1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,926 Stell niemanden durch. 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,524 Boss Baby 4 00:00:19,602 --> 00:00:23,232 Ich bin's, Boss Boss Baby Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,034 -Boss Baby -Auch ein winzig kleines Kind wird groß 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,819 Ich bin's, Boss Boss Baby Famos 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,533 Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos 8 00:00:31,614 --> 00:00:33,914 Ich bin's, Boss Boss Baby Famos 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 Ich schmeiß den Laden Bin der Herr im Hort 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,825 Brauch 'ne Windel, Mann Mein Latz ist fort 11 00:00:39,914 --> 00:00:42,424 Mach kein Geschrei Und bezahl mich sofort 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Wer ist der Chef? -Ich, das Boss Baby 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,426 Du erwartest, dass ich rede? 14 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 Ich werde die Erde nie verraten, Mutantenherrscher Tentakelmund! 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,059 Mach, was du willst! 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,105 Ich kenne jeden Albtraum, den diese Galaxis... 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 Was ist das denn für ein Kotzmenü? 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 Nein! 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,572 Komm schon, Tim. Die bringen dich schon nicht um. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,367 Dein Bruder mag grüne Bohnen. Stimmt's? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,916 Und wie du sie magst! Aber ja. 22 00:01:21,998 --> 00:01:22,998 Aufessen. 23 00:01:23,083 --> 00:01:27,673 Du darfst am Nachmittag spielen, aber erst, wenn der Teller leer ist, ja? 24 00:01:29,506 --> 00:01:33,086 Mach mich stolz, Timmy. Auf dich bin ich schon sehr stolz. 25 00:01:34,677 --> 00:01:36,677 Templeton. Templeton. 26 00:01:36,763 --> 00:01:40,313 Das sind bloß Eltern. Lass sie nach deiner Pfeife tanzen. 27 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 Du hast leicht reden. Dir schmecken grüne Bohnen. 28 00:01:44,145 --> 00:01:48,605 Ballaststoffreich, mit feinem Grasgeschmack. Ist doch toll. 29 00:01:48,691 --> 00:01:52,151 -Du könntest meine Bohnen auch essen. -Könnte ich. 30 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 Leckere Bohnen. 31 00:01:55,281 --> 00:01:58,661 -Also... -Also, was springt für mich dabei raus? 32 00:01:58,743 --> 00:01:59,623 Was? 33 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 -Alles in Ordnung, Jungs? -Alles gut, Dad! 34 00:02:03,373 --> 00:02:06,423 Ich esse die Bohnen gern, aber einfach umsonst? 35 00:02:06,501 --> 00:02:10,381 Gab es ein Feuer, das die Geschäftsregeln verbrannt hat? 36 00:02:11,005 --> 00:02:15,465 Das ist kein Geschäft. Wir sind eine Familie. Wir sollten... 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,642 Für mich zählt nur die freie Marktwirtschaft. 38 00:02:18,721 --> 00:02:20,221 Alles ist ein Geschäft. 39 00:02:20,890 --> 00:02:24,770 Quid pro quo. Das heißt: Eine Hand wäscht die andere. 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,233 Ich esse dein Gemüse, du schuldest mir einen Gefallen. 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,824 Was für einen? Das lassen wir offen. Aber merke dir eins: 42 00:02:32,610 --> 00:02:35,160 Ich werde den Gefallen einfordern. 43 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 Na schön, Deal. 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,789 -Was denn? -Soll ich etwa ersticken, du Irrer? 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,251 Du musst sie zerdrücken. 46 00:02:44,330 --> 00:02:47,170 -Kann ich abräumen? -Noch eine Minute. 47 00:02:48,585 --> 00:02:51,165 Wenn ihr fertig seid, gibt es Kekse! 48 00:02:51,254 --> 00:02:55,054 Ich will es so fein zerdrückt, dass es am Abend in meiner Windel ist. 49 00:02:55,133 --> 00:03:00,513 -Okay, hier kommt der Keksikopter! -Mach sie fertig wie ein Geldeintreiber! 50 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Gut. 51 00:03:08,021 --> 00:03:10,111 Was habe ich für große, brave Jungs? 52 00:03:13,067 --> 00:03:16,277 Ich spiele jetzt mit dem Baby. Hier ist nichts verdächtig. 53 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 Hab euch lieb, Tschüs! 54 00:03:19,115 --> 00:03:22,785 Danke, dass du mich deckst. Ich muss im Büro vorbeischauen. 55 00:03:22,869 --> 00:03:24,159 Also sind wir quitt? 56 00:03:26,247 --> 00:03:29,127 Du hast wirklich keine Ahnung von Geschäften. 57 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 -Begleite mich doch ins Büro. -Was? Wozu? 58 00:03:33,671 --> 00:03:36,011 Weil wir eine Familie sind. 59 00:03:36,090 --> 00:03:39,510 Mein Bruder darf nicht so unwissend in der Geschäftskunst sein. 60 00:03:41,596 --> 00:03:43,676 Das wird ein Spaß, ehrlich. 61 00:03:43,765 --> 00:03:45,095 Ich hab gern Spaß. 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,140 Gibt es im Pausenraum immer noch Kekse? 63 00:03:48,228 --> 00:03:50,358 Du isst doch schon einen. 64 00:03:51,147 --> 00:03:52,267 Ich bin ein Kind. 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,027 Ja, da gibt es Kekse. 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,988 Wir haben die Transport-Schlotzer aufgerüstet. 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,531 Benutzt man sie noch gleich? 68 00:03:59,614 --> 00:04:02,244 -Ja, schieb ihn dir rein. -Schieb du ihn dir rein! 69 00:04:12,126 --> 00:04:15,916 Hallo, du herrliche Baby Corp. Machen wir ein paar Geschäfte. 70 00:04:17,006 --> 00:04:18,626 -Morgen. -Hey. 71 00:04:26,557 --> 00:04:29,437 -Yo, Familienmensch. -Hey, Baby. 72 00:04:29,519 --> 00:04:32,479 Boss Baby. Ich warte noch auf die Außendienstberichte. 73 00:04:32,563 --> 00:04:33,863 Am Freitag hast du sie. 74 00:04:33,940 --> 00:04:36,440 -Sehr gut. -Sind die immer so freundlich? 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,696 Das ist keine Freundlichkeit, sondern der Nimbus des Erfolgs. 76 00:04:39,779 --> 00:04:42,659 Sag, Templeton, was mache ich hier bei Baby Corp? 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,410 Du machst Babys? 78 00:04:44,993 --> 00:04:47,413 Nein, die macht die Fabrik unten. 79 00:04:48,079 --> 00:04:51,579 Ich sorge dafür, dass jeder Babys liebt. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,706 Mehr als Welpen, mehr als Kätzchen. 81 00:04:53,793 --> 00:04:56,803 Babys werden zehnmal lieber gehabt als die Konkurrenz. 82 00:04:56,879 --> 00:04:58,589 Und weißt du auch, warum? 83 00:04:59,173 --> 00:05:01,303 Mir wurden Spaß und Kekse versprochen. 84 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Konzentriere dich. 85 00:05:02,677 --> 00:05:06,757 Es geht auf das zurück, was ich gesagt habe: alles nur Geschäft. 86 00:05:06,848 --> 00:05:10,478 Baby Corp gibt der Welt die Niedlichkeit, die sie braucht. 87 00:05:10,560 --> 00:05:15,650 Und im Gegenzug gibt die Welt uns, was wir wollen: die ganze Liebe. 88 00:05:15,732 --> 00:05:19,782 Du hast einen tollen Geschäftssinn. Du solltest Baby Corp leiten. 89 00:05:20,862 --> 00:05:25,332 -Das sage ich mir jeden Tag. -Boss Baby. 90 00:05:25,408 --> 00:05:27,908 Mega Fettes CEO Baby. 91 00:05:27,994 --> 00:05:29,874 Guten Morgen, Chef! 92 00:05:29,954 --> 00:05:33,124 Wer hat's drauf? Numero du-oh! Schlag ein. 93 00:05:33,207 --> 00:05:37,337 -Nein. Ich bin wichtig und hab zu tun. -Dann sind wir hier fertig? 94 00:05:37,795 --> 00:05:39,915 Daneben. Frag mich, was ich zu tun habe. 95 00:05:40,006 --> 00:05:41,376 -Nein. -Was hast du zu tun? 96 00:05:41,466 --> 00:05:45,216 Ich habe mit einem Problem im Außendienst zu tun. Und das ist? 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,143 Richtig, dein Job. Den du miserabel machst. 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,682 Hey! Mein Bruder hat einen tollen Geschäftssinn. 99 00:05:51,768 --> 00:05:55,978 Stimmt, ja. Du hast dich einer Familie angeschlossen. 100 00:05:56,064 --> 00:05:57,114 Wie läuft das so? 101 00:05:58,566 --> 00:05:59,896 Oh, es läuft bestens. 102 00:05:59,984 --> 00:06:02,954 Ja, meine Körpersprache sagt: Ist mir schnuppe. 103 00:06:03,029 --> 00:06:05,069 Du schleppst dein Mann-Baby im Büro an? 104 00:06:05,156 --> 00:06:08,486 Okay. So wirkst du zwar schwach und unprofessionell. Aber bitte. 105 00:06:08,576 --> 00:06:11,826 Danke für die Lektion über Professionalität. 106 00:06:11,913 --> 00:06:14,833 -Aber mein Mann-Baby hat recht. -Nenn mich nicht so. 107 00:06:14,916 --> 00:06:18,626 Sieh auf die Tafel: Keine Kreatur wird so geliebt wie Babys. 108 00:06:18,711 --> 00:06:22,421 Ja, mit einer Ausnahme. Magnus, zoomen und vergrößern. 109 00:06:22,507 --> 00:06:26,297 Mega Fettes CEO Baby wünscht Zoom und Vergrößerung. 110 00:06:27,637 --> 00:06:31,927 Ei, siehe da, in deiner eigenen Stadt! 111 00:06:32,016 --> 00:06:35,386 Da gibt es ein ganzes Viertel, das Babys nicht nur nicht liebt, 112 00:06:35,478 --> 00:06:37,478 es kann sie sogar nicht ausstehen. 113 00:06:37,563 --> 00:06:40,783 Die hassen Babys? Warum? Sind die von Welpen unterwandert? 114 00:06:40,858 --> 00:06:42,818 Schlimmer. Von einem bösen Baby. 115 00:06:42,902 --> 00:06:48,202 Es heißt Scooter Buskie und ist das schlimmste Baby auf der Welt. 116 00:06:50,743 --> 00:06:52,543 Scooter Buskie! 117 00:06:56,082 --> 00:06:57,672 Scooter Buskie! 118 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 Scooter Buskie! 119 00:07:04,215 --> 00:07:05,715 Scooter, nicht! 120 00:07:05,800 --> 00:07:08,760 Stopfen Sie Ihrem Baby endlich den Mund! 121 00:07:08,845 --> 00:07:11,255 Was stimmt denn nicht mit dem Kind? 122 00:07:11,347 --> 00:07:15,597 Das ganze Viertel hasst es. Und das ist sehr schlecht fürs Geschäft. 123 00:07:16,144 --> 00:07:19,024 Das arme Baby. Wir sollten ihm helfen. 124 00:07:19,105 --> 00:07:21,395 Du bist ja echt drollig, Turnschuh. 125 00:07:21,482 --> 00:07:24,492 Ich kümmere mich um diesen Scooter Buskie. 126 00:07:24,569 --> 00:07:29,449 Ja, sonst werde ich das Problem meinen Bossen vortragen. 127 00:07:30,324 --> 00:07:32,414 Dem Aufsichtsrat. 128 00:07:32,493 --> 00:07:36,213 Und dann wirst du gefeuert. Wir verstehen uns. Nicht wahr, Doppel-B? 129 00:07:36,289 --> 00:07:37,169 Ja. 130 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Sir. 131 00:07:39,333 --> 00:07:42,963 Ich mache jetzt in die Windel und halte dabei Blickkontakt. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,342 Riech es! 133 00:07:45,423 --> 00:07:47,683 Liebe dich, mein Großer! Nicht wirklich. 134 00:07:47,758 --> 00:07:51,798 Mega Fettes CEO Baby liebt dich eigentlich nicht. 135 00:07:51,888 --> 00:07:55,728 Wir dürfen auf eine Geheimmission? Du hattest recht. Das macht echt Spaß. 136 00:07:55,808 --> 00:07:58,558 -Und wo stehen jetzt die Kekse? -Später. 137 00:07:58,644 --> 00:08:02,944 Erst kommt das Problembaby dran. Zeit, das Außenteam zu rufen. 138 00:08:09,947 --> 00:08:11,987 Jimbo, der Muskel. 139 00:08:18,372 --> 00:08:20,962 Staci, die Wild Card. 140 00:08:24,212 --> 00:08:28,092 Die Drillinge. Die bleiben meistens im Büro. 141 00:08:39,644 --> 00:08:43,234 Da bist du ja. Schatz, er ist schon wieder draußen. 142 00:08:45,274 --> 00:08:49,244 Tut mir leid. Er schleicht sich manchmal raus. 143 00:08:51,697 --> 00:08:54,197 Scooter Buskie ist ein Mistbaby. 144 00:08:54,283 --> 00:08:56,953 Vielleicht wird er ja nur missverstanden. 145 00:08:57,787 --> 00:09:02,877 Oh, tut mir leid. Ich wusste nicht, dass dein Bruder ein Liberaler ist. 146 00:09:02,959 --> 00:09:04,039 Was? 147 00:09:04,126 --> 00:09:06,246 Drillinge, ich brauche eine Ablenkung. 148 00:09:06,337 --> 00:09:09,837 Was Besonderes aus der Forschung und Entwicklung. 149 00:09:10,466 --> 00:09:11,626 Wir helfen. 150 00:09:14,637 --> 00:09:16,717 Jimbo, liefere das Paket ab. 151 00:09:25,064 --> 00:09:26,234 Wer ist es, Schatz? 152 00:09:26,315 --> 00:09:30,275 Ein Paket, auf dem steht, wir haben eine Babyschaukel gewonnen. 153 00:09:30,361 --> 00:09:32,611 -Das neue Modell aus Japan. -Japan? 154 00:09:32,697 --> 00:09:35,987 -Mit hochentwickelter Technologie. -Schick. 155 00:09:38,661 --> 00:09:40,081 Keine Bauanleitung. 156 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 Gute Arbeit, Jimbo. 157 00:09:43,499 --> 00:09:46,129 Staci, setze ein Meeting an. 158 00:09:54,051 --> 00:09:56,801 Scooter, warum führen wir dieses Gespräch? 159 00:10:01,767 --> 00:10:03,517 Dein Job ist babyleicht: 160 00:10:03,603 --> 00:10:07,063 Du bist süß, Mommy und Daddy geben dir Essen und Unterkunft. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,898 Eine Hand wäscht die andere. 162 00:10:09,567 --> 00:10:12,947 Wie finden wir eine Lösung, Buskie? Rede mit mir. 163 00:10:15,323 --> 00:10:16,453 Was hat er gesagt? 164 00:10:16,532 --> 00:10:19,832 Gewisse Dinge über unsere Mutter. Musst du nicht wissen. 165 00:10:19,910 --> 00:10:22,160 Bei dem ist Hopfen und Malz verloren. 166 00:10:22,705 --> 00:10:26,125 Veranlassen wir eine Rückrufaktion und nehmen ihn mit. 167 00:10:26,208 --> 00:10:30,838 Ihn wegholen? Das dürft ihr nicht. Wir sollten ihm doch helfen. 168 00:10:30,921 --> 00:10:34,011 Gut, dass du dich an Lösungen und nicht an Moral orientierst. 169 00:10:34,091 --> 00:10:37,261 Aber er hat recht. Drastische Maßnahmen sind nicht nötig. 170 00:10:37,345 --> 00:10:40,175 -Was hab ich dir beigebracht? -Dass ich dir was schulde? 171 00:10:40,264 --> 00:10:42,434 Mich haben nur die Kekse interessiert. 172 00:10:42,516 --> 00:10:46,266 Es geht nur ums Geschäft. Finden wir raus, was Scooter Buskie will. 173 00:10:46,854 --> 00:10:49,524 Buskie, machen wir ein Geschäft. 174 00:10:50,608 --> 00:10:52,608 Das war Bargeld, du Irrer! 175 00:10:53,402 --> 00:10:55,782 Vielleicht gehört das dahin... 176 00:11:01,577 --> 00:11:02,747 Letztes Angebot: 177 00:11:02,828 --> 00:11:06,708 Bronzeschuhe, Karten für Patty Filzmonsters Wackelkrugband 178 00:11:06,791 --> 00:11:09,791 und dazu noch Jimbos Kuscheltierfreund. 179 00:11:09,877 --> 00:11:14,587 Doktor Plüschpo wird dich immer lieben. 180 00:11:30,940 --> 00:11:32,940 Als verhandele man mit Nordkorea. 181 00:11:33,025 --> 00:11:35,895 Mein Job steht auf dem Spiel, Leute. Helft mir! 182 00:11:36,862 --> 00:11:38,452 Umarmt wird nicht, Jimbo! 183 00:11:38,531 --> 00:11:41,621 -Soll ich... -Gern. Aber denk ans Gerichtsverfahren. 184 00:11:41,701 --> 00:11:44,371 Vielleicht ist Geschäft nicht alles. 185 00:11:44,453 --> 00:11:46,463 Hör bloß auf zu lügen. 186 00:11:46,539 --> 00:11:50,379 Wenn ein Baby so heikel ist, dann hat es irgendein Problem. 187 00:11:50,459 --> 00:11:55,299 Was hast du denn, kleiner Brummbär? Bauchgrummeln? Biddu müde? 188 00:11:55,381 --> 00:11:57,511 Haddu Kacka gemacht? 189 00:11:57,591 --> 00:11:59,641 Babysprache ist Hassrede, Templeton. 190 00:12:00,219 --> 00:12:01,599 -Ich hab's! -Was? 191 00:12:01,679 --> 00:12:04,809 Seht ihr die Beule da? Er kriegt den ersten Zahn. 192 00:12:04,890 --> 00:12:07,940 Kein Wunder, dass das arme Baby so reizbar ist. 193 00:12:08,018 --> 00:12:09,898 Was haben wir gegen Zahnweh? 194 00:12:11,397 --> 00:12:13,897 Einen Eisschnuller. Betäubt das Zahnfleisch. 195 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 Besser, Scooter? 196 00:12:21,157 --> 00:12:23,157 Das funktioniert tatsächlich. 197 00:12:23,367 --> 00:12:25,487 Ich hab dich mitgenommen, weil ich dachte, 198 00:12:25,578 --> 00:12:28,368 ich kann dir was beibringen, aber da lag ich falsch. 199 00:12:28,456 --> 00:12:30,116 Du bringst mir etwas bei. 200 00:12:30,207 --> 00:12:31,707 Furz! Pups! Kacka! 201 00:12:32,710 --> 00:12:33,920 Scooter, nicht. 202 00:12:34,003 --> 00:12:36,883 Der eine Zahn ist ja wie der Speer von Luzifer. 203 00:12:42,595 --> 00:12:44,755 Cool. Jetzt beißt er auch noch. 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,517 Guter Versuch, Templeton. 205 00:12:46,599 --> 00:12:50,139 Aber ohne Zahnweh ist Scooter ein noch größeres Übel. 206 00:12:50,227 --> 00:12:52,517 Sir, der Babyhass breitet sich aus. 207 00:12:52,605 --> 00:12:56,645 Das junge Paar nebenan will sich lieber eine Katze zulegen. 208 00:12:56,734 --> 00:12:59,494 Eine Katze statt eines Babys? 209 00:13:00,863 --> 00:13:02,823 Werden wir jetzt alle gefeuert? 210 00:13:02,907 --> 00:13:08,537 Nein, wir bringen das Kind in Ordnung. Ich habe noch eine verzweifelte Idee. 211 00:13:08,621 --> 00:13:11,331 Ich fordere jetzt den Gefallen von dir ein. 212 00:13:11,415 --> 00:13:12,575 Was brauchst du? 213 00:13:12,666 --> 00:13:13,956 Goldsternsticker. 214 00:13:14,043 --> 00:13:17,213 Hol möglichst viele von zu Hause und komm damit zu Baby Corp. 215 00:13:17,296 --> 00:13:18,296 Wird erledigt. 216 00:13:19,757 --> 00:13:21,927 Spielst du schön mit deinem Bruder? 217 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 Hier ist nichts verdächtig. Hab dich lieb, Tschüs! 218 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 Ich hab sie. 219 00:13:27,473 --> 00:13:28,473 Hervorragend. 220 00:13:29,266 --> 00:13:32,806 Einer für Staci, einer für dich. Du hast ihn dir verdient. 221 00:13:33,812 --> 00:13:36,522 Was ist mit "noch eine verzweifelte Idee"? 222 00:13:36,607 --> 00:13:40,897 Um ehrlich zu sein, habe ich mich für Stacis Rückrufplan entschieden. 223 00:13:40,986 --> 00:13:44,526 Du warst ja dagegen. Ich wollte einen Familienstreit vermeiden. 224 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 Also auch für mich ein Goldstern. Gute Arbeit. 225 00:13:47,159 --> 00:13:48,989 Was habt ihr mit Scooter gemacht? 226 00:13:49,078 --> 00:13:50,828 Wir trainieren ihn um. 227 00:13:50,913 --> 00:13:54,633 Baby, sei brav Baby, sei brav 228 00:13:54,708 --> 00:13:58,338 Sei nie, nie, nie, nie böse Sei brav! 229 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 Ihr habt der Familie das Baby weggenommen? 230 00:14:02,383 --> 00:14:05,343 Aber nein. Sie hat ein Gratis-Upgrade erhalten. 231 00:14:05,928 --> 00:14:08,558 Was genau heißt das? 232 00:14:08,639 --> 00:14:11,269 Ich lasse dich mal bei den Buskies reinblicken. 233 00:14:11,350 --> 00:14:12,730 Turbo! Turbo! Turbo! 234 00:14:12,810 --> 00:14:15,600 Mrs. Buskie fällt gerade ein: 235 00:14:15,688 --> 00:14:17,608 Ich muss Scooter füttern. 236 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Turbo! Turbo! Turbo! 237 00:14:19,692 --> 00:14:22,402 Kannst du dir ihr Leben vorstellen? 238 00:14:22,486 --> 00:14:27,236 Jeden Tag alle vier Stunden füttert sie diesen... 239 00:14:27,324 --> 00:14:29,294 ...Scooter Buskie. 240 00:14:29,368 --> 00:14:33,038 Aber heute ist es anders. Die Routine ist dieselbe. 241 00:14:33,122 --> 00:14:36,632 Scooter, Zeit für Jammi-jammi. 242 00:14:37,209 --> 00:14:38,539 Aber was ist das? 243 00:14:38,627 --> 00:14:43,967 Sie geht zum Kinderbett, und welch Wunder erwartet sie? 244 00:14:44,049 --> 00:14:45,379 Scooter? 245 00:14:45,968 --> 00:14:51,308 Ein ganz neues, pudersauberes, kuschelhungriges Baby. 246 00:14:51,390 --> 00:14:54,770 Sie wird die glücklichste Mutter auf Erden sein. 247 00:15:00,316 --> 00:15:02,686 Das Buskie-Baby ist das blanke Grauen. 248 00:15:02,776 --> 00:15:06,566 Ich bin so froh, dass wir uns für eine Katze entschieden haben. 249 00:15:07,239 --> 00:15:11,579 Was? Mann, wirst du Ärger kriegen! 250 00:15:11,660 --> 00:15:13,160 Jimbo springt nur kurz ein. 251 00:15:13,245 --> 00:15:16,165 Die Buskies bekommen bald ein fabrikneues Baby. 252 00:15:16,248 --> 00:15:18,958 Sobald Scooter umtrainiert ist, schicken wir ihn 253 00:15:19,043 --> 00:15:22,383 in irgendeine Großfamilie, wo das Extrakind nicht auffällt. 254 00:15:22,463 --> 00:15:23,923 Utah wird ihm gefallen. 255 00:15:24,006 --> 00:15:26,296 Es geht nur ums Geschäft, Templeton. 256 00:15:26,383 --> 00:15:28,973 Ich habe aus dem Deal ein Win-Win gemacht. 257 00:15:29,053 --> 00:15:34,023 Du hast doch nicht die leiseste Ahnung von Familien! 258 00:15:35,184 --> 00:15:37,234 Vielleicht war das ja ein Fehler. 259 00:15:37,311 --> 00:15:41,481 -Also bringen wir Scooter zurück? -Nein, so sind alle zufriedener. 260 00:15:41,565 --> 00:15:44,065 Ich meinte, dich ins Büro mitzunehmen. 261 00:15:44,735 --> 00:15:49,405 Versteh mich nicht falsch, ich bin immer noch 100 % auf der Bruderlinie. 262 00:15:49,490 --> 00:15:53,120 Wir sollten bloß Arbeit und Familie getrennt halten. 263 00:16:01,961 --> 00:16:06,341 Ich verabschiede mich erst noch von Scooter. 264 00:16:08,092 --> 00:16:11,142 -Was soll der Lacher? -Nichts. Ich lache eben gern. 265 00:16:11,220 --> 00:16:13,100 Tu, was du nicht lassen kannst. 266 00:16:15,057 --> 00:16:17,227 Baby, sei brav 267 00:16:17,309 --> 00:16:19,519 Baby, sei brav Sei nie, nie, nie... 268 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 Braves Baby. 269 00:16:21,855 --> 00:16:26,735 Bossy B! Mein ungeliebter Held. Kann ich dich endlich feuern? 270 00:16:27,528 --> 00:16:31,198 Du überbezahlter Spaßvogel. Staci, ruf die Statistik auf. 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,241 Das Viertel der Buskies ist jetzt zu 100 %... 272 00:16:35,703 --> 00:16:39,753 Es geht daneben! Wir schauen dort noch mal vorbei. 273 00:16:39,832 --> 00:16:42,212 Um uns zu überzeugen, dass die Buskies 274 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 mit dem verbesserten Baby voll zufrieden sind. 275 00:16:46,171 --> 00:16:49,841 Unser Baby ist weg. Dafür haben wir jetzt ein riesiges Muskelbaby. 276 00:16:49,925 --> 00:16:52,675 Warum hantierst du noch an der Schaukel rum? 277 00:16:52,761 --> 00:16:55,851 -Scooter ist weg? -Turbo! Turbo! Turbo! 278 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 Mama umarmen? 279 00:17:06,150 --> 00:17:09,650 Um das zusammenzufassen: Ich habe alles im Griff und... 280 00:17:10,988 --> 00:17:12,658 Baby, sei brav 281 00:17:16,827 --> 00:17:18,077 Okay, ich bin weg. 282 00:17:19,955 --> 00:17:22,665 Lass dir das eine wertvolle Lehre sein. 283 00:17:23,375 --> 00:17:24,535 Was für eine Lehre? 284 00:17:25,669 --> 00:17:28,549 Wenn ich es weiß, sage ich es dir. 285 00:17:29,506 --> 00:17:30,506 Komm mit. 286 00:17:31,091 --> 00:17:33,011 Nichts wie raus hier. 287 00:17:38,140 --> 00:17:41,730 -Es zischt in den Pausenraum. -Haltet ihn vom Zucker fern. 288 00:17:46,356 --> 00:17:47,896 Er kriegt also Kekse? 289 00:18:02,581 --> 00:18:05,381 Du hast hier doch noch was zu tun, Templeton. 290 00:18:05,459 --> 00:18:08,499 Ich kümmere mich mit Staci um das Jimbo-Problem. 291 00:18:08,587 --> 00:18:09,707 Das hier löst du. 292 00:18:11,173 --> 00:18:15,223 -Gibt es hier einen Wachdienst... -Drillinge! 293 00:18:17,471 --> 00:18:19,221 -Ja, Boss? -Stets zu Diensten! 294 00:18:19,306 --> 00:18:20,466 Hi, Bruder vom Boss. 295 00:18:20,557 --> 00:18:24,097 Ruf mich, wenn er unter Kontrolle ist. Bring mich nicht um meinen Job. 296 00:18:24,269 --> 00:18:25,809 Ich bin Wachmann. 297 00:18:33,487 --> 00:18:37,827 Macht das Riesenbaby gemeinsame Sache mit der Mörderschaukel, oder... 298 00:18:37,908 --> 00:18:41,158 Ist doch egal. Gehen Sie rein und suchen Sie meinen Jungen! 299 00:18:42,913 --> 00:18:44,463 Was hast du getan? 300 00:18:44,540 --> 00:18:48,040 Was... 301 00:18:49,128 --> 00:18:51,298 Scooter! Hey... 302 00:18:51,380 --> 00:18:53,630 Sei ein braves Baby! Nicht! 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,263 Nicht! Scooter! 304 00:18:56,343 --> 00:18:58,763 Nicht! Sei ein braves Baby. 305 00:19:01,098 --> 00:19:04,388 -Templeton! -Hey! Alles unter Kontrolle hier. 306 00:19:04,476 --> 00:19:07,096 Du lügst miserabel. Aber es geht um was anderes. 307 00:19:07,187 --> 00:19:11,227 Das Haus der Buskies ist umstellt. Wir mussten die Schaukel rausschicken. 308 00:19:11,316 --> 00:19:13,856 Die hat meine Pistole geklaut. 309 00:19:13,944 --> 00:19:17,074 Suche auf der großen Tafel einen Fluchtweg für uns. 310 00:19:17,156 --> 00:19:19,826 Die Uhr tickt! Wir haben hier eine Krise. 311 00:19:19,908 --> 00:19:24,198 -Staci, wie sieht es im Viertel aus? -Die Leute hassen Babys zutiefst, Sir. 312 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 -Ich hab eine Idee. -Und ich hab eine Krise. 313 00:19:26,832 --> 00:19:28,712 Ich gewinne. Wo ist mein Fluchtweg? 314 00:19:28,792 --> 00:19:31,252 Oh, Scooter! 315 00:19:32,546 --> 00:19:35,626 Ich habe noch mehr Kekse und Saft gefunden. 316 00:19:35,716 --> 00:19:36,716 Templeton! 317 00:19:36,800 --> 00:19:39,550 Templeton, wo bist du? Die Verbindung ist weg. 318 00:19:39,636 --> 00:19:43,266 Blockier die Tür. Fliegen wir auf, heißt das zwei Jahre Tagesstätte. 319 00:19:43,348 --> 00:19:47,518 Nein! Die schicken mich nicht zurück in die Tagesstätte. 320 00:19:47,603 --> 00:19:50,983 Eher gehe ich in einem Sturm aus Blut und Feuer drauf! 321 00:19:51,064 --> 00:19:53,194 -Hey. -Oh, Gott sei Dank. 322 00:19:53,275 --> 00:19:54,435 Fluchtweg, Templeton. 323 00:19:54,526 --> 00:19:58,776 Oder... ich schicke Scooter einfach zurück zu seinen Eltern. 324 00:19:58,864 --> 00:20:02,624 Was? Die Lage hier ist ein Pulverfass und das Baby die Lötlampe. 325 00:20:02,701 --> 00:20:06,081 Kommt es zurück, wird keiner hier je wieder Babys lieben. 326 00:20:06,163 --> 00:20:07,503 Ich verbiete... Moment. 327 00:20:08,081 --> 00:20:10,081 -Wo bist du gerade? -Zu spät! 328 00:20:26,308 --> 00:20:28,638 Du hast uns dem Untergang geweiht. 329 00:20:39,029 --> 00:20:40,279 Scooter? 330 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 Mein Junge! 331 00:20:55,462 --> 00:20:59,882 -Babe, machen wir ein Baby. -Ich finde Katzen echt furchtbar. 332 00:21:01,593 --> 00:21:05,263 Einsatz beendet angesichts dieser Niedlichkeit. 333 00:21:07,891 --> 00:21:11,061 Templeton, ich bin gleichermaßen beeindruckt und verblüfft. 334 00:21:11,144 --> 00:21:13,064 Es war auf der Karte abzulesen. 335 00:21:13,146 --> 00:21:15,856 Scooter Buskie wird im ganzen Viertel gehasst, oder? 336 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 Aber nicht bei ihm zu Hause. 337 00:21:17,901 --> 00:21:21,361 Wenn du willst, dass jeder Babys liebt, 338 00:21:21,446 --> 00:21:25,326 muss jeder Scooter so sehen, wie seine Eltern es tun. 339 00:21:25,909 --> 00:21:28,869 Kein Geschäft. Familie. 340 00:21:30,455 --> 00:21:33,375 Sir, die Babyliebe sprengt alle Dimensionen. 341 00:21:33,458 --> 00:21:35,838 Dann ist alles gut, bis auf die Vertuschung. 342 00:21:35,919 --> 00:21:36,959 Was? 343 00:21:41,925 --> 00:21:44,885 -Das Riesenbaby! -Da bist du ja. 344 00:21:44,970 --> 00:21:48,350 Tut mir sehr leid. Mein Cousin hat das Wanderbaby-Syndrom. 345 00:21:48,432 --> 00:21:51,142 Das gibt es echt und steht vermutlich im Lexikon. 346 00:21:51,226 --> 00:21:53,686 Aber sehen Sie nicht nach. Hab Sie lieb, Tschüs! 347 00:21:53,812 --> 00:21:55,312 Okay. 348 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 Das hast du gut gemacht, Templeton. 349 00:21:58,567 --> 00:22:02,107 Also, schulde ich dir jetzt was? Das ist mir unangenehm. 350 00:22:02,195 --> 00:22:04,775 Nein, das war umsonst. Wir sind doch Brüder. 351 00:22:06,116 --> 00:22:10,156 -Du verstehst nichts von Geschäft. -Und darauf bin ich stolz. 352 00:22:10,245 --> 00:22:14,955 Aber von Familie schon. Das macht uns zu einem synergetischen Kraftpaket. 353 00:22:15,042 --> 00:22:20,212 Wenn du willst, könnten wir ja morgen wieder zusammenarbeiten? 354 00:22:20,297 --> 00:22:24,177 Klingt nach Spaß. Aber diesmal kostet es dich was. 355 00:22:30,599 --> 00:22:31,429 Nicht, Baby! 356 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Ich bin fertig. Ich gehe jetzt fernsehen. 357 00:22:37,522 --> 00:22:39,072 Ich liebe diese Familie. 358 00:22:40,359 --> 00:22:42,489 Untertitel von: Claire Roth 359 00:23:03,215 --> 00:23:05,545 Boss Baby