1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:30,697 Se et lillebitte barn, der gror! Boss Baby styrer, jeg er stor! 6 00:00:30,780 --> 00:00:35,744 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:36,202 --> 00:00:41,624 Jeg kører det her hus, min vilje ske! Stik mig sutten, og skift min ble! 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,807 Sådan lyder en fugl. Vil du høre, hvordan en hest lyder? 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 Ja, senere. 12 00:00:59,350 --> 00:01:05,690 Lige nu kan vi nyde, hvor tæt vi er på målet om 100% af kærlighed i verden. 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,568 En langsom, men sikker vej mod gul 100. 14 00:01:08,651 --> 00:01:12,280 Vi er så gode til det her, at det næsten er kedeligt. 15 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 Ved du, hvad vi mangler? 16 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 -Regneark direkte fra printeren? -Stadig varme! 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,458 -Du skal godkende Nusse-Nifle-fusionen. -Den er fin! 18 00:01:23,833 --> 00:01:27,045 -En selvrensende højstol? -Mere høj, mindre stol. 19 00:01:27,170 --> 00:01:28,296 -Blip! -Blup. 20 00:01:28,379 --> 00:01:30,340 -Blop. -Jeg ved det! 21 00:01:31,424 --> 00:01:35,845 -Hvordan lyder en robot? -Nej. Det er lyden af den store tavle. 22 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Hvad i blip, blup, blop var det? 23 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 Tog babykærlighed lige... et dyk? 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 -Måske er det en programmørfejl? -Jeg slår lige på en computer. 25 00:01:46,564 --> 00:01:47,607 Hov! 26 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 Det sker faktisk! Første bølge i et krak på markedet! 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,331 -Slå alarm! -Den nye sirene er ikke installeret, chef. 28 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Du ønskede den ekstra høje sirene, og den var i restordre, så... 29 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 -Trillinger! -Ja! 30 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 Nødsituation! Gul 100 er under angreb! 31 00:02:17,720 --> 00:02:22,559 Hvad er årsagen? Bleskift på et spisested? Hysteri under en koncert? 32 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 -Hvem er skyld i det? -Dobbelt B? Her er noget. 33 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Det er Pyg, hej Pyg 34 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Kom så, Pyg, pygmægeden 35 00:02:34,612 --> 00:02:37,824 Det er Tam, hej Tam Kom så, Tam, en tamandua 36 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Maria-Maria 37 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Sig hej, Maria-Maria 38 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Kom så, babyer, hej babyer, kom så 39 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 Pyg og Tam elsker babyer. 40 00:02:50,795 --> 00:02:54,382 -Må jeg gerne falde i svime, chef? -Kortvarigt, ja. 41 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 Stop. 42 00:02:57,760 --> 00:03:01,472 Det var det mest nuttede og fængende, jeg har set. 43 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 Hvem er det? 44 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 Pyg og Tam er store tv-stjerner i Sydamerika. 45 00:03:07,061 --> 00:03:11,566 Det er for babyer, men folk i alle aldre elsker programmet. 46 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Er det et tv-program? 47 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Det er nyt, så det er nok årsagen til dykket i babykærlighed. 48 00:03:17,405 --> 00:03:22,535 Jeg troede, hvalpe og killinger var værst, men ingen slår eksotiske kæledyr. 49 00:03:22,619 --> 00:03:28,166 Vent lige lidt. Der står, de filmer lokalt foran et publikum på Kanal Otte. 50 00:03:28,249 --> 00:03:33,087 Tak, Hendo. Jeg samler mit hold og ser, hvad det er for et postyr. 51 00:03:33,171 --> 00:03:36,883 Parker kampvognen. Jeg vil selv rekognoscere. 52 00:03:37,050 --> 00:03:43,514 Jeg står for feltoperationer. Du er chef. Normalt tager jeg ud, og du bliver her. 53 00:03:43,598 --> 00:03:48,770 Jeg elsker dit gåpåmod, men i en verden, hvor en lille ged i en sweater 54 00:03:48,853 --> 00:03:54,359 og en myresluger med hat stjæler kærlighed fra babyer, er intet normalt. 55 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Sådan lyder dramatik. 56 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 Sødere end en klat flødeskum. 57 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Computermusik! 58 00:04:06,162 --> 00:04:11,542 Skal vi nu lytte til det her om og om igen hver dag for at gøre en baby glad? 59 00:04:11,876 --> 00:04:16,923 Se fæhovederne, Templeton. De slubrer det i sig. 60 00:04:17,215 --> 00:04:18,258 Templeton? 61 00:04:19,509 --> 00:04:24,681 -Jeg havde højere tanker om dig. -Jeg fandt endelig en kasket, der passer. 62 00:04:24,931 --> 00:04:29,143 -Og dine bevægelser til musikken? -Jeg har orm. 63 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Må jeg ikke være fan? 64 00:04:30,728 --> 00:04:36,067 En døgnflueged og -myresluger dukker op, og så styrtdykker babykærlighed. 65 00:04:36,150 --> 00:04:41,239 Det stinker, siger en baby, der skulle have været skiftet for to timer siden. 66 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 -Føj! -Jeg har haft travlt! 67 00:04:45,076 --> 00:04:48,454 En pygmægeds og en tamanduas program 68 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Pyg og Tam, Pyg og Tam 69 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 Tam elsker fut-fut Pyg er glad for sin mam 70 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 Pyg og Tam, Pyg og Tam 71 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 Maria-Maria er en sød dame 72 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 Pyg og Tam elsker babyer 73 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Når man tilføjer ord til den lyd, er det lidt af en ørehænger. 74 00:05:08,975 --> 00:05:13,688 Forældrevenlig kendingsmelodi. I er gode, men lad os se, hvor gode I er. 75 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 Hej, unger. 76 00:05:15,773 --> 00:05:20,737 Jeg hedder Maria-Maria. Jeg er glad for, at I vil lege med os. 77 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Hej, Pyg! 78 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Hvordan har du det i dag? 79 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 "Gnaven!" 80 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 Åh, nej! Du har nok været indenfor for længe. 81 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 "Og jeg er søvnig." 82 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Hej med dig, Tam. Er du lidt mat i sokkerne? 83 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Når jeg er led og ked af at være inde, som jeg plejer, 84 00:05:47,889 --> 00:05:51,517 får jeg det bedre, når jeg går udenfor og leger. 85 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 Hvem kan sno sig mange gange 86 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Som en fnisende, fjantet slange? 87 00:06:00,359 --> 00:06:02,904 -Hold da op! -Ja, ja, ja! 88 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Ja! 89 00:06:04,822 --> 00:06:08,326 Jordskælv... som begrænser sig til min bagdel? 90 00:06:11,245 --> 00:06:14,290 Dumme slange-numsedans-hekseri. 91 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 De er faretruende gode. 92 00:06:20,088 --> 00:06:23,466 "Maria-Maria. Jeg morer mig virkelig, 93 00:06:23,549 --> 00:06:27,762 men ved I, hvem der går glip af morskaben?" 94 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 "Babyer, babyer, babyer!" 95 00:06:31,682 --> 00:06:36,771 Hvem af jer babyer vil lege med Pyg og Tam? 96 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 Hvad med... 97 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 ...ham her? 98 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 De har set mig! Spil dum. 99 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 -Hvad? -Netop. 100 00:06:44,445 --> 00:06:49,158 -Du godeste! De valgte vores baby! -Skal vi bære ham derned? 101 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 -Det gør jeg! -Sådan! 102 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 Ja! 103 00:06:58,626 --> 00:07:02,713 Sikke en sød baby! 104 00:07:02,797 --> 00:07:08,970 "Ved du, hvad jeg har lyst til at lege? Den udendørsaktivitet, jeg holder mest af. 105 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 "Gå tur med hvalpen!" 106 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 Hvor vover du? 107 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 Går tur med hvalpen! Gå tur med hvalpen! 108 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 Det er vores søn klædt ud som hvalp. 109 00:07:24,652 --> 00:07:29,490 Er du klar? Gå tur, gå tur, gå tur med hvalpen! 110 00:07:29,574 --> 00:07:35,163 -Alle sammen! -Gå tur, gå tur, gå tur med hvalpen! 111 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 Han burde have sendt mig. 112 00:07:38,749 --> 00:07:44,172 -Tænk, at du var på tv! Det var sjovt. -Lige så sjovt som bleeksem. 113 00:07:44,714 --> 00:07:49,760 Det har jeg også. Gratis råd: Ignorer ikke et bleskift i over to timer. 114 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Jeg tror ikke, jeg kan bruge det råd. 115 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 To valgfrie Pyg og Tam-håndklæder for kun fem dollar. 116 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Vælg selv! 117 00:07:58,478 --> 00:08:02,440 Maria-Maria valgte mig ikke tilfældigt. Det var med vilje. 118 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 -Hvorfor? -Baby Corps andel af kærlighedsmarkedet. 119 00:08:06,110 --> 00:08:10,406 Først satte de mig i forlegenhed. Hvad bliver det næste mon? 120 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 Op på armen, Templeton. Jeg vil se min fjende i øjnene. 121 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 Hvor var du dygtig i dag! 122 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 Pyg og Tam vil gerne takke dig personligt. 123 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Fantastisk! 124 00:08:23,085 --> 00:08:26,839 -Er det i orden med jeres forældre? -Jeg elsker Pyg og Tam! 125 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 Det er det vist. 126 00:08:38,726 --> 00:08:41,229 -Sjovt program! Rigtig godt. -Tak. 127 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Hr. Pyg og hr. Tam er beærede over, at I kom. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 Vi ved, at babyen taler og driver virksomhed. 129 00:08:47,527 --> 00:08:52,198 Fint, så kan du godt droppe det falske oversættelsesnummer. 130 00:08:52,281 --> 00:08:58,871 Pak dine cirkusdyr, som du udnytter, og skrub af, før det bliver ubehageligt. 131 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Du misforstår, Boss Baby. 132 00:09:01,123 --> 00:09:04,794 Jeg er Pygs og Tams kommunikationsassistent og agent, 133 00:09:04,877 --> 00:09:08,381 og jeg indånder helium fra balloner for at more dem. 134 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Men jeg ville aldrig udnytte dem. 135 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 "Latter! Latter!" 136 00:09:19,016 --> 00:09:23,521 "Lad dem forstå, at min stemme faktisk giver indtryk af værdighed." 137 00:09:23,604 --> 00:09:25,147 Naturligvis, hr. Tam. 138 00:09:26,607 --> 00:09:29,569 "Skal vi indgå en handel?" 139 00:09:30,861 --> 00:09:35,741 -Er myreslugeren chef? -Hvor morsomt! 140 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 Det var uhøfligt. Du er nok dygtig. 141 00:09:41,581 --> 00:09:47,628 "Jeg er chef, men jeg er en tamandua. Myreslugere er bondeknolde." 142 00:09:47,712 --> 00:09:51,924 Jaså. Jeg har advaret jer. Jeg ved ikke, hvordan I kender Baby Corp. 143 00:09:52,133 --> 00:09:56,554 "Vi har en fælles bekendt. En hr. Mopsen?" 144 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Mange tak, Vaps. 145 00:09:59,015 --> 00:10:03,394 I er stadig advaret. Stjæler I vores kærlighed, må I være klar... 146 00:10:03,477 --> 00:10:07,898 "Nej. Vi har ikke i sinde at stjæle kærlighed fra babyer." 147 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 De vil stjæle babyer! 148 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 "Hvad?" "Hvad?" 149 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Nej? Det var bare et gæt. Fortsæt bare. 150 00:10:15,114 --> 00:10:20,161 "Folks kærlighed til babyer er sjælen i vores tv-program. 151 00:10:20,244 --> 00:10:25,499 Vi er ikke dine konkurrenter. Vi ønsker blot at være dine..." 152 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 "Venner!" 153 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Jamen det ændrer jo alt. 154 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 "Det er en fornøjelse. 155 00:10:35,176 --> 00:10:38,888 Vi er store fans af dit Baby Corp-arbejde, BB." 156 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Jeg er smigret. 157 00:10:40,264 --> 00:10:43,976 -"Må jeg gerne kalde dig BB?" -Bebe, vil du ikke nok? 158 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 "Latter! Latter!" 159 00:10:49,523 --> 00:10:53,152 Vi er nødt til at smutte nu. Vi skal besvare fanbreve. 160 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 -Du kender det jo. -Ja. 161 00:10:55,112 --> 00:11:00,451 Men hr. Pyg og hr. Tam håber, at vi kan mødes jævnligt. 162 00:11:00,534 --> 00:11:04,121 Det lyder fint. Sociale chefer holder hjulene i gang. 163 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 -Der er vores drenge jo. -De omgås de store stjerner! 164 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 -Må vi tage et billede? -Ja da. 165 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 Kom herover, alle sammen. 166 00:11:12,129 --> 00:11:15,841 -Sig "Pyg og Tam!" -Pyg og Tam! 167 00:11:16,801 --> 00:11:20,346 I fik talt ud og ingen forsøgte at snigmyrde hinanden, 168 00:11:20,429 --> 00:11:24,642 og nu er vi venner med tv-stjerner. Det er helt utroligt. 169 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 -Staci. Gør holdet klar til krig. -Omsider! 170 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 Hvad? Krig? Hvorfor? 171 00:11:29,688 --> 00:11:33,651 Hørte du intet? De erklærede krig, og den gik jeg med på. 172 00:11:33,818 --> 00:11:38,614 Nej, de gjorde ikke og heller ikke dig. I aftalte at hygge jer sammen. 173 00:11:38,823 --> 00:11:42,034 Chefsprog. Chefer siger aldrig det, de mener. 174 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 "Du får en ny titel" betyder ingen lønforhøjelse. 175 00:11:45,704 --> 00:11:49,041 "Justering af arbejdsstyrke" betyder massefyring. 176 00:11:49,125 --> 00:11:52,086 "Lad os mødes jævnligt" betyder... 177 00:11:54,713 --> 00:11:57,383 -Det må ikke ske. -Det gør det ikke. 178 00:11:57,466 --> 00:12:01,178 Vi har trænet til det her, babyer. Tænd jeres indre ild, 179 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 og lad den rase, til fjenderne skamfuldt må give op. 180 00:12:04,890 --> 00:12:07,476 Baby Corp går i krig! 181 00:12:09,228 --> 00:12:14,233 -Jeg kan ikke underskrive krigsplanerne. -De er strategiske forsvarlige. 182 00:12:14,400 --> 00:12:18,654 De er sikkert helt fine, men jeg kan ikke gå med til krig. 183 00:12:18,737 --> 00:12:22,408 -Hr. bestyrelsesformand, hvorfor ikke? -Le lait de la maison. 184 00:12:22,491 --> 00:12:25,536 Ønsker herren at ilte aromaerne med et slag? 185 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 Tak, Dondre. 186 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Ganske udsøgt. 187 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 Krige er modbydelige, Boss Baby. 188 00:12:38,424 --> 00:12:43,387 Jeg skal ikke sige, hvorfor de bør undgås, men du må vise, hvorfor den skal føres. 189 00:12:43,554 --> 00:12:46,348 De... Dykket! Babykærlighed! Du så dykket! 190 00:12:46,599 --> 00:12:51,604 Vil du føre krig på grund af et dyk? Ved vi, om Pyg og Tam var årsag til det? 191 00:12:51,812 --> 00:12:56,275 Ikke med sikkerhed, men jeg ved det bare, ikke? De pønser på noget. 192 00:12:56,484 --> 00:13:03,449 Angribes vores kærlighed, slår vi igen, men Baby Corp starter ikke en krig. 193 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 Svaret er nej. 194 00:13:08,454 --> 00:13:13,709 Al den snak om krig gør dig træt. Du har ikke engang rørt dine snacks. 195 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 Må jeg give dig et råd? Få dig en hobby. 196 00:13:16,962 --> 00:13:21,467 Jeg laver garndukker. Det her er mig, og det her er min tvillingebror. 197 00:13:21,550 --> 00:13:26,096 Bestyrelsesbaby Hernando Menor! "Hola, mi hermano." 198 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 "Lad os indgå en handel." 199 00:13:28,015 --> 00:13:32,019 Klik, klik, klik ka-ching! Klik, klik, klik ka-ching! 200 00:13:37,066 --> 00:13:41,237 Sådan skærer man en ged op med en legeklods. 201 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 -Staci... -Ikke, at vi skal gøre det. 202 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 Emiliano afviser et overraskelsesangreb. 203 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Han mener, jeg er stresset, og foreslog, jeg fik en hobby. 204 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 Kan din hobby ikke være at ignorere forslag? 205 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 Skal I så ikke i krig? 206 00:13:57,878 --> 00:14:01,882 Altså... Emiliano sagde kun, at vi ikke måtte angribe først, 207 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 så jeg vil få mig en hobby. 208 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 Jeg vil chikanere Pyg og Tam, indtil de angriber os. 209 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Så kan vi slippe af sted med alt. 210 00:14:11,892 --> 00:14:14,436 Du taler som en rigtig lillebror. 211 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Jeg er glad for, at vi endelig kunne mødes igen. 212 00:14:19,733 --> 00:14:24,280 "Vi glæder os til et godt spil og udveksling af ideer." 213 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 -"Blå kølle." -Værsgo, hr. Tam. 214 00:14:27,074 --> 00:14:29,743 -Hvad anbefaler du? -Putter i minigolf. 215 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Jeg taler om operation Tving de to fjolser i krig. 216 00:14:33,163 --> 00:14:38,127 Nå, ja. Jeg anbefaler "baby elsker den skinnende golfbold"-afbrydelse? 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,462 Godt valg. Jimbo? 218 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 Er babyer ikke for meget? 219 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 "Giv mig bolden, lille barn." 220 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 Pas på Tams kølle, uskyldige baby! 221 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 Så du lige det? 222 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 -Pyg reddede barnet fra en flyvende kølle. -De elsker virkelig babyer! 223 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 Hvem kan du lide i femte løb, chefven? 224 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 -Jeg synes havskildpadden, men... -"Jeg kan lide narhvalen." 225 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 Du går glip af det, min anden chefven! 226 00:15:33,265 --> 00:15:38,979 Er det boligannoncer? Sjovt! Bare så du ved det, bliver babyer let distraheret. 227 00:15:39,063 --> 00:15:41,148 -Forside! -"Boliger." 228 00:15:41,231 --> 00:15:43,525 Ja, spred investeringerne. 229 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 -Sporten! -"Boliger" 230 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 Skrald! 231 00:15:49,198 --> 00:15:53,077 Pas på, baby, som intet galt gjorde. Pyg vil vist... 232 00:15:53,661 --> 00:15:56,330 Hold da op. Han spiser hvad som helst. 233 00:15:59,667 --> 00:16:04,797 Geden reddede min baby fra at æde skrald, som jeg så en beskidt baby smide ud. 234 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 Forresten er jeg vild med jeres program. 235 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Undskyld, chef. 236 00:16:09,927 --> 00:16:15,766 Bare rolig. Pyg og Tam bryder sammen, når vi sætter de irriterende babyer ind. 237 00:16:19,353 --> 00:16:23,399 Se. Pyg og Tam er glade for vores besøg. Vi er VIP'er! 238 00:16:23,482 --> 00:16:29,697 I jo elsker babyer, så jeg inviterede et par med til dagens chefkomsammen. 239 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 Kom her, Skipper! 240 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 Det må I altså undskylde. 241 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Kom så her! 242 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Staci. Gør holdene klar. Krigen er på trapperne. 243 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 Hvem kan sno sig mange gange som en fnisende og fjantet slange? 244 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 Sno jer, det er en opkvikker 245 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Er du sikker, når du vrikker? 246 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Hør på mig 247 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Sno dig som en slange En hel masse gange 248 00:17:06,025 --> 00:17:08,318 Tag en kigger, mens du vrikker 249 00:17:08,402 --> 00:17:11,155 Lav en vrikkevralte dans Og sno dig lidt mere 250 00:17:11,989 --> 00:17:16,785 Nemlig! Giv hinanden et kram! 251 00:17:17,661 --> 00:17:23,751 Se, hvor højt de elsker babyer, også når babyerne er uartige og ikke fortjener det. 252 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Hallo! Det er min kasket! 253 00:17:31,383 --> 00:17:35,929 Vi kan sagtens vinde over dem i åben krig, hvis bare Emiliano gav os lov! 254 00:17:36,013 --> 00:17:39,767 Hvordan får vi Pyg og Tam til at angribe os først? 255 00:17:39,892 --> 00:17:43,103 Man må flå beundrerne væk med en spartel. 256 00:17:43,729 --> 00:17:45,105 Templeton, dit geni! 257 00:17:45,481 --> 00:17:49,568 Hvad? Nej, jeg kommenterede, hvor flot jeg ser ud med den kasket. 258 00:17:49,651 --> 00:17:53,238 -Den sidder godt til. -Templeton, dit tilfældige geni. 259 00:17:53,322 --> 00:17:59,328 Jeg flår dem væk fra det jublende publikum og lader dem vise, hvor slemme de er. 260 00:17:59,411 --> 00:18:03,290 Det er dristigt. Går det galt, ryger min karriere i potten, 261 00:18:03,373 --> 00:18:07,336 men jeg ved, hvor næste chefkomsammen skal afholdes. 262 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 Jamen dog! 263 00:18:15,177 --> 00:18:19,098 Har du inviteret de falske babyelskere hertil, chef? 264 00:18:19,181 --> 00:18:23,685 Ja. Et sted uden fans, så de ikke behøver lægge en dæmper på sig selv, 265 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 og intet filter mellem vores nye venner. 266 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 Og et kontor fyldt med larmende, uopdragne, stinkende babyer! 267 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 "Vi tager det." 268 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 Hvad for noget? 269 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 Hr. Pyg og hr. Tam vil gerne købe dette sted. 270 00:18:37,449 --> 00:18:39,159 -Hvad? -Det kan I ikke! 271 00:18:39,868 --> 00:18:46,416 "Kontoret bliver vores produktionscenter. Her er vinduer med naturligt lysindfald." 272 00:18:46,500 --> 00:18:47,334 "Vil have!" 273 00:18:47,417 --> 00:18:51,755 "En fabrik nedenunder vil kunne fremstille reklameprodukter." 274 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 "Vil have!" 275 00:18:52,756 --> 00:18:56,635 "Mumsetransportteknologi! Der er masser af muligheder!" 276 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 "Kedeligt!" 277 00:19:00,597 --> 00:19:06,687 "Pyg er ejendomseksperten. Han var sikker, da Vaps fortalte om kontoret, 278 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 men jeg måtte se stedet for at blive overbevist. 279 00:19:10,816 --> 00:19:14,194 Så vi tænkte, at hvis vi irriterer vores fjende nok, 280 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 bryder han sammen og giver os, hvad vi vil have." 281 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 Sikke en god plan! 282 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 Nå, ja... 283 00:19:24,246 --> 00:19:27,875 Godt træk, men kontoret er ikke til salg. 284 00:19:30,169 --> 00:19:33,630 Ifølge hr. Tam og hr. Pyg er det ikke din beslutning, 285 00:19:33,714 --> 00:19:39,261 og derfor vil vi holde vores salgstale direkte for bestyrelsen. 286 00:19:40,304 --> 00:19:42,347 Vi kan kun tabe, chef. 287 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Hvis ikke bestyrelsen fyrer dig for at lukke dem ind, 288 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 er der risiko for, at de siger "ja", og så er vi alle fyret. 289 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Jeg tager chancen. 290 00:19:55,527 --> 00:20:00,616 Velkommen. Jeg blev overrasket over at høre, at I var her på kontoret, 291 00:20:02,367 --> 00:20:08,790 men da vi er fælles om kærlighed til babyer, kan vi drøfte et samarbejde. 292 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 "Det vil være os en ære." 293 00:20:11,627 --> 00:20:17,549 Bestyrelsen vil lytte til jeres tilbud og tage det i betragtning... 294 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Hvad pokker laver den ged med min handskedukke? 295 00:20:23,472 --> 00:20:28,185 Er det mig i gedens mund? Eller dig? Jeg kan ikke se forskel på dukkerne. 296 00:20:30,270 --> 00:20:31,313 "Sulten!" 297 00:20:33,732 --> 00:20:39,363 Forfærdeligt. De holdt sig vist ikke tilbage med deres selviskhed. 298 00:20:41,531 --> 00:20:46,078 I kommer her uden den fjerneste respekt for mine egne kreationer. 299 00:20:46,161 --> 00:20:51,416 Så længe I sidder på den mindste brøkdel af verdens kærlighed, kan I være sikre på, 300 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 at vi er i krig! 301 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Fremragende udmelding, chef. 302 00:20:56,838 --> 00:21:00,217 Så er der krig, Staci! Offentliggør billederne. 303 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 "Hvilke billeder?" 304 00:21:02,094 --> 00:21:03,136 "Forvirret." 305 00:21:03,303 --> 00:21:07,599 Staci fandt også en hobby: Fotojournalistik for paparazzi. 306 00:21:07,683 --> 00:21:12,229 Held og lykke med at vrikke og sno jer ud af det her. Krigen er slut. 307 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 Pyg og Tam har skabt et imperium på kærlighed til babyer, 308 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 men disse billeder viser bestemt ikke kærlighed. 309 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 Maria-Maria. Hvad kan du sige på deres vegne? 310 00:21:22,823 --> 00:21:25,909 -Hvad kan du sige? -Jeg behøver ikke sige noget. 311 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 -Netop. -Hvad? 312 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 Det er det, jeg siger. 313 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 Pyg og Tam har aldrig hævdet at være forbilleder. 314 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 De har aldrig sagt, at de "elsker babyer." 315 00:21:37,421 --> 00:21:41,883 Så vidt jeg ved, hedder jeres program Pyg og Tam elsker babyer. 316 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie? Tjek det lige. 317 00:21:43,510 --> 00:21:45,929 Ja, ja. Det er programmets titel. 318 00:21:46,221 --> 00:21:51,310 Handler det nu om titler? Pyg og Tam afviser samfundets etiketter. 319 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 De er ikke vrikkende legekammerater. 320 00:21:53,937 --> 00:21:59,818 Nej, de er mediernes slemme drenge. Jeg ser et livsstilsbrand for mig. 321 00:21:59,901 --> 00:22:05,782 Jeg ved ikke, om folk er klar til Pyg og Tam, men de er klar til Pyg og Tam. 322 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 Sælger I kasketter? 323 00:22:10,537 --> 00:22:15,208 -"Ja, men de skal vende omvendt." -Sejt. 324 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 Hold dog op! 325 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Det var en kvik tur i mediecentrifugen. 326 00:22:19,838 --> 00:22:23,508 -Beklager, men jeg må have den kasket. -Nej, Tim! 327 00:22:23,717 --> 00:22:28,347 Det går nok. Krigen er måske ikke slut, men vi har sendt dem til tælling. 328 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 Det vil tage Pyg og Tam tid at skifte image, 329 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 og når det sker, er vi klar. 330 00:22:34,102 --> 00:22:38,315 Hvis altså jeg får dukken lavet færdig og ikke bliver fyret. 331 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Kan nogen... 332 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 Nej, der røg hovedet. 333 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 Boss Baby!