ocho. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Gracias. Voy a reunir a mi equipo. 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Vemos qué es todo este barullo y os informamos. 70 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 ¡Quieta ahí! 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 Quiero ir yo en persona. 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,845 Sin faltar, soy vicepresidenta de Operaciones y tú, director. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,514 Lo normal es que yo salga y tú te quedes. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 ¡Me encanta esa valentía tuya! 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,770 Pero en un mundo de cabras con jersey 76 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 y tamandúas con gorra que roban el amor a los bebés, 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 nada es normal. 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Así es como suena el drama. 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 ¡Sois más ricos que un helado! 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 ¡Música electrónica! 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,749 ¿Esto es lo que vamos a tener que escuchar durante todo el día 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 para que el bebé esté feliz? 83 00:04:11,876 --> 00:04:13,920 Mira cuántos borregos, Templeton. 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Es como si estuviesen hasta arriba de leche azucarada. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,091 ¿Templeton? 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Me esperaba más de ti. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 ¿Tú sabes lo difícil que es encontrar una gorra que me quepa? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 ¿Y lo de menearte con la música? 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,143 Tengo lombrices. 90 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 ¿No me puede gustar? 91 00:04:30,728 --> 00:04:34,274 ¿Una cabra y un tamandúa vienen a mi ciudad 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 y cae el amor a los bebés? 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 No me gusta cómo huele esto. 94 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Y te lo dice un bebé que necesita que lo cambien desde hace dos horas. 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 - ¡Puag! - ¡He tenido lío! 96 00:04:45,076 --> 00:04:48,454 Una cabra enana y un tamandúa 97 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Pig y Tam, Pig y Tam 98 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 A Tam le gustan los chu-chús A Pig, comer latas 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 Pig y Tam, Pig y Tam 100 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 María-María es una señorita muy maja 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 Pig y Tam adoran a los bebés. 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Pues es pegadiza la musiquilla cuando le pones letra. 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 ¿Una canción que gusta a los padres? Sí sois buenos... 104 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Pero ya veremos cuánto. 105 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 ¡Hola, niños! 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 ¡Soy María-María! 107 00:05:17,650 --> 00:05:20,737 ¡Qué contenta estoy de que hayáis venido a jugar! 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Hola, Pig. 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 ¿Cómo estás hoy? 110 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 "¡Gruñón!". 111 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 ¡Vaya! 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,458 Será que llevas mucho sin salir. 113 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 "Yo tengo mucho sueño". 114 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Hola, Tam. Estás desganado, ¿no? 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Bueno, cuando yo estoy de bajón por estar encerrada en casa, 116 00:05:47,889 --> 00:05:51,517 salgo fuera a jugar y me siento mucho mejor. 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 ¿Quién es un culito inquieto? 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Como si tuviese Lombricillas escurridizas 119 00:06:00,359 --> 00:06:02,904 - ¡Hala! - ¡Sí! ¡Bien! 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,363 ¡Sí! 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,698 Terremoto... 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 ...con epicentro ¿en mi culo? 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,290 ¡Jopé con la cancioncita pegadiza de la lombriz en el culito! 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Vale, son peligrosamente buenos. 125 00:06:20,088 --> 00:06:23,466 "María-María, me lo estoy pasando genial, 126 00:06:23,549 --> 00:06:27,762 pero ¿sabes quién se está perdiendo toda la chupidiversión?". 127 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 "¡Los bebés! ¡Los bebés!". 128 00:06:31,682 --> 00:06:36,771 ¿Qué bebé quiere jugar con Pig y Tam? 129 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 ¿Qué tal... 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 ...ese de ahí? 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 ¡Van a por mí! ¡Hazte el tonto! 132 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 - ¿Qué? - Eso es. 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ¡Madre mía! ¡Han elegido a nuestro niño! 134 00:06:47,281 --> 00:06:49,158 Habrá que llevarlo abajo, ¿no? 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 - ¡Yo lo llevo! - ¡Bien! 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 ¡Bien! 137 00:06:58,626 --> 00:07:02,713 ¡Qué bebé más mono! 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 "¿Sabes a qué quiero jugar? 139 00:07:04,799 --> 00:07:08,970 ¡A mi juego favorito de todo el mundo mundial!". 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 "¡Pasear al cachorrito!". 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 ¿Cómo te atreves? 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 ¡Pasear al cachorrito! ¡Pasear al cachorrito! 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 ¡Mira a nuestro hijo disfrazado de cachorrito! 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 ¿Listo? 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,490 ¡Pasea, pasea, pasea, pasea al cachorrito! 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 ¡Todos juntos! 147 00:07:31,075 --> 00:07:35,163 ¡Pasea, pasea, pasea, pasea al cachorrito! 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 Debería haber ido yo. 149 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 ¡Has salido en la tele! 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 ¡Ha sido muy díver! 151 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 Sí, como una dermatitis de pañal en fase tres. 152 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 Que, por cierto, la tengo. 153 00:07:46,215 --> 00:07:49,760 Consejo gratis: no dejes un cambio de pañal más de dos horas. 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 No creo que a mí me sirva mucho. 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 ¡Dos toallas de playa de Pig y Tam por solo cinco pavos! 156 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 ¡Y combinan! 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 María-María no me ha elegido por casualidad. 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 - Estaba preparado. - ¿Para qué? 159 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 Van a por la cuota de Baby Corp en el mercado del amor. 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Ridiculizarme ha sido un tiro de aviso. 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Pero ¿cuál será su próximo disparo? 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 Aúpa, Templeton. Quiero mirar a mi adversario a los ojos. 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 ¡Qué bien lo has hecho! 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 A Pig y a Tam les encantaría darte las gracias en persona. 165 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 ¡Suena genial! 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,754 ¿Le parecerá bien a tus padres? 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 ¡Me encanta Pig y Tam! 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 Creo que sí. 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,602 Qué divertido. 170 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Buen trabajo. - Gracias. 171 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Pig y Tam se sienten honrados por vuestra presencia. 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 Y sabemos que los bebés hablan y tienen una empresa secreta. 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,570 Genial, así no hay que fingir. 174 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 ¿Y si dejas esta farsa de espectáculo, 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,910 coges a los animaluchos de circo que explotas por la audiencia 176 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 y os largáis de la ciudad antes de que la cosa se ponga fea? 177 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Te equivocas conmigo, Bebé Jefazo. 178 00:09:01,123 --> 00:09:04,794 Soy la encargada de comunicación, la abogada y la agente de Pig y Tam. 179 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 Y a veces, aspiro helio de un globo para entretenerlos. 180 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 Pero jamás los explotaría. 181 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 "¡Risa! ¡Risa!". 182 00:09:19,016 --> 00:09:23,521 "Asegúrate de que entiendan que mi voz es grave y potente". 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,147 ¡Claro, Sr. Tam! 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,569 "Bueno, ¿hacemos negocios?". 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 ¿El oso hormiguero está al mando? 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 ¡Qué bueno! 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 Qué insensible. Seguro que eres genial. 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 "Yo estoy al mando. 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,418 Pero soy un tamandúa. 190 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 - Los osos son unos paletos". - Me lo apunto. 191 00:09:48,629 --> 00:09:50,006 Mantengo mi aviso. 192 00:09:50,089 --> 00:09:51,924 No sé cómo sabéis lo de Baby Corp. 193 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 "Tenemos un conocido en común. 194 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 ¿Un tal Sr. Carlino?". 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Gracias, Carl. 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Sigo manteniendo mi aviso. 197 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 Si intentáis robarnos el amor, preparaos... 198 00:10:03,477 --> 00:10:07,898 "No. El amor de los bebés nos importa un comino". 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 ¡Quieren robar bebés! 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 "¿Qué?". "¿Qué?". 201 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 ¿No? Era una suposición, lo siento. Sigue. 202 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 "El amor de la gente a los bebés es el motor 203 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 de nuestro programa. 204 00:10:20,244 --> 00:10:23,039 No somos vuestra competencia. 205 00:10:23,122 --> 00:10:25,499 Solo queremos ser vuestros...". 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 "¡Amigos!". 207 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Bueno, eso lo cambia todo. 208 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 "Qué emoción. 209 00:10:35,176 --> 00:10:38,888 Nos encanta el trabajo que hacéis en Baby Corp, BJ". 210 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Me halaga oír eso. 211 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 "¿Puedo llamarte BJ?". 212 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 La duda BJ ofende. 213 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 "¡Risa! ¡Risa!". 214 00:10:49,523 --> 00:10:53,152 Tenemos que irnos. Muchas cartas que contestar. 215 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 - Ya sabes cómo es. - Claro. 216 00:10:55,112 --> 00:11:00,451 Los Sres. Pig y Tam esperan poder hacer estas quedadas más a menudo. 217 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Suena genial. 218 00:11:01,827 --> 00:11:04,121 La vida social hace que el mundo gire. 219 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - ¡Aquí están los chicos! - ¡Codeándose con las estrellas! 220 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - ¿Podemos hacernos una foto? - ¡Claro! 221 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 ¡Poneos juntos! 222 00:11:12,129 --> 00:11:14,173 ¡Decid "Pig y Tam"! 223 00:11:14,256 --> 00:11:15,841 ¡Pig y Tam! 224 00:11:16,801 --> 00:11:20,346 Habéis hablado, nadie ha intentado matar a nadie 225 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 y somos amigos de famosos. 226 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 No me creo lo bien que ha salido todo. 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 - Staci, prepara al equipo para la guerra. - ¡Por fin! 228 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 Espera, ¿qué? ¿Guerra? ¿Por? 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,607 ¿Es que no has entendido nada? 230 00:11:31,690 --> 00:11:33,651 Han declarado la guerra y he aceptado. 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 ¡No, qué va! 232 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 No hacíais más que reír y habéis vuelto a quedar y eso. 233 00:11:38,823 --> 00:11:39,990 Jerga de director. 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Los ejecutivos nunca dicen lo que dicen. 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 "Te vamos a ascender de puesto" significa "pero sin aumento". 236 00:11:45,704 --> 00:11:49,041 "Ajuste de mano de obra" significa "despidos masivos". 237 00:11:49,125 --> 00:11:52,086 "Hacer estas quedadas más a menudo" significa... 238 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 ¡No podemos dejarles! 239 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Y no lo haremos. 240 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 ¡Nos hemos formado para esto, bebés! 241 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 ¡Sacad el fuego que lleváis dentro 242 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 y que ardan en una hoguera de vergüenza y rendición! 243 00:12:04,890 --> 00:12:07,476 ¡Baby Corp se va a la guerra! 244 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 No puedo aprobar este plan de guerra. 245 00:12:11,856 --> 00:12:14,233 Señor, le aseguro que es sensato. 246 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 Seguro que es muy bueno. 247 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Lo que no puedo aprobar es la guerra. 248 00:12:18,737 --> 00:12:20,823 Sr. Presidente... ¿por qué no? 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 La leche de la casa. 250 00:12:22,491 --> 00:12:25,536 ¿Quiere el señor degustarla con un "toc-toc"? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 Gracias, Dondre. 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Exquisita. 253 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 La guerra es un asunto feo, Bebé Jefazo. 254 00:12:38,424 --> 00:12:43,387 No debo decir yo el "por qué no", si no tú el "por qué sí". 255 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 Han... ¡La caída! ¡El amor! 256 00:12:45,473 --> 00:12:46,348 Ha visto la caída. 257 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 ¿Quieres meterte en una guerra por una caída? 258 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 ¿Acaso sabemos si fue por Pig y Tam? 259 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 No es que lo sepa de seguro, pero lo sé, ¿sabe? 260 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Tienen algo planeado. 261 00:12:56,484 --> 00:12:59,820 Y si nos atacan, contraatacaremos y ganaremos. 262 00:12:59,904 --> 00:13:03,449 Pero Baby Corp no empieza guerras. 263 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 La respuesta es que no. 264 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 Mira el estrés que te crea hablar de guerra. 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Ni siquiera has tocado el tentempié. 266 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 ¿Te puedo dar un consejo? Búscate un hobby. 267 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Yo hago marionetas de hilo. 268 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 Este soy yo y este es mi hermano gemelo, 269 00:13:21,550 --> 00:13:23,135 Bebé Directivo Hermano Menor. 270 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 "Vamos a hacer negocios". 271 00:13:28,015 --> 00:13:30,100 ¡Clin, clin, clin! ¡Chin! 272 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 ¡Clin, clin, clin! ¡Chin! 273 00:13:37,066 --> 00:13:41,237 Y así se destripa a una cabra con un bloque de juguete. 274 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 - Staci... - No digo que lo vayamos... 275 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 Emiliano dice que no podemos atacar primero. 276 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Dice que estoy estresado, que exagero y que me busque un hobby. 277 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ¿Y si ese hobby es ignorar las recomendaciones? 278 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 ¿No vais a la guerra? 279 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Bueno... 280 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Emiliano ha dicho que no podemos atacar primero, 281 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 así que sí que voy a buscarme un hobby: 282 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 incordiar a Pig y Tam hasta que nos ataquen primero. 283 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Y así, nos saldremos con la nuestra. 284 00:14:11,892 --> 00:14:14,436 Es la cosa más de hermano pequeño que has dicho nunca. 285 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 ¡Qué bien que hayamos podido quedar! 286 00:14:19,733 --> 00:14:24,280 "Esperamos un partido agradable y un sano intercambio de ideas. 287 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 El hierro azul. 288 00:14:25,489 --> 00:14:26,615 Ahora mismo, Sr. Tam. 289 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 - ¿Tú qué dices? - Un putter. 290 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Tío, es minigolf. 291 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Digo de la operación "Llevar a los dos paletos a la guerra". 292 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Ay, sí. 293 00:14:34,331 --> 00:14:38,127 ¿Puedo sugerir una interrupción "Al bebé le gusta la bolita"? 294 00:14:38,210 --> 00:14:40,421 Excelente elección. ¿Jimbo? 295 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 Bebés, ¿verdad? 296 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 "Devuélveme la bola, pequeño". 297 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 ¡Cuidado con el palo de Tam, bebé inocente! 298 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 ¿Has visto eso? 299 00:15:14,079 --> 00:15:16,916 ¡Pig ha salvado a ese niño del palo! 300 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 ¡Pues sí que adoran a los bebés! 301 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 ¿Con quién vas en la carrera, amigo director? 302 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 - A mí me va la tortuga marina, pero... - "Me gusta el narval". 303 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 ¡Te estás perdiendo lo bueno, amigo director! 304 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 ¿Con qué estás? ¿Bienes inmuebles? ¡Mola! 305 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 Te aviso: los bebés tenemos muy poca capacidad de atención. 306 00:15:39,063 --> 00:15:41,148 - ¡Portada! - "Bienes inmuebles". 307 00:15:41,231 --> 00:15:43,525 Sí, hay que dividir las inversiones. 308 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - ¡Deporte! - "Bienes inmuebles". 309 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ¡Basura! 310 00:15:49,198 --> 00:15:53,077 Cuidado, bebé que no ha hecho nada malo. Creo que Pig va a... 311 00:15:53,661 --> 00:15:54,912 Vaya. 312 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Se come lo que sea. 313 00:15:59,667 --> 00:16:02,586 ¡La cabra famosa ha evitado que mi bebé se coma la basura 314 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 que ha tirado otro bebé muy guarro! 315 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Por cierto, me encanta vuestro programa. 316 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Lo siento, jefe. 317 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 Tranquilo, grandullón. Ya caerán. 318 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Solo hay que traer a bebés molestos de verdad. 319 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 ¿Ves? Les encanta que les visitemos. 320 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 Somos VIP. 321 00:16:23,482 --> 00:16:25,943 Como adoráis tanto a los bebés, 322 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 he creído conveniente traer unos cuantos a la quedada. 323 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 ¡Vuelve aquí, Scooter! 324 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 Lo siento mucho. 325 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 ¡Vuelve! 326 00:16:42,501 --> 00:16:44,753 Staci, prepara a los equipos. 327 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 Se acerca la guerra. 328 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 ¿Quién es un culito inquieto como si tuviese lombricillas escurridizas? 329 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 A reír, a reír 330 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 ¿Podéis reíros mientras os meneáis? 331 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Pues escuchadme. 332 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Si te meneas como una lombriz No paras de reír 333 00:17:06,025 --> 00:17:08,318 Y si no puedes parar Un culo inquieto tú serás 334 00:17:08,402 --> 00:17:11,155 Así que nos vamos a menear Para reírnos sin parar 335 00:17:11,989 --> 00:17:16,785 ¡Eso es! ¡Todo el mundo a darse abrazos! 336 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Mirad lo que adoran a los bebés, 337 00:17:20,914 --> 00:17:23,751 aunque sean unos traviesos y no se lo merezcan. 338 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 ¡Oye! ¡Que esa gorra es mía! 339 00:17:31,383 --> 00:17:35,929 ¡Sé que les ganaríamos en una guerra si Emiliano nos concediera el permiso! 340 00:17:36,013 --> 00:17:39,767 ¿Cómo hago para molestarlos tanto que hagan el primer ataque? 341 00:17:39,892 --> 00:17:43,103 ¡Los fans no se van a despegar ni con espátula! 342 00:17:43,729 --> 00:17:45,105 ¡Eres un genio! 343 00:17:45,481 --> 00:17:49,568 ¿Qué? No, me decía a mí mismo lo guapo que estoy con la gorra. 344 00:17:49,651 --> 00:17:51,278 Mira qué bien se ajusta. 345 00:17:51,361 --> 00:17:53,238 ¡Eres un genio accidental! 346 00:17:53,322 --> 00:17:56,658 Solo tengo que apartar a esos dos de esa gente tan efusiva 347 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 y así podrán sacar su lado más horrible. 348 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 Es arriesgado. 349 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Como vaya mal, mi carrera se va por el orinal. 350 00:18:03,373 --> 00:18:07,336 Pero sé perfectamente dónde hacer la próxima quedada de directores. 351 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 ¡Ay, mi madre! 352 00:18:15,177 --> 00:18:19,098 ¿Te traes a los farsantes adorabebés aquí? 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Pues sí, Staci. 354 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Un lugar sin fans, sin motivos para contenerse 355 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 y sin filtros entre nuestros nuevos amigos 356 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 y una oficina plagada de bebés apestosos y ruidosos. 357 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 "Nos la quedamos". 358 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ¿Perdona? 359 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Los Sres. Pig y Tam quieren adquirir este local. 360 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - ¿Qué? - No se puede. 361 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 "Estas oficinas serán el nuevo centro de producción. 362 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Lo tienen todo: ventanales enormes con luz natural". 363 00:18:46,500 --> 00:18:47,334 "¡Quiero!". 364 00:18:47,417 --> 00:18:51,755 "Una fábrica abajo para hacer todos los artículos de promoción". 365 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 "¡Quiero!". 366 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 "Tecnología de transporte por chupi. Las posibilidades son infinitas". 367 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 "¡Aburrido!". 368 00:19:00,597 --> 00:19:02,975 "Pig es el experto en bienes inmuebles. 369 00:19:03,058 --> 00:19:06,687 Lo supo al instante cuando Carl nos habló de estas oficinas. 370 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Pero necesitaba asegurarme, verlas yo mismo. 371 00:19:10,816 --> 00:19:14,194 Así que pensamos en incordiar lo bastante al enemigo 372 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 para que acabase cayendo y nos diese lo que queríamos". 373 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 ¡Qué plan más bueno! 374 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 Vale. 375 00:19:24,246 --> 00:19:27,875 Bien jugado, pero no está en venta. 376 00:19:30,169 --> 00:19:33,630 Los Sres. Pig y Tam creen que esa decisión no es tuya, 377 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 así que, si no te importa, le haremos 378 00:19:36,675 --> 00:19:39,261 nuestra generosa oferta a tus superiores. 379 00:19:40,304 --> 00:19:42,347 ¡Esto no va a traer nada bueno! 380 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Si el consejo no te despide por traerlos aquí, 381 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 está la posibilidad de que acepten y nos quedemos sin trabajo. 382 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Yo asumo el riesgo. 383 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Bienvenidos. 384 00:19:56,445 --> 00:20:00,616 Confieso que me ha sorprendido oír que estabais en nuestras oficinas. 385 00:20:02,367 --> 00:20:05,579 Pero por nuestro amor mutuo a los bebés, 386 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 comamos juntos y hablemos de negocios. 387 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 "El honor es nuestro". 388 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 Estamos dispuestos a atender vuestra oferta 389 00:20:14,338 --> 00:20:17,549 y a tomarla en consideración... 390 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 ¿Qué narices está haciendo esa cabra con mi marioneta? 391 00:20:23,472 --> 00:20:26,058 ¿Me tiene a mí en la boca o a ti? 392 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 ¡No distingo nuestras marionetas! 393 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 "¡Hambre!". 394 00:20:33,732 --> 00:20:35,734 Pero qué vergüenza. 395 00:20:35,817 --> 00:20:39,363 Supongo que ya han sacado lo horribles que son en realidad. 396 00:20:41,531 --> 00:20:46,078 Venís aquí y despreciáis algo a lo que le he puesto todo mi empeño. 397 00:20:46,161 --> 00:20:49,957 Mientras que tengáis un ápice del amor del mundo, 398 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 no lo dudéis, 399 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 ¡vamos a estar en guerra! 400 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Así se habla, señor. 401 00:20:56,838 --> 00:21:00,217 ¡Estamos en guerra, Staci! Publica las fotos. 402 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 "¿Qué fotos?". 403 00:21:02,094 --> 00:21:03,136 "Confuso". 404 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Staci también se ha buscado un hobby. 405 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 El periodismo fotográfico. 406 00:21:07,683 --> 00:21:10,644 Suerte sacando vuestro culo inquieto de aquí. 407 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Se acabó la guerra. 408 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 Pig y Tam crearon un imperio gracias a su amor a los bebés, 409 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 pero en estas fotos, lo único que no se ve es amor. 410 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 María-María, ¿qué puedes decir en su nombre? 411 00:21:22,823 --> 00:21:24,324 ¿Y tú qué puedes decir? 412 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 No tengo que decir nada. 413 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Exacto. - ¿Qué? 414 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 Es lo que digo. 415 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 Pig y Tam nunca han afirmado ser ejemplos a seguir. 416 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 Nunca han afirmado "adorar a los bebés". 417 00:21:37,421 --> 00:21:41,883 Me parece que el nombre del programa es Pig y Tam adoran a los bebés. 418 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie, ¿puedes mirarlo? 419 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Sí. Sí. 420 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Se llama así. 421 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 ¿Es cuestión de nombres? 422 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Pig y Tam rechazan las etiquetas sociales. 423 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 No son amiguitos risueños. 424 00:21:53,937 --> 00:21:57,566 No, son los verdaderos malotes de los medios. 425 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Es un estilo de vida. 426 00:21:59,901 --> 00:22:02,404 Y no sé si la gente está lista para Pig y Tam, 427 00:22:02,487 --> 00:22:05,782 pero sí que está lista para Pig y Tam. 428 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 ¿Vendéis gorras o qué? 429 00:22:10,537 --> 00:22:13,999 "Sí, pero solo si las llevas del revés". 430 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Qué guay. 431 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 ¡Venga ya! 432 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Dan más vueltas que una lavadora nuclear. 433 00:22:19,838 --> 00:22:22,591 Lo siento por adelantado, pero me voy a comprar una. 434 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 ¡Tim, no! 435 00:22:23,717 --> 00:22:24,676 No pasa nada. 436 00:22:24,760 --> 00:22:28,347 Quizá no se haya acabado, pero les hemos dado bien de momento. 437 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 Les va a llevar un tiempo reinventarse. 438 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 Y para cuando vuelvan, estaremos listos. 439 00:22:34,102 --> 00:22:36,980 Eso si consigo acabar esta marioneta de repuesto 440 00:22:37,064 --> 00:22:38,315 para que no me echen. 441 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 ¿Alguien sabe cómo...? 442 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 No, ahí va la cabeza. 443 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 Bebé Jefazo