1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Sou o Boss Baby e tenho poder 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 De carrinho pela avenida me vão ver 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Sou o Boss Baby e tenho poder 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Muda a fralda, meu O bib está além 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,223 Chefe de Equipa Puré de Maçã para Sede. Alvo em movimento. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Tem o pacote? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 Vou enviar os batedores. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,648 E as equipas Bum-Bum, Abracinho e Patinho? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 Todas as equipas, relatório. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Olá! É o Jimbo! Terminado. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Não tens de te apresentar sempre, grandalhão. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,783 Entendido. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Foi o Jimbo a entender. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,370 Líder da Equipa Bum-Bum para Sede. 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Extração em progresso. Braço direito a preparar inserção. 24 00:01:27,879 --> 00:01:30,840 Não me chames isso! Eu tenho nome. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,717 Líder da Abracinho para Sede. 26 00:01:32,801 --> 00:01:36,930 Estamos no local a tentar descodificar a tecnologia local. 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,851 Carrega nos botões até funcionar. 28 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 Olá, malta. É o Buddy da Equipa Patinho. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,401 Tenho questões quanto aos elementos da equipa. 30 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 São fofos? 31 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 - Claro. - Então deixa-os trabalhar. 32 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 É 100 % amarelo. 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,286 É 100 % amarelo. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 Ora, olá! 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,003 Tu és mesmo adorável! 36 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Entendido, líderes. 37 00:02:11,714 --> 00:02:14,926 Vamos pegar na missão e dar-lhe palmadas até chorar! 38 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - Com certeza. - Certo! 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 Sede, podes dar a novidade ao chefe. 40 00:02:19,889 --> 00:02:23,017 Entendido. Terminado. Beijinhos, Jimbo. 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Jimbo! Dá-me boas notícias. 42 00:02:28,022 --> 00:02:31,901 Equipas no local e a postos. Missão completa em seis minutos. 43 00:02:31,985 --> 00:02:36,406 Que sejam três. Estou a ir. Acredito na minha equipa. É 100 % amarelo! 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 É 100 % amarelo. 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Todas as equipas, temos metade do tempo. 46 00:02:42,078 --> 00:02:43,371 - Impossível! - Como? 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Queixem-se depois. Vamos, vamos, vamos! 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,585 Ele tem o pacote? 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,838 Fralda suja confirmada. 50 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 E vai atirá-la para um lixo normal... 51 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 Num sítio interior e em público! 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 Ponham máscara! 53 00:03:01,139 --> 00:03:04,684 Preparar para intercetar. Equipa Bum-Bum, atualização. 54 00:03:07,520 --> 00:03:12,150 - Conseguimos! O braço direito é forte. - Não me chames isso! 55 00:03:12,275 --> 00:03:16,738 - Não sei os números! - Ainda estamos a descodificar. 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,365 Despachem-se, Abracinho! Patinho? 57 00:03:19,866 --> 00:03:23,202 - Cucu! - Estamos no limite da fofice. 58 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 - O amor por bebés vai... - Olha! Roubei-te o nariz! 59 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Que miúdo fofo. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - O Buskie perdeu o nariz! - Como? 61 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 Um homem arrancou-lho da cara! 62 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 Vou vomitar! 63 00:03:41,429 --> 00:03:43,973 Aguenta. Vamos ajudar-te a conseguir. 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 Jimbo, vigia a Equipa Patinho! 65 00:03:46,684 --> 00:03:51,022 Jimmy-jambo! Então e os números? Não vejo o gráfico a mudar. 66 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 Está quase, chefe. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 Staci? 68 00:03:54,108 --> 00:03:55,610 Estou a tratar disso! 69 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 Malta, pequeno pormenor. 70 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 O Buskie soltou-se e quer vingança. 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Fica aí. Estou a ir. 72 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 Fralda suja a ser descartada! 73 00:04:08,873 --> 00:04:14,212 Puré de Maçã, estão por vossa conta. Vão! Bum-Bum e Abracinho, acabem a missão! 74 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 São bebés. 75 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 Agora quero ter um bebé. 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 Trouxe um extra. 77 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Lindo. 78 00:05:01,718 --> 00:05:03,594 Suas Eminências Diretorais. 79 00:05:03,678 --> 00:05:04,929 Boss Baby. 80 00:05:05,847 --> 00:05:08,016 Podemos ir para outro sítio hoje? 81 00:05:08,099 --> 00:05:10,810 Em que pensou, Sr. Presidente da Direção? 82 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 Tu és presidente e eu estou esfomeado. 83 00:05:13,271 --> 00:05:17,066 Podemos reunir na sala de jantar executiva, não? 84 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Desfrutem dos aperitivos. 85 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Obrigado, Dondre. 86 00:05:35,418 --> 00:05:38,671 Traços de areia de um parque infantil da Alsácia. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Sublime. 88 00:05:41,632 --> 00:05:45,595 Vimos os dados recentes do amor e estamos impressionados. 89 00:05:45,928 --> 00:05:47,346 Muito obrigado. 90 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 Diz-me, qual é o teu segredo? 91 00:05:50,558 --> 00:05:52,226 É o 100 % amarelo. 92 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 É a minha visão para a Bebé Corp. 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,026 Vamos parar de tentar ter a maioria do amor. 94 00:06:00,109 --> 00:06:04,363 Vamos encher o gráfico a 100 %, perfeição total. 95 00:06:04,781 --> 00:06:08,659 As pessoas podem adorar o que quiserem, mas aquele amor a sério 96 00:06:08,743 --> 00:06:12,789 tem de ser para uma só coisa: bebés. 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,668 Monsieur, abra o portão. Aqui vai o avion. 98 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Cá está. 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 Adoro este plano. 100 00:06:22,799 --> 00:06:25,593 Nem sei expressar o que isso significa para mim. 101 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Um bom presidente sabe concentrar-se no essencial. 102 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 - Quota de mercado. - Verdade! 103 00:06:31,849 --> 00:06:35,978 - Operações no terreno. - Obra da Staci. Assumiu bem a liderança. 104 00:06:36,062 --> 00:06:37,688 Um escritório funcional. 105 00:06:39,774 --> 00:06:45,404 Um sítio onde os bebés podem fazer um bom trabalho sem irritações. 106 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Isto é por causa dos inquilinos, certo? 107 00:06:48,950 --> 00:06:53,121 - Sim, é por causa dos inquilinos. - Estamos a tratar disso. 108 00:06:56,582 --> 00:06:58,668 Parem com isso! 109 00:06:58,751 --> 00:06:59,752 Preciso disso! 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 É a Cãopanhia? 111 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 Não, é só uma filial. 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,721 No sítio mais irritante de sempre. 113 00:07:10,805 --> 00:07:14,016 Não ponhas a boca na torneira! Cãozinho feio! 114 00:07:16,978 --> 00:07:21,732 A Bebé Corp teve problemas financeiros na meia hora de presidência dos trigémeos. 115 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Ficámos loucos com o poder. 116 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Mas... - Resolvemos! 117 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Ao alugar o escritório a outra empresa! 118 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Vivo sem arrependimentos. 119 00:07:29,782 --> 00:07:33,035 Vamos comer um queijo e fazer polichinelos! 120 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 Chefe, preciso de uma assinatura. 121 00:07:38,791 --> 00:07:41,127 És o presidente. Porque não os expulsas? 122 00:07:41,210 --> 00:07:44,547 Eu queria, mas fizeram um contrato perfeito. 123 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 E os advogados caninos... 124 00:07:47,300 --> 00:07:48,718 Tenho de ser criativo. 125 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 Pelo tom de impaciência do Emiliano, tem de ser depressa. 126 00:07:52,680 --> 00:07:56,309 Não vens à mostra de segurança das Tropas do Bem? Prometeste. 127 00:07:57,685 --> 00:08:01,105 - Eu arranjo uma desculpa para os pais. - Não, Templeton! 128 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Eu vou estar no teu evento educativo. 129 00:08:04,233 --> 00:08:05,234 A sério? 130 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Como disseste, sou eu que mando. Sou presidente. 131 00:08:09,739 --> 00:08:13,367 Posso dar 100 % no escritório e 100 % em casa. 132 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Bela matemática. - É empresarial. 133 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 Não tenho de fazer tudo sozinho. 134 00:08:18,456 --> 00:08:22,627 Eu tenho as ideias e os outros fazem o seu melhor com elas. 135 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 Olá, minha linda Bebé Corp! 136 00:08:26,214 --> 00:08:29,300 - É 100 % amarelo! - É 100 % amarelo! 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Meus empregados maravilhosos! 138 00:08:31,552 --> 00:08:35,181 Vocês estão a arrasar e estou orgulhoso de vocês. 139 00:08:35,389 --> 00:08:37,266 Sinto-me tão poderosa! 140 00:08:37,350 --> 00:08:41,687 Faz-me querer ser menos horrível como empregado e como pessoa. 141 00:08:41,771 --> 00:08:46,067 Vamos usar a genialidade conjunta da Bebé Corp para uma nova tarefa: 142 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 o problema dos inquilinos. 143 00:08:49,195 --> 00:08:52,114 Não há ideias más. Deem sugestões e ajam. 144 00:08:52,198 --> 00:08:57,620 Vou estar fora durante uma hora, mas com imaginação e 100 % de esforço, 145 00:08:57,828 --> 00:09:01,207 quando voltar, podemos ter o escritório livre de cães! 146 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 Quer que paremos as missões do amor por bebés? 147 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 Não! Quero 100 % de esforço nisso também. 148 00:09:13,803 --> 00:09:16,931 - Matemática empresarial. - Já percebi! 149 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Confio em vocês. Força! 150 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 - É 100 % amarelo! - É 100 % amarelo! 151 00:09:23,688 --> 00:09:24,939 Aguenta isto, Stace. 152 00:09:25,022 --> 00:09:28,818 Templeton, vamos ver essa mostra de segurança. 153 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 - Como Aprendiz... - Vou manter a segurança... 154 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 E aproveitar sempre... 155 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Para preparar os outros para os perigos. 156 00:09:39,996 --> 00:09:44,584 Cenário de segurança número um: Au! Toquei em heras venenosas. 157 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 Aplica álcool na pele para remover o óleo de urushiol, 158 00:09:48,629 --> 00:09:50,256 o elemento alergénico! 159 00:09:50,423 --> 00:09:53,884 Ele é tão adorável e autoritário! 160 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Cenário de segurança número dois... 161 00:09:57,305 --> 00:09:58,723 Veneno. 162 00:09:58,931 --> 00:10:01,309 Cenário de segurança número 49: 163 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 Estou a arder. 164 00:10:03,769 --> 00:10:07,398 Deita-te. Eu enrolo-te no tapete para extinguir as chamas. 165 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Já fui extinguido. 166 00:10:10,568 --> 00:10:14,697 Cenário de segurança número 107: O alarme de incêndio funciona? 167 00:10:14,780 --> 00:10:19,869 Devem ter alarmes em todos os quartos, corredores e todos os andares. 168 00:10:19,952 --> 00:10:22,288 A minha casa tem sete alarmes 169 00:10:22,371 --> 00:10:25,207 e vou mostrar como os podem testar a todos. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 Querido, não! 171 00:10:36,427 --> 00:10:38,554 Será que podes vir cá num instante? 172 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Tivemos um problema com a questão dos cães. 173 00:10:42,016 --> 00:10:45,019 Adorava, mas tenho de dar 100 % à família primeiro 174 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 e depois dou 100 % ao trabalho. 175 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 Vou para aí assim que puder. 176 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 - Parem com isso! - Parem-no! 177 00:10:56,405 --> 00:11:03,037 Eu sei, amigo. Foi uma mostra muito, muito longa e... informativa. 178 00:11:03,120 --> 00:11:04,955 Vamos pôr-te a fazer uma sesta. 179 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 O Tim? 180 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Quis ir com o Petrosky. 181 00:11:11,837 --> 00:11:15,925 - Foste incrível! As mordidas de inseto! - Foi memória muscular. 182 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 Andei ao soco com formigas há uns meses. 183 00:11:18,594 --> 00:11:19,720 Mas tu, meu... 184 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 O resgate na canoa? 185 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 Sim! Foi tão intenso. 186 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 Vi a canoa na minha cabeça e pensei: 187 00:11:26,143 --> 00:11:30,648 "Tenho o dever de Aprendiz de educar estas pessoas, por isso..." 188 00:11:33,818 --> 00:11:35,277 Examina os perigos! 189 00:11:36,904 --> 00:11:42,326 Não há vidro partido, combustível, cabos elétricos ou veneno por perto. 190 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 Vou pedir ajuda a adultos. 191 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 Eu pego no bebé. 192 00:11:49,500 --> 00:11:50,543 Frankie? 193 00:11:50,960 --> 00:11:52,837 Olá, irmão do Boss Baby. 194 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 Que fazes tu aqui? 195 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Ia instalar um ambientador com cheiro a bebé 196 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 e uma árvore caiu no carro e fez um barulho enorme 197 00:12:01,595 --> 00:12:04,557 e pronto, lá vieram as lágrimas de bebé! 198 00:12:05,433 --> 00:12:08,811 Isso responde a tudo menos à pergunta. 199 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 - Porque estavas... - Pelo 100 % amarelo. 200 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Estamos sempre a tentar aumentar o amor por bebés. 201 00:12:14,733 --> 00:12:16,944 - Larga-me para eu... - Não acredito! 202 00:12:17,111 --> 00:12:18,696 Estava uma bebé presa! 203 00:12:18,779 --> 00:12:21,824 - Eles são uns heróis! - Incrível. 204 00:12:23,159 --> 00:12:28,747 Agora vocês apareceram e roubaram o amor todo para vocês. 205 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Onde está o espírito do 100 % amarelo? 206 00:12:31,417 --> 00:12:35,463 - Não queríamos roubar o amor! - Gostava que fossem meus filhos. 207 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 Falem-me do problema canino. 208 00:12:39,508 --> 00:12:43,512 A ideia da Peg foi aumentar tanto a renda que não conseguiriam pagar. 209 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 Adoro! 210 00:12:45,764 --> 00:12:46,807 E continuam cá? 211 00:12:46,891 --> 00:12:53,647 Eles decidiram cobrir os custos alugando parte do espaço a outra empresa. 212 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 O quê? A quem? 213 00:12:54,899 --> 00:12:56,275 Negócio! 214 00:12:56,358 --> 00:12:59,487 Negócio! Negócio! Negócio! 215 00:12:59,570 --> 00:13:01,113 Quatrocentos dólares! 216 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 Louca, sou louca! 217 00:13:02,364 --> 00:13:05,117 Não sei o que faço porque estou apaixonada! 218 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Negócio! Negócio! 219 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Não, não, não! 220 00:13:11,916 --> 00:13:16,629 Criprés? Como é que conseguiram... Nem sequer são uma empresa! 221 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Vocês produzem ou fornecem bens ou serviços? 222 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Temos de mexer a agulha. 223 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 O que significa isso?! 224 00:13:25,513 --> 00:13:30,309 Mas a agulha é... é... 225 00:13:30,392 --> 00:13:33,896 Acho que a agulha é... 226 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Não sei. 227 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Porque balões. 228 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 Nem pensar que isto é legal. 229 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Não, não quero falar com o advogado canino! 230 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Ótimo, voltou. Preciso de outra assinatura. 231 00:13:51,330 --> 00:13:53,707 - Um minuto, Chip! - Uma assinatura? 232 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Preciso que assine aqui! 233 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 Não me obrigue a falsificar! 234 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Boss Baby, tive um problema numa missão para o 100 % amarelo 235 00:14:05,844 --> 00:14:07,805 e tenho de saber como responder. 236 00:14:07,972 --> 00:14:08,847 Acalmem-se. 237 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 O Bebé da Direção Emiliano quer saber se se livrou dos inquilinos. 238 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Estamos a debater ideias! 239 00:14:14,937 --> 00:14:17,106 Boss, é o teu irmão! 240 00:14:17,189 --> 00:14:18,816 Parece importante. 241 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 - Só uma assinatura. - Ouça-me. 242 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 Templeton, o que foi? 243 00:14:24,363 --> 00:14:26,657 Vou receber uma medalha do presidente! 244 00:14:26,991 --> 00:14:29,785 Incrível! Contas-me quando chegar a casa. 245 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Mas tens de voltar já. 246 00:14:31,453 --> 00:14:35,249 Quer entregar o prémio antes das notícias e convidou a família. 247 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 Já fiz uma cena de família. 248 00:14:37,877 --> 00:14:38,794 Bolas... 249 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 Achei que ias querer saber. 250 00:14:42,298 --> 00:14:45,634 Desculpa. Claro que sim. Apanhaste-me numa má altura. 251 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 - Eu explico aos pais. - Não! 252 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Estou a 100 %! Trabalho e família. Eu vou. Dá-me três minutos. 253 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Calados! 254 00:15:01,025 --> 00:15:03,611 - Sistema de escritório aberto! - Como? 255 00:15:03,694 --> 00:15:06,989 É assim que nos livramos deles, retiramos os cubículos. 256 00:15:07,364 --> 00:15:09,283 Sem privacidade nem separação. 257 00:15:09,366 --> 00:15:12,369 Vão dar todos em doidos, os cães vão desistir 258 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 e vocês vão resistir a tudo, bebés. 259 00:15:14,914 --> 00:15:19,001 Também darão connosco em doidos. Como vamos resistir? 260 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Com isto! 261 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 São a Bebé Corp. 262 00:15:22,838 --> 00:15:26,467 Não precisam que eu responda a tudo. Já sabem o plano. 263 00:15:26,550 --> 00:15:29,428 Mexam-se, façam o trabalho 264 00:15:29,511 --> 00:15:33,390 e façam o que for preciso para encher o coração com amor por bebés! 265 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 É 100 % amarelo! 266 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 É 100 % amarelo! 267 00:15:37,853 --> 00:15:40,481 Fazer o trabalho... o que for preciso. 268 00:15:40,564 --> 00:15:42,816 Entendido, Boss Baby. 269 00:15:42,900 --> 00:15:45,819 Vamos, bebés. Destruam-nos! 270 00:15:51,116 --> 00:15:54,328 A Medalha de Coragem Thomas R. Kulkelka. 271 00:15:54,536 --> 00:15:57,247 É a maior honra desta cidade 272 00:15:57,331 --> 00:16:02,503 e não há um ato mais merecedor que salvar um pequeno bebé indefeso. 273 00:16:02,878 --> 00:16:04,004 É o meu filho! 274 00:16:04,088 --> 00:16:07,466 O bom. Não é o que está a tirar macacos e a pô-los na cadeira. 275 00:16:07,633 --> 00:16:09,760 Meninos, pensaram muito depressa. 276 00:16:09,843 --> 00:16:12,429 Como sabiam o que fazer na situação? 277 00:16:12,513 --> 00:16:17,893 - Ainda bem que pergunta, Sr. Presidente. - Porque nós temos um código sagrado. 278 00:16:18,060 --> 00:16:20,145 - Querido, por favor. - Não... 279 00:16:20,229 --> 00:16:21,605 Como Aprendiz... 280 00:16:21,689 --> 00:16:25,484 Vou manter a segurança e aproveitar sempre... 281 00:16:25,567 --> 00:16:28,070 Para preparar os outros para os perigos. 282 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 Começa a filmar! 283 00:16:29,738 --> 00:16:32,825 Esta cidade vai aprender sobre segurança. 284 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 Então... 285 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Espero que vocês acabem? 286 00:16:37,454 --> 00:16:42,209 Cenário de segurança número um: Au! Toquei em heras venenosas. 287 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Aplica álcool na pele para remover o óleo de urushiol, 288 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 o elemento alergénico. 289 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Cenário de segurança número dois... 290 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 Que se passa? 291 00:16:51,301 --> 00:16:55,931 O plano de remover os cubículos resultou. Estão todos a dar em loucos. 292 00:16:56,015 --> 00:17:02,396 Gostamos de fingir que estamos numa floresta a salvar cavalinhos. 293 00:17:05,941 --> 00:17:10,279 - Parem! - Não o deixem fugir! Sou alérgico a... 294 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 Se os nossos bebés resistirem, 295 00:17:13,365 --> 00:17:16,702 os cães e as criprés vão-se embora em 20 minutos. 296 00:17:16,785 --> 00:17:20,330 - Ótimo! Qual é o problema? - Os bebés não estão a resistir. 297 00:17:20,414 --> 00:17:25,419 BB, sou um bebé paciente, mas estou a dar em louco com isto! 298 00:17:25,753 --> 00:17:31,759 Quantos o polvo tem tentáculos... para ele se rir? 299 00:17:31,842 --> 00:17:34,845 - Não sei! Quantos?! - Tentáculos! 300 00:17:38,724 --> 00:17:43,312 Hendershot, tu vais resistir mais do que os cães e as criprés 301 00:17:43,395 --> 00:17:45,522 porque eu acredito em ti. 302 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 É 100 % amarelo! 303 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 É 100 % amarelo... 304 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 É 100 % amarelo. 305 00:17:52,196 --> 00:17:54,823 O Hendershot não é único a ceder, chefe. 306 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Precisamos de ti! Quando voltas? 307 00:17:57,451 --> 00:18:01,246 Como superpredadores, os tubarões só reagem ao poder... 308 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 Não sei. Pode demorar mais... 309 00:18:05,209 --> 00:18:06,794 Cenário número seis... 310 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 - Ligo-te depois. - O quê? Não! Temos de... 311 00:18:09,588 --> 00:18:14,134 O lais de guia é um nó que não escorrega e é perfeito para salvamentos. 312 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 - Frankie? - Olá, chefe. 313 00:18:15,844 --> 00:18:17,763 - Quer ajudar? - Que estás a fazer? 314 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 - A pôr banha no chão. - Porque é que... 315 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Quando se levantarem para aplaudir, escorregam e catrapum. 316 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 "Estamos tão zangados!" 317 00:18:26,271 --> 00:18:29,066 Todos menos os miúdos no palco, claro. 318 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 Têm de ficar de pé, senão o plano não funciona. 319 00:18:32,361 --> 00:18:35,697 Isso responde a tudo menos à pergunta. Porque é que... 320 00:18:35,781 --> 00:18:39,243 Eles roubaram amor que era dos bebés 321 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 e o chefe disse para agirmos e fazermos o que for preciso. 322 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Por isso, vou incriminá-los por isto. 323 00:18:45,749 --> 00:18:49,128 - O quê? Não podes. - Já está feito. 324 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Com mil banhas! Mas ele é meu irmão! 325 00:18:54,383 --> 00:18:58,262 Sim, e nunca mais nos vai roubar amor. 326 00:18:58,345 --> 00:19:00,264 Isto está nas notícias. 327 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 A cidade vai odiá-lo para sempre! 328 00:19:03,892 --> 00:19:08,939 - O quê? Não! Isto é péssima ideia! - Já percebi. É um teste de confiança. 329 00:19:09,022 --> 00:19:13,610 Tudo bem, o chefe inspirou-me a confiar em mim e no meu plano. 330 00:19:13,694 --> 00:19:15,279 É 100 % amarelo! 331 00:19:15,362 --> 00:19:16,738 Não, não foi isso... 332 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Não vejo qualquer perigo. 333 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Por isso, deve ser seguro salvar este bebé... 334 00:19:22,161 --> 00:19:25,372 Mas que bela introdução para a entrega das medalhas. 335 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Vamos todos levantar-nos para aplaudir tamanha coragem! 336 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 Boa! Sempre quis uma salva de palmas que não fosse irónica. 337 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Não, não, não! 338 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 Seguindo o bravo espírito de Thomas R. Kulkelka, 339 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 é um enorme prazer entregar esta Medalha de Coragem 340 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 a estes merecedores jovens. 341 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Staci! 342 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Está tudo bem, chefe. Funcionou! 343 00:19:49,688 --> 00:19:53,400 A Cãopanhia está a sair e os criprés vão com eles! 344 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 Não está nada bem! Diz ao Bug que faço um acordo. 345 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Não temos de fazer acordos. Estão a ir embora. 346 00:20:01,658 --> 00:20:06,371 A minha oferta é esta: voltamos a pôr as paredes e podem ficar na Bebé Corp. 347 00:20:06,455 --> 00:20:09,708 - O quê? - Chefe! Tenho o Emiliano em linha! 348 00:20:10,083 --> 00:20:12,794 Quer saber o que se passa com os inquilinos. 349 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 Chefe, é pelo 100 % amarelo! 350 00:20:23,555 --> 00:20:25,140 A oferta mantém-se, Bug, 351 00:20:25,224 --> 00:20:29,436 mas preciso de cães neste museu em 15 segundos e sem fazer perguntas. 352 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 E preciso de um favor vosso. 353 00:20:33,398 --> 00:20:37,986 Vamos levantar-nos e dar uma salva de palmas aos nossos heróis, 354 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 Danny Petrosky e Tim Templeton! 355 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Sim! É o meu filho! 356 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 Mas que... 357 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Aterrei num pin de metal! 358 00:21:02,052 --> 00:21:05,806 Alguém sabe tratar uma entorse e nódoas negras? 359 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Por acaso, até sabemos. 360 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 - Que nojo! - Banha? 361 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Alguém está metido em sarilhos! 362 00:21:14,731 --> 00:21:18,026 Quem é responsável por esta partida? 363 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Chefe, o que fizeste com o nosso 100 % amarelo? 364 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Hoje... 365 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 ... uns 50 % amarelo já chegam. 366 00:21:36,295 --> 00:21:40,882 Estes cães andaram a comer asas de frango e espalharam gordura no chão do museu! 367 00:21:40,966 --> 00:21:43,385 É a única explicação lógica! 368 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Seus cachorros malvados! 369 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Odeio cães! 370 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 - Malditos! - Que raiva! 371 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 Cachorros! 372 00:21:55,397 --> 00:21:59,318 A Direção não vai gostar dos inquilinos ficarem cá. 373 00:21:59,401 --> 00:22:00,777 Emergência familiar. 374 00:22:00,861 --> 00:22:05,907 E acabarão por esquecer, principalmente depois da queda no amor por cães. 375 00:22:09,077 --> 00:22:13,290 Deixa-te disso. Assim podem ficar! E eu disse "sem perguntas". 376 00:22:15,250 --> 00:22:18,378 - Banha. - Pois, desculpa lá. 377 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 Não peças desculpa por teres iniciativa. 378 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 E foi uma boa lição para mim. 379 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 Se calhar, não podemos dar sempre 100 % a tudo. 380 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 - Verdade. - Sim. 381 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 Que sábio. 382 00:22:30,265 --> 00:22:34,644 Mas, se não dermos, os outros podem fazer porcaria entretanto. 383 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - Verdade. - Sim. 384 00:22:36,271 --> 00:22:37,898 Que sábio. 385 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Se calhar a lição aqui é que mandar é uma bela chatice. 386 00:23:05,217 --> 00:23:07,469 Boss Baby