1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Ei puheluita, kiitos. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,437 Pikku-Pomo 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,269 Mä oon pomo Pomo, Pikku-Pomo 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,524 Pomo, pomo Pikku-Pomo, pomo 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,856 Lapsi pikkuinen kasvaa 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,652 Siitä tää pikku pomo vastaa 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,357 Lastenrattaat kadulla rullaa 9 00:00:31,448 --> 00:00:34,198 Siitä tää pikku pomo vastaa Pikku-Pomo 10 00:00:34,284 --> 00:00:37,004 Tätä kaikkee johdan, tätä kehtoo hoidan 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,658 Vaihda mun vaippa, poju Miss' on mun tutti 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,418 Turha tyynnyttää Sen kun maksat vaan 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 Kuka johtaa? Minä, Pikku-Pomo 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,426 Luuletko, että puhun? 15 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 En koskaan petä Maata, keisari Luolamutantti Lonkeroturpa! 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,059 Antaa tulla vaan! 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,185 Olen nähnyt galaksin jokaisen kammotuksen... 18 00:01:05,273 --> 00:01:07,233 Mitä himputtia? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,572 Jestas sentään, Tim. Eivät ne sinua tapa. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,367 Pikkuveljesi tykkää pavuista. Vai mitä? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,916 Tosiaan tykkäät niistä. Kyllä vain! 22 00:01:21,998 --> 00:01:22,998 Syökäähän nyt. 23 00:01:23,083 --> 00:01:26,593 Pääsette leikkimään, kun lautaset ovat tyhjiä. 24 00:01:26,669 --> 00:01:27,919 Onko selvä? 25 00:01:29,506 --> 00:01:33,716 Tee minusta ylpeä, Timmy. Sinusta minä olenkin jo ylpeä. 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,007 Templeton! 27 00:01:37,096 --> 00:01:40,306 Vanhempia pitäisi viedä kuin litran mittaa. 28 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 Helppo se on sinun sanoa. Tykkäät pavuista. 29 00:01:44,145 --> 00:01:48,605 Paljon kuitua ja ruohoisa maku. Kuka niistä ei pitäisi? 30 00:01:48,691 --> 00:01:52,151 -Hei, voisit syödä minun papuni. -Niin voisin. 31 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 Hyviä papuja. 32 00:01:55,281 --> 00:01:58,661 -Eli... -Mitä minä siitä hyödyn? 33 00:01:58,743 --> 00:02:01,123 -Mitä? -Onko kaikki kunnossa? 34 00:02:01,204 --> 00:02:03,294 Kaikki kondiksessa, isä! 35 00:02:03,373 --> 00:02:06,583 Voin syödä papusi, mutta että ilmaiseksi? 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,878 Paloivatko bisneksen säännöt tulipalossa? 37 00:02:11,005 --> 00:02:15,465 Tämä ei ole bisnestä. Olemme perhe. Meidän pitäisi... 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,642 En elä ihmemaassa, vaan markkinataloudessa. 39 00:02:18,721 --> 00:02:20,221 Kaikki on bisnestä. 40 00:02:20,890 --> 00:02:27,730 Palvelus palveluksesta. Jos syön papusi, olet minulle palveluksen velkaa. 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,824 Se palvelus jääköön toistaiseksi auki. Mutta voit olla varma... 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,160 ...että perin aina velkani. 43 00:02:36,030 --> 00:02:37,740 Hyvä on. Sovittu. 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,789 -Mitä? -Yritätkö tukehduttaa minut, hullu? 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,251 Ne pitää muussata. 46 00:02:44,330 --> 00:02:47,170 -Tulenko viemään tiskit? -Hetki vielä! 47 00:02:48,585 --> 00:02:51,165 Saatte keksejä, jos olette syöneet! 48 00:02:51,254 --> 00:02:55,054 Muussaa, Templeton! Niiden pitää sujahtaa pötsini läpi. 49 00:02:55,133 --> 00:03:00,513 -Täältä tulee keksikopteri! -Murjo kuin se olisi sinulle velkaa! 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,524 Nyt on hyvä. 51 00:03:08,021 --> 00:03:10,111 Voi äidin isoja poikia. 52 00:03:13,443 --> 00:03:17,823 Menen leikkimään vauvan kanssa. Me ei tehdä mitään epäilyttävää, heippa! 53 00:03:19,157 --> 00:03:22,367 Kiitos suojelusta. Toimisto kutsuu. 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,702 Ollaanko siis tasoissa pavuista? 55 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 Et tiedä bisneksestä mitään. 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 -Tule mukaani toimistolle. -Miksi? 57 00:03:33,671 --> 00:03:35,921 Koska olemme perhettä. 58 00:03:36,007 --> 00:03:39,507 Veljeni ei saa olla pihalla bisneksestä. Se on noloa. 59 00:03:41,596 --> 00:03:43,676 Siitä tulee kivaa, lupaan sen. 60 00:03:43,765 --> 00:03:45,265 Tykkään kyllä kivasta. 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,139 Onko taukohuoneessa yhä keksejä? 62 00:03:48,228 --> 00:03:50,358 Syöt nytkin keksiä. 63 00:03:51,147 --> 00:03:52,267 Olen lapsi. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,357 Kyllä, siellä on keksejä. 65 00:03:55,443 --> 00:03:59,533 -Päivitimme muuten huvitutit. -Toimiiko ne yhä samalla tavalla? 66 00:03:59,614 --> 00:04:02,244 -Joo, imaisepa tätä. -Imaise itse! 67 00:04:12,377 --> 00:04:15,917 Hei, rakas BeibiCorpini. Eiköhän käydä hommiin. 68 00:04:17,006 --> 00:04:18,626 -Huomenta! -Hei! 69 00:04:26,766 --> 00:04:29,186 -Mitä perhejäbä? -Hei, PP! 70 00:04:29,269 --> 00:04:31,979 Pikku-Pomo! Venaan yhä kenttäraportteja. 71 00:04:32,063 --> 00:04:35,023 -Saat ne pöydällesi perjantaiksi. -Makeeta! 72 00:04:35,108 --> 00:04:39,698 -Ovatko he aina näin ystävällisiä? -Se on menestyksen hehkua. 73 00:04:39,779 --> 00:04:42,659 Kerrohan, mitä teen täällä BeibiCorpissa. 74 00:04:42,740 --> 00:04:44,410 Teet vauvoja? 75 00:04:44,993 --> 00:04:47,413 Ei, alakerran tehdas tekee vauvat. 76 00:04:48,079 --> 00:04:51,579 Minä varmistan, että maailma rakastaa vauvoja. 77 00:04:51,666 --> 00:04:56,796 Vauvat lyövät koiran- ja kissanpennut ja saavat kaikista eniten rakkautta. 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,089 Ja tiedätkö miksi? 79 00:04:59,173 --> 00:05:02,593 -Lupasit kivaa ja keksejä. -Pysy nyt kärryillä. 80 00:05:02,677 --> 00:05:06,757 Se liittyy siihen, mistä olen puhunut. Kaikki on bisnestä. 81 00:05:06,848 --> 00:05:10,478 BeibiCorp antaa maailmalle sen tarvitsemaa söpöyttä. 82 00:05:10,560 --> 00:05:15,650 Vastineeksi maailma antaa meille haluamamme: kaiken rakkautensa. 83 00:05:15,732 --> 00:05:20,242 Vau, olet mieletön bisneshai! Sinun pitäisi johtaa BeibiCorpia. 84 00:05:21,195 --> 00:05:25,325 -Samaa sanon itselleni joka päivä. -Pikku-Pomo! 85 00:05:25,408 --> 00:05:27,908 Megapulska toimitusjohtajabeibi. 86 00:05:27,994 --> 00:05:29,874 Hyvää huomenta, pomo! 87 00:05:29,954 --> 00:05:35,464 Kuka on liekeissä? Sinä! Tähän käteen! Paitsi että olen liian kiireinen. 88 00:05:35,543 --> 00:05:39,923 -Hienoa. Oliko siinä kaikki? -Pönttö. Kysy, miksi olen kiireinen. 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,376 -En halua. -Miksi olet? 90 00:05:41,466 --> 00:05:45,046 Koska kentällä on ongelma. Kenenhän heiniä se olikaan? 91 00:05:45,136 --> 00:05:48,136 Niin, sinun. Taidat olla surkea työssäsi. 92 00:05:48,222 --> 00:05:51,682 Hei, veljeni on loistava bisneshai. 93 00:05:51,768 --> 00:05:57,108 Niin tosiaan! Menit ja liityit perheeseen. Miten se on sujunut? 94 00:05:58,566 --> 00:05:59,896 Kerrassaan mainiosti. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,945 Tiedätkö mitä? Kehonkieleni ei välitä. 96 00:06:03,029 --> 00:06:08,489 Sen kun tuot ihmisbeibisi töihin. Vaikutat epäammattimaiselta ja heikolta. 97 00:06:08,576 --> 00:06:13,116 Arvostan neuvoja ammattimaisuudesta, mutta ihmisbeibi on oikeassa. 98 00:06:13,206 --> 00:06:14,826 Saisinko toisen nimen? 99 00:06:14,916 --> 00:06:18,626 Vilkaise taululle. Vauvoja rakastetaan yli kaiken. 100 00:06:18,711 --> 00:06:22,421 Niin, paitsi... Manu, suurenna ja tarkenna. 101 00:06:22,507 --> 00:06:26,257 Megapulska toimitusjohtajabeibi haluaa suurentaa ja tarkentaa! 102 00:06:27,637 --> 00:06:31,927 Kappas mokomaa. Aivan omassa kotikaupungissasi. 103 00:06:32,016 --> 00:06:35,386 Kokonainen naapurusto, joka ei välitä vauvoista, 104 00:06:35,478 --> 00:06:37,478 vaan suorastaan inhoaa niitä. 105 00:06:37,563 --> 00:06:40,783 Inhoaa vauvoja? Onko kyse koirien kieroilusta? 106 00:06:40,858 --> 00:06:42,898 Pahempaa. Tuhmasta vauvasta. 107 00:06:42,985 --> 00:06:44,235 LUOTTAMUKSELLINEN 108 00:06:44,320 --> 00:06:48,200 Hänen nimensä on Scooter Baski. Hän on maailman kamalin vauva. 109 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 Scooter Baski! 110 00:07:04,215 --> 00:07:05,715 Scooter, ei! 111 00:07:05,800 --> 00:07:08,760 Voisitteko vaientaa vauvanne? 112 00:07:08,845 --> 00:07:11,255 Mikä tuota ipanaa vaivaa? 113 00:07:11,347 --> 00:07:16,057 Koko naapurusto inhoaa häntä. Se ei ole hyvää bisnestä. 114 00:07:16,144 --> 00:07:19,024 Vauvaparka. Häntä pitäisi auttaa. 115 00:07:19,105 --> 00:07:21,395 Olet kultainen, lenkkaripoju. 116 00:07:21,482 --> 00:07:24,492 Minä hoidan tämän Scooter Baskin. 117 00:07:24,569 --> 00:07:29,449 Niin, tai muuten. Eli muuten vien asian esimiehilleni. 118 00:07:30,324 --> 00:07:32,414 Eli johtokunnalle. 119 00:07:32,493 --> 00:07:34,753 Sitten saan antaa sinulle potkut. 120 00:07:34,829 --> 00:07:37,079 -Onko selvä, Tupla-P? -Kyllä. 121 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Herra. 122 00:07:39,333 --> 00:07:42,713 Täytän nyt vaippani enkä vilkaisekaan muualle. 123 00:07:44,422 --> 00:07:45,342 Haista! 124 00:07:45,423 --> 00:07:47,683 Rakastan sua, iso kamu! En oikeasti. 125 00:07:47,758 --> 00:07:51,798 Megapulska toimitusjohtajabeibi ei oikeasti rakasta sinua. 126 00:07:51,888 --> 00:07:55,728 Salainen tehtäväkö? Oikeassa olit, tämä on kivaa! 127 00:07:55,808 --> 00:07:58,558 -Mutta missä ne keksit ovat? -Myöhemmin. 128 00:07:58,644 --> 00:08:02,944 Meillä on ongelmavauva hoidettavana. Aika kutsua kenttätiimi. 129 00:08:09,947 --> 00:08:11,987 Jimbo, hauis. 130 00:08:18,372 --> 00:08:20,962 Staci, villi kortti. 131 00:08:24,212 --> 00:08:28,092 Kolmoset. He... jäävät yleensä toimistolle. 132 00:08:39,644 --> 00:08:43,234 Siinähän sinä olet. Kulta, hän karkasi taas! 133 00:08:45,274 --> 00:08:49,244 Anteeksi! Hän karkaa aina joskus. 134 00:08:51,697 --> 00:08:54,197 Scooter Baski on kamala vauva. 135 00:08:54,283 --> 00:08:56,293 Ehkä häntä ei vain ymmärretä. 136 00:08:57,787 --> 00:09:02,877 Anteeksi. En tiennytkään, että veljesi on... liberaali. 137 00:09:02,959 --> 00:09:04,039 Mitä? 138 00:09:04,126 --> 00:09:08,796 Kolmoset, tarvitsen hämäyksen. Jotain erikoista tiedeosastolta. 139 00:09:10,466 --> 00:09:13,296 Olemme avuliaita! Jee! 140 00:09:14,637 --> 00:09:16,717 Jimbo, toimita paketti. 141 00:09:25,356 --> 00:09:29,146 -Mikä se on, kulta? -Voitimme ilmaisen vauvakeinun. 142 00:09:29,860 --> 00:09:32,610 -Uusinta mallia Japanista! -Japanista? 143 00:09:32,697 --> 00:09:35,987 -Huipputeknologiaa. -Onpa hienoa! 144 00:09:38,661 --> 00:09:40,081 Ei kokoamisohjeita. 145 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Hyvää työtä, Jimbo. 146 00:09:43,499 --> 00:09:46,129 Staci, järjestä tapaaminen. 147 00:09:54,302 --> 00:09:57,262 Scooter, miksi käymme tätä keskustelua? 148 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Työsi on superhelppo. 149 00:10:03,728 --> 00:10:08,978 Leiki sööttiä, niin saat äidiltä ja isältä ruokaa ja hoivaa. Kaikki voittavat. 150 00:10:09,567 --> 00:10:13,277 Miten ääni kellossa muutetaan, Baski? Puhu minulle. 151 00:10:15,323 --> 00:10:16,703 Mitä hän sanoi? 152 00:10:16,782 --> 00:10:19,832 Kaikenlaista äidistämme. En tohdi kertoa. 153 00:10:19,910 --> 00:10:21,870 Hän on täysi fiasko. 154 00:10:22,705 --> 00:10:26,125 Tehdään takaisinveto ja viedään hänet BeibiCorpiin. 155 00:10:26,584 --> 00:10:30,844 Veisimmekö hänet pois? Ei käy. Meidänhän piti auttaa häntä. 156 00:10:31,255 --> 00:10:35,175 Ihailtavan kylmää neuvokkuutta, mutta kersa on oikeassa. 157 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 Emme tarvitse järeitä keinoja. Mitä opetin, Templeton? 158 00:10:38,763 --> 00:10:42,273 Että olen palveluksen velkaa? Muistan vain ne keksit. 159 00:10:42,350 --> 00:10:46,770 Kaikki on bisnestä. Selvitetään, mitä Scooter Baski haluaa. 160 00:10:46,854 --> 00:10:49,524 Baski, käydään asiaan. 161 00:10:50,775 --> 00:10:52,605 Se oli kylmää kahisevaa, hullu! 162 00:10:53,402 --> 00:10:55,202 Ehkä tämä menee... 163 00:11:01,577 --> 00:11:06,707 Viimeinen tarjous. Pronssikengät, liput Patti Huopahirviön konserttiin - 164 00:11:06,791 --> 00:11:09,791 ja kaupan päälle Jimbon oma pehmolelu. 165 00:11:09,877 --> 00:11:14,587 Tohtori Pehmopeppu rakastaa sinua aina. 166 00:11:30,898 --> 00:11:36,448 Kuin neuvottelisi Pohjois-Korean kanssa! Työni on vaakalaudalla. Auttakaa joku! 167 00:11:37,196 --> 00:11:38,356 Ei haleja, Jimbo! 168 00:11:38,447 --> 00:11:41,577 -Kumautanko? -Ajattele oikeusjuttuja! 169 00:11:41,659 --> 00:11:44,159 Ehkei kaikki olekaan bisnestä. 170 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 Sulje valehteleva suusi! 171 00:11:46,539 --> 00:11:50,039 Jos vauva parkuu, ehkä jokin vaivaa häntä. 172 00:11:50,126 --> 00:11:55,296 Mikä hätänä, pikku mussukka? Sattuuko masuun? Väsyttääkö? 173 00:11:55,381 --> 00:11:57,511 Tuliko kakka pöksyyn? 174 00:11:57,591 --> 00:12:00,141 Lässytys on vihapuhetta, Templeton. 175 00:12:00,219 --> 00:12:01,599 -Keksin! -Mitä? 176 00:12:01,679 --> 00:12:04,809 Näetkö kuhmun ikenessä? Hänelle kasvaa hammas. 177 00:12:04,890 --> 00:12:07,940 Ilmankos vauvaparka on niin äkäinen. 178 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Staci, mitä löytyy hammassärkyyn? 179 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 Jäätutti turruttaa ikenet. 180 00:12:18,946 --> 00:12:20,566 Onko parempi, Scooter? 181 00:12:21,198 --> 00:12:22,988 En voi uskoa, että tuo toimi. 182 00:12:23,367 --> 00:12:27,247 Templeton, toin sinut töihin, koska luulin voivani opettaa sinua. 183 00:12:27,329 --> 00:12:29,959 Mutta erehdyin. Sinä opetit minua... 184 00:12:30,040 --> 00:12:31,710 Paukku! Pisu! Kakka! 185 00:12:32,710 --> 00:12:33,920 Scooter, ei! 186 00:12:34,003 --> 00:12:37,423 Tuo yksinäinen hammas on kuin Luciferin keihäs! 187 00:12:42,470 --> 00:12:44,760 Nyt pureminenkin astui kuvioihin. 188 00:12:44,847 --> 00:12:50,227 Hyvä yritys. Mutta viemällä hammassäryn päästit valloilleen suuremman pahan. 189 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 Vauvaviha leviää! 190 00:12:52,605 --> 00:12:56,645 Naapurin pariskunta harkitsee jo... kissaa! 191 00:12:57,109 --> 00:12:59,489 Kissaa vauvan sijaan? 192 00:13:01,071 --> 00:13:02,821 Saammeko me potkut? 193 00:13:02,907 --> 00:13:08,537 Ei, me korjaamme tämän ipanan. Minulla on vielä yksi epätoivoinen idea. 194 00:13:08,621 --> 00:13:11,331 Templeton, saat tehdä sen palveluksen. 195 00:13:11,415 --> 00:13:12,575 Mitä tarvitset? 196 00:13:12,666 --> 00:13:15,916 Tähtitarroja. Hae kotoa niin monta kuin pystyt. 197 00:13:16,003 --> 00:13:18,513 -Tavataan BeibiCorpissa. -Hoituu! 198 00:13:20,174 --> 00:13:24,474 -Onko teillä veljeksillä kivaa? -Ei mitään epäilyttävää, heippa! 199 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 Sain ne! 200 00:13:27,473 --> 00:13:28,563 Mainiota. 201 00:13:29,266 --> 00:13:33,056 Yksi Stacille ja yksi sinulle, Timmy. Ansaitset sen. 202 00:13:33,813 --> 00:13:36,523 Mitä tapahtui epätoivoiselle ideallesi? 203 00:13:36,607 --> 00:13:40,897 Totta puhuen päätin valita Stacin takaisinkutsuidean. 204 00:13:40,986 --> 00:13:44,526 Vastustit sitä, joten halusin välttää perheriidan. 205 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 Siitä kultatähti minullekin. Hienoa. 206 00:13:47,451 --> 00:13:50,831 -Mitä teitte Scooterille? -Hän on koulutuksessa. 207 00:13:51,413 --> 00:13:54,633 Vauva oo kiltti Vauva oo kiltti 208 00:13:54,708 --> 00:13:58,338 Älä ikinä, ikinä oo ilkee Oo kiltti! 209 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 Veittekö perheeltä vauvan tuosta vain? 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,843 Emme tietenkään. He saivat ilmaisen päivityksen. 211 00:14:05,928 --> 00:14:08,558 Mitä se tarkoittaa? 212 00:14:08,639 --> 00:14:11,269 Kuvailenpa tilanteen Baskien talolla. 213 00:14:11,350 --> 00:14:12,730 Turbo! 214 00:14:12,810 --> 00:14:15,600 Juuri nyt rouva Baski alkaa hoksata... 215 00:14:15,688 --> 00:14:17,608 Pitäisi ruokkia Scooter. 216 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Turbo! 217 00:14:19,692 --> 00:14:22,402 Kuvittele, millainen sen äidin elämä on. 218 00:14:22,486 --> 00:14:27,236 Joka päivä neljän tunnin välein hänen on ruokittava se... 219 00:14:27,658 --> 00:14:29,288 Scooter Baski. 220 00:14:29,368 --> 00:14:33,038 Mutta tänään on erilainen päivä. Rutiini on toki sama. 221 00:14:33,122 --> 00:14:36,632 Scooter, ruoka-aika! 222 00:14:37,209 --> 00:14:38,539 Vaan mitä nyt? 223 00:14:38,919 --> 00:14:43,969 Kun hän lähestyy pinnasänkyä, mikä ihmeellinen aarre häntä odottaakaan? 224 00:14:44,049 --> 00:14:45,379 Scooter? 225 00:14:45,968 --> 00:14:51,308 Upouusi, putipuhdas, haleja hinkuva vauva! 226 00:14:51,932 --> 00:14:54,272 Hänestä tulee maailman onnellisin äiti. 227 00:15:00,482 --> 00:15:02,692 Tuo Baskien vauva on kamala. 228 00:15:02,776 --> 00:15:05,606 Onneksi päätimmekin hankkia kissan. 229 00:15:07,239 --> 00:15:11,329 Mitä? Olet tosi pahassa pulassa. 230 00:15:11,660 --> 00:15:16,460 Jimbo on vain tuuraaja. Baskit saavat seuraavan saatavilla olevan vauvan. 231 00:15:16,540 --> 00:15:18,290 Ja kun Scooter on koulutettu, 232 00:15:18,375 --> 00:15:22,375 lähetämme hänet suurperheeseen, joka ei edes huomaa lisäystä. 233 00:15:22,463 --> 00:15:23,923 Hän ihastuu Utahiin. 234 00:15:24,006 --> 00:15:28,756 Kaikki on bisnestä, Templeton. Tein juuri kaikkia hyödyttävän diilin. 235 00:15:28,844 --> 00:15:34,024 Et ymmärrä perheitä lainkaan! 236 00:15:35,601 --> 00:15:39,151 -Kuule, ehkä tämä oli virhe. -Viedäänkö Scooter takaisin? 237 00:15:39,229 --> 00:15:44,069 Ei, kaikki ovat nyt onnellisempia. Tarkoitin tuomistasi toimistolle. 238 00:15:44,735 --> 00:15:48,655 Älä käsitä väärin. Olen yhä sitoutunut olemaan veljesi. 239 00:15:48,739 --> 00:15:53,119 Mutta ehkä olisi syytä pitää työ ja koti erillään. 240 00:16:01,961 --> 00:16:06,341 Minä sanon ensin heipat Scooterille. 241 00:16:08,092 --> 00:16:11,142 -Miksi hekotit? -Tykkäänpähän vain nauraa. 242 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Hyvä on, anna mennä. 243 00:16:15,057 --> 00:16:17,227 Vauva oo kiltti 244 00:16:17,309 --> 00:16:19,519 Vauva oo kiltti Älä ikinä, ikinä... 245 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 Kiltti vauva. 246 00:16:21,855 --> 00:16:26,735 Pomo-P, paras ja sietämätön kamuni! Saanko jo antaa sinulle monoa? 247 00:16:27,528 --> 00:16:30,408 Senkin ylipalkattu veijari. Staci, tilastot. 248 00:16:30,489 --> 00:16:34,239 Huomaat, että Baskien naapurusto on nyt täydellisen... 249 00:16:35,703 --> 00:16:40,463 Se räjähtää! Tuota... käymme vielä jatkokäynnillä. 250 00:16:40,541 --> 00:16:44,631 Varmistamme vain, että Baskit ovat ihastuneet päivitykseensä. 251 00:16:46,338 --> 00:16:49,468 Vauvamme on vaihtunut isoon muskelivauvaan, 252 00:16:49,550 --> 00:16:52,180 ja miksi värkkäät yhä sitä keinua? 253 00:16:52,261 --> 00:16:55,851 -Onko Scooter kadonnut? -Turbo! 254 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 Äidiltä hali? 255 00:17:06,525 --> 00:17:09,645 Eli tilanne on hallinnassa, ja... 256 00:17:10,988 --> 00:17:12,658 Vauva oo kiltti 257 00:17:16,827 --> 00:17:18,077 Selvä, minä häivyn. 258 00:17:19,955 --> 00:17:22,665 Olkoon tämä arvokas opetus. 259 00:17:23,542 --> 00:17:24,542 Mikä opetus? 260 00:17:25,669 --> 00:17:28,549 Kerron heti, kunhan keksin sen. 261 00:17:29,506 --> 00:17:30,506 Tule! 262 00:17:31,091 --> 00:17:33,011 Häivytään täältä! 263 00:17:38,140 --> 00:17:41,810 -Se menee taukohuoneeseen! -Älkää antako sille sokeria! 264 00:17:46,356 --> 00:17:47,896 Hänkö sitten saa keksejä? 265 00:18:02,956 --> 00:18:05,376 Työsi ei olekaan ohi, Templeton. 266 00:18:05,459 --> 00:18:08,299 Otan Stacin mukaani ja hoidan Jimbon. 267 00:18:08,378 --> 00:18:10,258 Tämä on sinun heiniäsi. 268 00:18:11,173 --> 00:18:15,223 -Onko täällä vartijaa tai... -Kolmoset! 269 00:18:17,471 --> 00:18:18,971 -Pomo? -Palveluksessa! 270 00:18:19,056 --> 00:18:20,426 Hei, pomon veli. 271 00:18:20,516 --> 00:18:23,766 Soita, kun hän on aisoissa. Älä hanki minulle potkuja! 272 00:18:24,228 --> 00:18:25,728 Olen turvamies! 273 00:18:33,487 --> 00:18:38,027 Eli onko iso muskelivauva tappajarobottikeinun toveri, vai... 274 00:18:38,117 --> 00:18:41,157 Ketä kiinnostaa? Etsikää pieni poikani! 275 00:18:42,913 --> 00:18:44,463 Mitä sinä teit? 276 00:18:44,540 --> 00:18:48,040 Mitä... 277 00:18:49,128 --> 00:18:51,298 Scooter! Hei, Scoo... 278 00:18:51,380 --> 00:18:53,630 Kiltisti nyt! Ei saa! 279 00:18:54,383 --> 00:18:56,263 Ei, Scooter! 280 00:18:56,343 --> 00:18:58,763 Ei! Ole kiltti vauva! 281 00:19:01,390 --> 00:19:04,390 -Templeton! -Hei. Kaikki kunnossa täällä. 282 00:19:04,476 --> 00:19:09,226 Olet surkea valehtelija, mutta siitä viis. Baskien talo on piiritetty! 283 00:19:09,314 --> 00:19:11,234 Lähetimme keinun hämäämään. 284 00:19:11,316 --> 00:19:13,856 -Sillä on aseeni! -Turbo! 285 00:19:13,944 --> 00:19:17,074 Etsi meille kartalta pakoreitti. 286 00:19:17,156 --> 00:19:19,826 Kello käy. Tämä on kriisitilanne. 287 00:19:19,908 --> 00:19:24,158 -Staci, miltä naapurusto näyttää? -Vauvoja todella vihataan. 288 00:19:24,246 --> 00:19:28,706 -Minulla on idea. -Ja minulla kriisi. Missä pakoreittini on? 289 00:19:28,792 --> 00:19:31,252 Hei, Scooter! 290 00:19:32,546 --> 00:19:35,626 Löysin lisää keksejä ja mehua. 291 00:19:35,716 --> 00:19:36,796 Templeton! 292 00:19:37,176 --> 00:19:39,546 Missä olet? Menetin yhteyden. 293 00:19:39,636 --> 00:19:43,266 Tuki ovi. Muuten lusimme pari vuotta päivähoidossa. 294 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 Ei! En suostu palaamaan päivähoitoon. 295 00:19:46,810 --> 00:19:50,980 Lähden täältä veren ja tulimyrskyn saattelemana! 296 00:19:51,064 --> 00:19:54,364 -Hei. -Luojan kiitos. Pakoreitti ja sassiin! 297 00:19:54,443 --> 00:19:59,113 Tai... koska sain Scooterin kiinni, voin palauttaa hänet vanhemmilleen. 298 00:19:59,198 --> 00:20:02,488 Mitä? Tilanne on ruutitynnyri, ja se vauva on soihtu! 299 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 Jos palautat hänet, vauvoja vihataan ikuisesti! 300 00:20:06,163 --> 00:20:08,083 Kiellän ehdottomasti... Mitä? 301 00:20:08,165 --> 00:20:10,625 -Missä oikein olet? -Myöhäistä! 302 00:20:26,350 --> 00:20:28,640 Olet tuominnut meidät tuhoon. 303 00:20:39,029 --> 00:20:40,279 Scooter? 304 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 Poikalapseni! 305 00:20:45,661 --> 00:20:48,581 Oma pieni vauvani! 306 00:20:48,664 --> 00:20:51,254 -Pikku kaveri! -Ikävöin sinua niin! 307 00:20:55,462 --> 00:20:59,882 -Kulta, hankitaan vauva. -Inhoan kissoja. 308 00:21:01,593 --> 00:21:05,263 Lepo vaan, pojat. Katsokaa tuota ihanaa söpöilyä. 309 00:21:07,891 --> 00:21:11,351 Templeton, olen sekä vaikuttunut että hämilläni. 310 00:21:11,436 --> 00:21:13,056 Se oli tässä kartalla. 311 00:21:13,146 --> 00:21:15,856 Koko naapurusto vihaa Scooteria, vai? 312 00:21:15,941 --> 00:21:17,731 Ei hänen kotonaan. 313 00:21:17,818 --> 00:21:21,568 Keksin, että jos haluamme kaikkien rakastavan vauvoja, 314 00:21:21,655 --> 00:21:25,325 heidän pitää vain nähdä Scooter hänen vanhempiensa silmin. 315 00:21:25,909 --> 00:21:28,869 Ei bisneksen, vaan perheen silmin. 316 00:21:30,622 --> 00:21:33,382 Vauvojen suosio nousee yli äyräiden! 317 00:21:33,458 --> 00:21:36,338 -Nyt tarvitaan enää peitetarina. -Mitä? 318 00:21:41,925 --> 00:21:46,215 -Iso muskelivauva! -Siinähän sinä olet. Olen tosi pahoillani. 319 00:21:46,305 --> 00:21:48,345 Serkullani on vauvavaellustauti. 320 00:21:48,432 --> 00:21:53,022 Siitä on varmaan kirjoissakin, mutta älkää tarkistako. Heippa! 321 00:21:53,812 --> 00:21:55,312 Selvä. 322 00:21:56,315 --> 00:21:58,275 Teit hyvää työtä, Templeton. 323 00:21:58,358 --> 00:22:02,108 Olenko nyt siis sinulle velkaa? Tämä ei ole mukava tunne. 324 00:22:02,195 --> 00:22:04,775 Tämän sait ilmaiseksi. Olemme veljekset. 325 00:22:06,450 --> 00:22:10,160 -Et tosiaan tiedä bisneksestä mitään. -Ja olen siitä ylpeä. 326 00:22:10,245 --> 00:22:14,495 Mutta tunnet perheet. Synergiamme tekee meistä tehotiimin. 327 00:22:14,583 --> 00:22:20,213 Joten ehkä voisimme tehdä yhteistyötä taas huomenna? 328 00:22:20,297 --> 00:22:24,177 Kuulostaa hauskalta. Mutta se ei ole enää ilmaista. 329 00:22:30,599 --> 00:22:31,429 Ei, vauva! 330 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Olen täynnä! Menen katsomaan telkkaria! 331 00:22:37,522 --> 00:22:39,022 Rakastan tätä perhettä. 332 00:23:03,215 --> 00:23:05,545 Pikku-Pomo 333 00:23:09,387 --> 00:23:11,347 Tekstitys: Mikko Kinnunen