1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,223 Líder Papilla a cuartel general. El objetivo se mueve. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 ¿Lleva el paquete? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 Mando una unidad de reconocimiento. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,648 ¿Situación de los equipos Pompis, Mimos y Patito? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 Todos los equipos, informe de situación. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 ¡Hola! ¡Aquí Jimbo! Cambio. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 No tienes que decir siempre quién eres, grandullón. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,783 Recibido. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Jimbo es el que recibe. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,370 Líder Pompis a cuartel general. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,585 Extracción en proceso. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,629 Mi segunda prepara la inserción. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,840 ¡Deja de llamarme "segunda"! ¡Tengo nombre! 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,717 Líder Mimos a cuartel. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,930 Estamos en posición, intentando hackear la tecnología local. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,851 ¡Aporrea los botones hasta que pase algo! 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 ¿Qué pasa, tíos? Aquí Buddy, del Equipo Patito. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,401 Tengo mis reservas con los miembros del equipo. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 ¿Son monos? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 - Sí... - Pues déjales que hagan su trabajo. 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 El Amarillo 100. 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,286 El Amarillo 100. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 ¡Hola, chiquitín! 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,003 ¡Madre del amor hermoso! ¡Qué mono eres! 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Recibido todo, líderes. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,926 Vamos a darle un azotillo a esto hasta que lo consigamos. 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - ¡Vale! - ¡Sí! 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 Y cuartel general, informa al jefe, anda. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,558 Recibido. Corto. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,017 Os quiere, Jimbo. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 ¡Jimbo! ¿Qué buenas noticias traes? 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,691 Todos los equipos en posición. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,901 La misión acabará en seis minutos. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 Que sean tres. Voy para arriba ahora. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,406 Tengo fe en mi equipo. ¡Amarillo 100! 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Amarillo 100. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 ¡Equipos! ¡Hay que hacerlo en la mitad de tiempo! 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 - ¡Imposible! - ¿Qué? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 ¡Dejad de quejaros, bebés! ¡Vamos, vamos! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,585 ¿Tiene el paquete? 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,838 Pañal sucio confirmado. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 ¡Lo va a tirar en una papelera normal! 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 ¡En un sitio cerrado! ¡En público! 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 ¡Mascarillas! 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 ¡A interceptar el objetivo! 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Equipo Pompis, ¿novedades? 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 ¡Vamos a conseguirlo! ¡Mi segunda es fuerte! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 ¡Deja de llamarme eso! 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 ¡No me salen los números! 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,738 Seguimos descodificando. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 ¡Que sea ya, Mimos! 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,365 ¿Equipo Patito? 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,202 - ¡Gugu-tata! - Esto no puede ser más adorable. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 - El amor a los bebés va... - ¡Te he robado la nariz! 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Qué mono. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - ¡Buskie ha perdido la nariz! - ¿Qué? 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 Ese hombre se la ha quitado de la cara. 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 ¡Voy a vomitar! 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,973 Aguanta esa vomitona. Tenemos que ayudarte. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 ¡Jimbo, vigila al Equipo Patito! 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,020 ¡Jimmy-jambo! ¿Está todo listo? 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 No veo movimiento en el gráfico. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 En cualquier momento. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 ¿Staci? 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,610 ¡Estoy en ello! 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 Tíos, una cosa así rapidita. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Buskie va buscando venganza, ¿vale? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Quédate ahí, ya voy. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 ¡Pañal sucio a punto de caer! 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 ¡Equipo Papilla, hacedlo vosotros! 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 ¡Pompis y Mimos, acabad ya! 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 Anda, bebés. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 Dan ganas de tener un bebé. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 Te traigo un recambio. 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Qué bonito. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,594 Señores del consejo. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,929 Bebé Jefazo. 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,016 ¿Te importa si vamos a otro sitio hoy? 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 ¿Qué ha pensado, señor directivo? 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 Ahora eres director y yo me muero de hambre. 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,066 Podríamos reunirnos en el comedor de ejecutivos. 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Disfruten del aperitivo. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Gracias, Dondre. 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,671 Tiene toques de parque infantil de la región de Alsacia. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Magnífico. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,595 Hemos visto las últimas cifras de amor a los bebés y estamos impresionados. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,346 Gracias, señor. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 Cuéntame, ¿cuál es tu secreto? 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,226 El Amarillo 100. 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 Es mi visión para Baby Corp. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,026 Ya basta de intentar ser los mejores en el mercado del amor. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,405 Vamos a monopolizar el gráfico, un 100 %, la perfección total. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,659 A la gente le puede gustar lo que sea, pero si hablamos de amor del bueno, 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,789 solo pueden pensar en una cosa: bebés. 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,917 Señor, abra el hangar. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 Aquí viene l'avion. 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Hala, ya. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 Me encanta este plan. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,593 No sabe lo mucho que significa eso para mí. 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Un buen director sabe cómo centrarse en lo fundamental. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 - El mercado. - ¡Así es! 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,227 - Las operaciones de campo. - Mérito de Staci. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 Se le da genial lo de liderar. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,688 Una oficina bien dirigida. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 Una en la que los bebés puedan dar lo máximo 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,404 en un entorno sin molestias. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Esto es por los inquilinos, ¿no? 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,786 Sí, es por los inquilinos. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,121 Estamos en ello. 122 00:06:56,582 --> 00:06:59,752 ¡Para ya! ¡Me hacía falta eso! 123 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 ¿Esto ahora es PuppyCo? 124 00:07:05,424 --> 00:07:07,510 No, es solo una sucursal. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,721 En la ubicación más molesta posible. 126 00:07:10,805 --> 00:07:14,016 ¡No te metas el grifo en la boca! ¡Perro malo! 127 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 Baby Corp tuvo problemas económicos 128 00:07:19,105 --> 00:07:21,732 la media hora que los trillizos fueron directores. 129 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Se nos fue la pinza con el poder. 130 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Pero... - Lo arreglamos. 131 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Alquilándole nuestras oficinas a otro negocio. 132 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Prefiero vivir sin remordimientos. 133 00:07:29,782 --> 00:07:33,035 ¡Vamos a comer queso y a hacer un millón de saltos! 134 00:07:33,119 --> 00:07:34,078 ¡Bien! 135 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 Señor, necesito una firma aquí. 136 00:07:38,791 --> 00:07:41,127 Estás al mando. ¿Por qué no los echas y ya? 137 00:07:41,210 --> 00:07:44,547 Ojalá pudiera, pero el contrato es hermético. 138 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 Y esos abogados cachorros... ¡Guau! 139 00:07:47,300 --> 00:07:48,718 Necesito algo innovador. 140 00:07:48,801 --> 00:07:51,220 Y viendo lo impaciente que estaba Emiliano, 141 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 lo necesito ya. 142 00:07:52,680 --> 00:07:56,309 ¿No vas a venir a la Exhibición de Seguridad de los Buenos Exploradores? 143 00:07:57,685 --> 00:07:59,479 Me inventaré algo para papá y mamá. 144 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 ¿Qué? ¡No, Templeton! 145 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Claro que voy a tu espectáculo educativo. 146 00:08:04,233 --> 00:08:05,151 ¿En serio? 147 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Como bien has dicho, estoy al mando. Soy el director. 148 00:08:09,739 --> 00:08:13,367 Puedo dar el 100 % en el trabajo y en casa. 149 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Así no van las mates. - Las ejecutivas, sí. 150 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 Mi trabajo no es hacerlo todo yo. 151 00:08:18,456 --> 00:08:22,627 Yo doy la visión para que otros den un paso al frente y den lo mejor de sí. 152 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 ¡Hola, maravillosa Baby Corp! 153 00:08:26,214 --> 00:08:29,300 - ¡Amarillo 100! - ¡Amarillo 100! 154 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 ¡Esos son mis superempleados! 155 00:08:31,552 --> 00:08:35,181 Lo estáis petando ahí fuera y estoy orgulloso de todos. 156 00:08:35,389 --> 00:08:37,266 Qué capaz me siento. 157 00:08:37,350 --> 00:08:41,687 Consigue que quiera ser menos desastre como empleado y como persona. 158 00:08:41,771 --> 00:08:46,067 Vamos a poner toda la capacidad que tenemos en una nueva tarea: 159 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 el problema con los inquilinos. 160 00:08:49,195 --> 00:08:52,114 No hay ideas malas. Haced magia, hacedlo real. 161 00:08:52,198 --> 00:08:53,741 Estaré fuera la próxima hora. 162 00:08:53,824 --> 00:08:57,620 Pero creo que con un poco de imaginación y con todo nuestro esfuerzo, 163 00:08:57,828 --> 00:09:01,207 no debe quedar ni un cachorro para cuando vuelva. 164 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 ¿Quieres que paralicemos las misiones para aumentar el amor? 165 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 No. Quiero un esfuerzo máximo en eso también. 166 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 Mates ejecutivas. 167 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 Ya lo pillo. 168 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Tengo fe total en vosotros. 169 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 - ¡Amarillo 100! - ¡Amarillo 100! 170 00:09:23,688 --> 00:09:24,939 Vigila el fuerte, Stace. 171 00:09:25,022 --> 00:09:28,818 Templeton, vamos a ver ese espectáculo de seguridad. 172 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 - Como buen explorador... - Intento que todo sea seguro... 173 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 Aprovechando toda oportunidad... 174 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Para preparar a la gente para cualquier peligro. 175 00:09:39,996 --> 00:09:43,124 Caso de seguridad uno. ¡Ay, duele! 176 00:09:43,207 --> 00:09:44,584 He pisado hiedra venenosa. 177 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 Ponte alcohol desinfectante para eliminar el urushiol, 178 00:09:48,629 --> 00:09:50,256 el alérgeno que contiene la hiedra. 179 00:09:50,423 --> 00:09:53,884 ¡Madre mía! ¡Se le ve tan mono y fiable! 180 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Caso de seguridad dos. Glup, glup. 181 00:09:56,262 --> 00:09:58,723 ¡Ay, no! ¡Veneno! 182 00:09:58,931 --> 00:10:01,309 Caso de seguridad 49. 183 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 Estoy en llamas. 184 00:10:03,769 --> 00:10:07,398 Tírate, voy a enrollarte con esta manta para sofocar las llamas. 185 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Me han apagado. 186 00:10:10,568 --> 00:10:14,697 Caso de seguridad 107. No sé si van los detectores de humo. 187 00:10:14,780 --> 00:10:16,866 Debe haber detectores en cada cuarto, 188 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 fuera de las habitaciones y en todas las plantas. 189 00:10:19,952 --> 00:10:22,288 Mi casa tiene siete detectores. 190 00:10:22,371 --> 00:10:25,207 Voy a enseñaros como probarlas. 191 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 ¡Cariño, no! 192 00:10:36,427 --> 00:10:38,554 ¿Crees que puedes escaparte ya? 193 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 Tenemos un problemilla con el desalojo de cachorros. 194 00:10:42,016 --> 00:10:45,019 Sabes que me encantaría, pero tengo que dar el 100 % a la familia 195 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 antes de darle otro 100 % al trabajo. 196 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 Voy en cuanto pueda. 197 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 - ¡Páralo ya! - ¡Que pare! 198 00:10:56,405 --> 00:11:00,993 Lo sé, campeón. Ha sido un espectáculo muy largo 199 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 y muy informativo. 200 00:11:03,120 --> 00:11:05,164 Vamos a casa a que te eches la siesta. 201 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 ¿Y Tim? 202 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Quería irse andando con Petrosky. 203 00:11:11,837 --> 00:11:14,340 ¡Has estado genial! ¿Y lo de los insectos? 204 00:11:14,423 --> 00:11:15,925 Tío, memoria muscular. 205 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 Me peleé con un hormiguero hace un par de meses. 206 00:11:18,594 --> 00:11:19,720 Pero tú, hermano... 207 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 ¿El rescate en canoa? 208 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 ¡Sí! ¡Qué intenso ha sido! 209 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 Podía ver la canoa sobre mí y pensaba: 210 00:11:26,143 --> 00:11:28,354 "Es mi deber como Buen Explorador 211 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 enseñar a estas personas, así que...". 212 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 ¡Hala! 213 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 ¡Comprueba si hay riesgos! 214 00:11:36,904 --> 00:11:39,615 No hay cristales rotos, ni combustible ni cables 215 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 ni botellas sin etiqueta de veneno casero. 216 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 ¡Voy a buscar a un adulto! 217 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 ¡Yo cojo al bebé! 218 00:11:49,500 --> 00:11:50,543 ¿Frankie? 219 00:11:50,960 --> 00:11:52,837 Hola, hermano de Bebé Jefazo. 220 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 ¿Qué narices hacías ahí? 221 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Intentaba instalar un ambientador de bebé, 222 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 pero entonces, se ha caído el árbol, ha hecho un montón de ruido 223 00:12:01,595 --> 00:12:04,557 y ya está, a llorar el bebé. 224 00:12:05,433 --> 00:12:08,811 Creo que esa respuesta responde a todo menos a mi pregunta. 225 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 - ¿Qué hacías...? - ¡El Amarillo 100, tío! 226 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Hay que subir el amor a los bebés a todas horas. 227 00:12:14,733 --> 00:12:16,944 - Deja que me vaya para... - ¡Madre mía! 228 00:12:17,111 --> 00:12:18,696 Había un bebé atrapado. 229 00:12:18,779 --> 00:12:21,824 - ¡Estos chavales son unos héroes! - ¡Qué fuerte! 230 00:12:23,159 --> 00:12:25,286 Y ahora, llegáis vosotros dos 231 00:12:25,369 --> 00:12:28,747 y nos robáis el amor. 232 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 ¿Y tu espíritu del Amarillo 100? 233 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 No intentábamos robarle el amor a nadie. 234 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 Ojalá fueran hijos míos. 235 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 Ponedme al día con el problema ya. 236 00:12:39,508 --> 00:12:43,512 Peg tuvo la idea de subirles tanto el alquiler, que no pudiesen pagarlo. 237 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 ¡Me encanta! 238 00:12:45,764 --> 00:12:46,807 ¿Por qué siguen aquí? 239 00:12:46,891 --> 00:12:51,854 Bueno, los cachorros han decidido cubrir costes subarrendando su espacio 240 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 a otra empresa. 241 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 ¿Qué? ¿A quién? 242 00:12:54,899 --> 00:12:56,275 ¡Negocios! 243 00:12:56,358 --> 00:12:59,487 ¡Negocios! ¡Negocios! 244 00:12:59,570 --> 00:13:01,113 ¡Cuatrocientos dólares! 245 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 ¡Estoy loco! 246 00:13:02,364 --> 00:13:05,117 No sé ni lo que hago porque estoy enamorada. 247 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 ¡Negocios! ¡Negocios! 248 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 ¡No, no, no! 249 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 ¿Preescos? ¿Cómo los has sacado...? 250 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 ¡Ni siquiera son una empresa! 251 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 ¿Acaso producen o proporcionan algún bien o servicio? 252 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Hay que cambiar el rumbo. 253 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 ¿Y qué narices quieres decir? 254 00:13:25,513 --> 00:13:30,309 Pues si... rumbo... 255 00:13:30,392 --> 00:13:33,896 Creo... si el rumbo... 256 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 No sé. 257 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Esto son globos. 258 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 Esto no es legal ni de broma. 259 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 ¡No, no quiero hablar con tu abogado cachorro! 260 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 ¡Qué bien que has vuelto! Necesito otra firma. 261 00:13:51,330 --> 00:13:53,707 - ¡Un momento! - Necesito otra firma. 262 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Necesito que firmes aquí. 263 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 - No me hagas falsificarla. - Señor. 264 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 Bebé Jefazo. He tenido un problema con una misión del Amarillo 100 265 00:14:05,844 --> 00:14:07,805 y necesito saber cómo responder. 266 00:14:07,972 --> 00:14:08,847 Un momento. 267 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 ¡Bebé Directivo Emiliano quiere saber cómo va el desalojo! 268 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Dile que buscamos soluciones. 269 00:14:14,937 --> 00:14:17,106 ¡Jefe, es tu hermano! 270 00:14:17,189 --> 00:14:18,816 Parece importante. 271 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 - Solo una firma. - Necesito... 272 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 Templeton, ¿qué pasa? 273 00:14:24,363 --> 00:14:26,657 ¡El alcalde me va a dar una medalla! 274 00:14:26,991 --> 00:14:29,785 ¡Qué fuerte! Cuando llegue, me lo cuentas todo. 275 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Tienes que volver ahora. 276 00:14:31,453 --> 00:14:33,664 Quieren hacer la ceremonia ya 277 00:14:33,747 --> 00:14:35,249 y toda la familia está invitada. 278 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 Acabo de estar en un asunto familiar. 279 00:14:37,877 --> 00:14:38,794 Jopé... 280 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 Solo creía que querrías saberlo. 281 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 Lo siento. Claro que quería. 282 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Solo que me pillas liado. 283 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 - Yo te cubro con papá y mamá. - ¡No! 284 00:14:48,387 --> 00:14:50,890 Un 100 %, familia y trabajo. Ahí estaré. 285 00:14:50,973 --> 00:14:52,099 Dame tres minutos. 286 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 ¡Silencio! 287 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 ¡Quiero una oficina abierta! 288 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 ¿Señor? 289 00:15:03,694 --> 00:15:06,989 Así nos desharemos de los inquilinos. Tirad los cubículos. 290 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 Sin privacidad y sin separaciones. 291 00:15:09,283 --> 00:15:12,369 Esto va a ser una locura, cachorros y preescos se largarán 292 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 y vosotros aguantaréis más. 293 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 ¡Nos van a volver locos también! 294 00:15:17,082 --> 00:15:19,001 ¿Cómo vamos a aguantar? 295 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 ¡Por esto! 296 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Sois Baby Corp. 297 00:15:22,838 --> 00:15:24,840 No me necesitáis para todo. 298 00:15:24,924 --> 00:15:26,467 Ya tenéis mi visión. 299 00:15:26,550 --> 00:15:29,428 Así que salid ahí, ensuciaos las manos 300 00:15:29,511 --> 00:15:33,390 y haced todo lo necesario para conseguir el 100 % del amor. 301 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 ¡Amarillo 100! 302 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 - ¡Amarillo 100! - ¡Amarillo 100! 303 00:15:37,853 --> 00:15:40,481 "Ensuciaos las manos, haced lo necesario". 304 00:15:40,564 --> 00:15:42,816 Sé a qué te refieres, Bebé Jefazo. 305 00:15:42,900 --> 00:15:45,819 Muy bien, bebés, ¡tiradlo todo abajo! 306 00:15:51,116 --> 00:15:54,328 La medalla al valor Thomas R. Kulkelka. 307 00:15:54,536 --> 00:15:57,247 Es el mayor honor que puede otorgar esta ciudad 308 00:15:57,331 --> 00:16:02,503 y no se me ocurre nada que se lo merezca más que salvar a un bebé indefenso. 309 00:16:02,878 --> 00:16:04,004 ¡Es mi hijo! 310 00:16:04,088 --> 00:16:07,466 El bueno, no el que se hurga la nariz y esconde el premio. 311 00:16:07,633 --> 00:16:09,760 Pensasteis muy rápido, chicos. 312 00:16:09,843 --> 00:16:12,429 ¿Cómo supisteis qué debíais hacer? 313 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 Sr. alcalde, me alegra que pregunte. 314 00:16:14,598 --> 00:16:17,893 Tenemos un deber sagrado. 315 00:16:18,060 --> 00:16:20,145 - No, cielo, no. - No, no, no. 316 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Como Buen Explorador... 317 00:16:21,730 --> 00:16:25,234 Intento que todo sea seguro aprovechando toda oportunidad... 318 00:16:25,317 --> 00:16:28,070 Para preparar a la gente para cualquier peligro. 319 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 Gira esa cámara. 320 00:16:29,738 --> 00:16:32,825 Esta ciudad va a recibir educación en seguridad. 321 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 Bueno, yo... 322 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 ¿Espero a que acabéis? 323 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 Caso de seguridad uno. ¡Ay, duele! 324 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 He pisado hiedra venenosa. 325 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Ponte este alcohol desinfectante para eliminar el urushiol, 326 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 el alérgeno de la hiedra. 327 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Escenario número dos. Glup, glup. 328 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 ¿Qué ocurre? 329 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Bueno, tu plan está funcionando. 330 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Nos estamos volviendo todos locos. 331 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 Nos gusta fingir que estamos en un bosque 332 00:16:59,518 --> 00:17:02,396 y que salvamos a los caballos. 333 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - ¡Para! - ¡No dejes que se escape! 334 00:17:08,485 --> 00:17:10,279 Soy alérgico... 335 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 Creo que si los bebés se mantienen fuertes, 336 00:17:13,365 --> 00:17:16,702 los cachorros y los preescos estarán fuera en 20 minutos como máximo. 337 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 Genial. ¿Y el problema? 338 00:17:18,245 --> 00:17:20,330 Los bebés no están siendo fuertes. 339 00:17:20,414 --> 00:17:25,419 Bibe, mira que soy un bebé paciente, pero voy a perder los nervios. 340 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 ¿Qué hace que... 341 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 ...que se ría la quilla de un barco? 342 00:17:31,842 --> 00:17:34,845 - ¡Y yo qué sé! ¿El qué? - Las cosquillas. 343 00:17:38,724 --> 00:17:43,312 Hendershot, tienes que aguantar más que los preescos y los cachorros, 344 00:17:43,395 --> 00:17:45,522 tengo fe en ti. 345 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 Amarillo 100. 346 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Amarillo 100. 347 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 Amarillo 100. 348 00:17:52,196 --> 00:17:54,823 Hendershot no es el único que se está derrumbando. 349 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Te necesitamos aquí. ¿Cuánto vas a tardar? 350 00:17:57,451 --> 00:18:01,246 Como superdepredador, los tiburones solo responden... 351 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 No sé, podría ser... 352 00:18:05,209 --> 00:18:06,794 Caso de seguridad... 353 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 - Luego te llamo. - ¿Qué? ¡No! Te nece... 354 00:18:09,588 --> 00:18:14,134 El nudo de boliche forma un lazo que es ideal para el rescate... 355 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 - ¿Frankie? - Hola. ¿Necesitas ayuda? 356 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 ¿Qué haces? 357 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 - Fregando el suelo con grasa. - ¿Para qué...? 358 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Para que cuando la gente se levante a aplaudir, se caigan. 359 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 "¡Grr! ¡Estamos enfadados!". 360 00:18:26,271 --> 00:18:29,066 Todos menos los dos chavales de ahí, claro. 361 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 Tienen que quedarse de pie, si no, el plan no funciona. 362 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 Creo que has respondido a todo menos a mi pregunta. 363 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 ¿Por qué...? 364 00:18:35,781 --> 00:18:39,243 Porque han robado un amor que pertenece a los bebés 365 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 y dijiste que nos ensuciáramos las manos e hiciésemos lo que fuese, 366 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 así que voy a arreglar este desastre. 367 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 ¿Qué? ¡No puedes hacer eso! 368 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 Creo que ya lo he hecho. 369 00:18:50,295 --> 00:18:51,213 ¡Grasa mía! 370 00:18:51,296 --> 00:18:52,881 ¡Ese es mi hermano! 371 00:18:54,383 --> 00:18:58,262 Sí. Jamás volverá a robarnos el amor. 372 00:18:58,345 --> 00:19:00,264 Esto está saliendo en la tele. 373 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 La ciudad entera los va a odiar para siempre. 374 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 ¿Qué? ¡No! ¡Es una idea horrible! 375 00:19:07,146 --> 00:19:08,939 Ya lo pillo. Una prueba de confianza. 376 00:19:09,022 --> 00:19:13,610 Tranquilo, me has inspirado para creer en mí y en mi plan. 377 00:19:13,694 --> 00:19:15,279 ¡Yuhu! ¡Amarillo 100! 378 00:19:15,362 --> 00:19:16,738 ¡No, eso no...! 379 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 No veo riesgo alguno. 380 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Entonces, deberíamos rescatar a este bebé... 381 00:19:22,161 --> 00:19:25,372 Vamos a ir entregando las medallas. 382 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Muy bien. Todo el mundo en pie para aplaudir a estos dos valientes. 383 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 ¡Toma! ¡Siempre he querido una ovación que no fuese sarcástica! 384 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 No, no, no. 385 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 En honor a la valentía de Thomas R. Kulkelka, 386 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 concedo con todo el placer del mundo esta medalla al valor 387 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 a estos jóvenes de aquí. 388 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 ¡Staci! 389 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 ¡Todo bien, señor! ¡Ha funcionado! 390 00:19:49,688 --> 00:19:53,400 PuppyCo va a desalojar la oficina y los preescos se van con ellos. 391 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 No todo está bien. 392 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 Dile a Carl que negociemos. 393 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 No tenemos que negociar. Ya se están yendo. 394 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 Esta es mi oferta: volvemos a poner los cubículos 395 00:20:05,120 --> 00:20:06,371 y os podéis quedar. 396 00:20:06,455 --> 00:20:09,708 - ¿Qué? - ¡Jefe! Es Bebé Directivo Emiliano. 397 00:20:10,083 --> 00:20:12,794 Quiere saber qué narices pasa con los inquilinos. 398 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 ¡Jefe, el Amarillo 100! 399 00:20:23,555 --> 00:20:27,017 La oferta sigue en pie, pero quiero unos cuantos cachorros 400 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 en los próximos 15 segundos. Sin preguntas. 401 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 Y necesito algo de vosotros dos. 402 00:20:33,398 --> 00:20:37,986 Poneos en pie y aplaudid con ganas a estos dos pequeños héroes. 403 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 ¡Danny Petrosky y Tim Templeton! 404 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 ¡Bien! ¡Ese es mi niño! 405 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 ¿Qué...? 406 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 ¡Me he clavado la medalla! 407 00:21:02,052 --> 00:21:05,806 ¿Alguien sabe cómo se trata un esguince de tobillo y un hematoma? 408 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Pues a decir verdad, nosotros sí. 409 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 - ¡Puag! - ¿Grasa? 410 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Alguien está en un buen lío. 411 00:21:14,731 --> 00:21:18,026 ¿Quién es el responsable de esta broma de mal gusto? 412 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 ¿Qué le estás haciendo a nuestro Amarillo 100? 413 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Pues hoy, 414 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 dejándolo en un Amarillo 50-50. 415 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 ¡Esos cachorros se han puesto finos de alitas y han llenado todo 416 00:21:39,464 --> 00:21:40,882 de grasa! 417 00:21:40,966 --> 00:21:43,385 ¡Es la única explicación posible! 418 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 ¡Serán asquerosos! 419 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 ¡Odio los cachorros! 420 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 - Cachorros... - Qué enfado. 421 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 ¡Cachorros! 422 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 Al Consejo no le va a gustar que se queden a largo plazo. 423 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 Una emergencia familiar. 424 00:22:00,777 --> 00:22:02,154 Y al Consejo se le pasará, 425 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 sobre todo viendo la enorme caída que hemos provocado a los cachorros. 426 00:22:09,077 --> 00:22:11,121 Déjalo ya. Habéis conseguido quedaros. 427 00:22:11,204 --> 00:22:13,290 Y dije que "sin preguntas". 428 00:22:15,250 --> 00:22:18,378 - Grasa... - Sí... Lo siento. 429 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 No te disculpes por tomar la iniciativa. 430 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 Me ha servido de lección. 431 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 Quizá no se pueda dar el 100 % a todo siempre. 432 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 - Eso es. - Sí. 433 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 Qué sabio. 434 00:22:30,265 --> 00:22:34,644 Pero si no lo haces, la gente la puede liar porque no estás ahí. 435 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - También es cierto. - Sí. 436 00:22:36,271 --> 00:22:37,898 Qué sabio. 437 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Quizá la lección es que mandar es como tener un grano en el culo. 438 00:23:05,175 --> 00:23:07,469 Bebé Jefazo