1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Ingen telefoner, takk. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,347 Boss Baby 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,056 Jeg er boss Boss Baby Boss boss Boss Baby, boss boss 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,858 -Boss Baby! -Se en bitte liten baby som er mer 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,652 Jeg er store Boss Baby og sjef 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,357 Cruiser barnevogna opp og ned avenyen 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,738 Jeg er store Boss Baby og sjef 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,995 -Boss Baby! -Jeg styrer huset, jeg ruler krybba 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,658 Skift bleia mi, gutt Gi meg smekka 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,418 Kutt smokken ut Bare bla opp spenna 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Hvem er sjef? -Jo, jeg, Boss Baby 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,426 Tror du at jeg snakker? 14 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 Jeg vil aldri forråde Jordkloden, keiser Hulemutant Tentakkelgap! 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,059 Gjør deres verste! 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,105 Jeg har sett hvert eneste mareritt denne galaksen... 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,230 Hva er dette for noe kvalmt? 18 00:01:11,362 --> 00:01:14,572 Men i himmelens navn, Tim. De vil ikke drepe deg. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,367 Lillebror liker grønne bønner. Ikke sant? 20 00:01:19,496 --> 00:01:22,996 -Du liker dem. Ja, det gjør du. -Spis opp, nå. 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,673 Du har hele ettermiddagen til å leke, men først må du spise opp. Ok? 22 00:01:29,506 --> 00:01:33,086 Gjør meg stolt, Timmy. Deg er jeg allerede stolt av. 23 00:01:34,677 --> 00:01:37,007 Templeton. Templeton! 24 00:01:37,096 --> 00:01:40,306 De er bare foreldre. Du må få dem til å danse etter din fløyte. 25 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 Det er lett for deg å si. Du liker grønne bønner. 26 00:01:44,145 --> 00:01:48,605 Fiberrikt med en deilig gressmak. Hvem liker ikke det? 27 00:01:48,691 --> 00:01:52,151 -Du kunne jo spise bønnene mine! -Det kunne jeg alltids. 28 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 Deilige bønner. 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,661 -Nå...? -Hva får jeg igjen for det? 30 00:01:58,743 --> 00:01:59,623 Hva? 31 00:01:59,702 --> 00:02:02,042 -Alt bra der inne, gutter? -Ja da! 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,423 Jeg spiser gjerne bønnene, men gratis? 33 00:02:06,501 --> 00:02:10,381 Har alle forretningsregler brent inne? 34 00:02:11,005 --> 00:02:15,465 Dette er ikke forretninger! Vi er familie. Vi skal liksom... 35 00:02:15,552 --> 00:02:18,642 Jeg bor ikke i "Skaliksom". Jeg lever i det frie marked. 36 00:02:18,721 --> 00:02:20,221 Alt er forretninger. 37 00:02:20,890 --> 00:02:27,730 Quid pro quo, eller "jeg gi deg, du gi meg". Jeg spiser bønnene, du skylder meg. 38 00:02:28,314 --> 00:02:31,824 Skylder meg hva? Det lar vi stå åpent. Men vit dette... 39 00:02:32,610 --> 00:02:35,160 Jeg kommer til å kreve det inn. 40 00:02:35,738 --> 00:02:37,738 Greit, vi har en avtale. 41 00:02:39,409 --> 00:02:42,789 -Hva nå? -Vil du kvele meg, din gale drapsmann? 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,251 Du må mose de greiene! 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,170 -Kan jeg rydde av bordet? -Om et øyeblikk! 44 00:02:48,585 --> 00:02:51,165 Dere får kjeks når dere er ferdige! 45 00:02:51,254 --> 00:02:55,054 Mos! De skal være så finmoste at de er i bleia mi innen solnedgang. 46 00:02:55,133 --> 00:03:00,513 -Her kommer kjeks-kopteret! -Mos dem som om de skylder deg penger! 47 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Bra. 48 00:03:08,021 --> 00:03:10,111 Hvem er mammas store gutter? 49 00:03:13,067 --> 00:03:17,817 Jeg skal bare leke med babyen, skal ikke finne på noe suspekt. Glad i dere! 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,367 Takk for at du dekker for meg. Jeg må innom kontoret. 51 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 Er vi skuls for bønnene nå? 52 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 Du vet ingenting om forretninger. 53 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 -Du bør bli med meg på kontoret. -Hva? Hvorfor det? 54 00:03:33,671 --> 00:03:35,921 Fordi vi er familie. 55 00:03:36,007 --> 00:03:39,507 Min bror kan ikke være uvitende om forretninger. Det er pinlig. 56 00:03:41,596 --> 00:03:43,676 Det blir moro! Jeg lover. 57 00:03:43,765 --> 00:03:45,095 Jeg liker jo moro... 58 00:03:46,100 --> 00:03:50,360 -Har de fortsatt gratis kjeks der? -Du har en kjeks i hånda. 59 00:03:51,147 --> 00:03:52,267 Jeg er et barn! 60 00:03:52,357 --> 00:03:54,027 Ja, de har kjeks. 61 00:03:55,443 --> 00:03:57,993 Og vi har oppgradert transportsuttene. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,531 Funker de på samme måte? 63 00:03:59,614 --> 00:04:02,244 -Ja. Du suger. -Du suger! 64 00:04:12,377 --> 00:04:15,917 Hallo, du vakre Babyco. La oss snakke forretninger. 65 00:04:17,006 --> 00:04:18,626 -God morgen. -Hei. 66 00:04:26,766 --> 00:04:29,186 -Hei, familiemann! -Hei, B-B! 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,979 Boss Baby! Venter ennå på feltrapportene. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,023 -Du har dem på pulten innen fredag. -Supert! 69 00:04:35,108 --> 00:04:36,778 Er de alltid så hyggelige? 70 00:04:36,859 --> 00:04:39,699 Det er ikke hygge. Det er suksessens glans. 71 00:04:39,779 --> 00:04:42,659 Si meg, Templeton. Hva gjør jeg her på Babyco? 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,410 Du lager babyer? 73 00:04:44,993 --> 00:04:48,003 Nei, fabrikken i underetasjen lager babyene. 74 00:04:48,079 --> 00:04:51,579 Jeg sørger for at verden elsker babyer. 75 00:04:51,666 --> 00:04:53,706 Mer enn valper, mer enn kattunger! 76 00:04:53,793 --> 00:04:58,593 Babyer får ti ganger mer kjærlighet enn konkurrentene. Vet du hvorfor? 77 00:04:59,173 --> 00:05:01,303 Jeg ble lovet kjeks og moro. 78 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Hold fokus. 79 00:05:02,677 --> 00:05:06,757 Grunnen er det jeg har prøvd å fortelle deg. Alt er forretninger! 80 00:05:06,848 --> 00:05:10,478 Babyco gir verden søtheten den trenger. 81 00:05:10,560 --> 00:05:15,650 Og til gjengjeld gir verden oss det vi vil ha: all den kjærligheten. 82 00:05:15,732 --> 00:05:19,782 Du vet jammen hva du snakker om. Du burde drive Babyco. 83 00:05:20,862 --> 00:05:25,332 -Det sier jeg til meg selv hver dag. -Boss Baby! 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,908 Megafete Direktørbaby. 85 00:05:27,994 --> 00:05:29,874 God morgen, sjef! 86 00:05:29,954 --> 00:05:35,464 Hvem knuser tall? Du! Opp med lanken. Men ikke egentlig, jeg er opptatt. 87 00:05:35,543 --> 00:05:37,213 Flott. Er vi ferdige da? 88 00:05:37,879 --> 00:05:39,919 Bomskudd! Spør meg hvorfor. 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,376 -Helst ikke. -Hvorfor? 90 00:05:41,466 --> 00:05:45,046 Jeg er opptatt, fordi det er et problem i felten, som er hva...? 91 00:05:45,136 --> 00:05:48,136 Akkurat. Jobben din! Som du tydeligvis ikke mestrer. 92 00:05:48,222 --> 00:05:51,682 Hei! Broren min er en utmerket forretningsbaby. 93 00:05:51,768 --> 00:05:55,688 Å, det stemmer! Du dro ut og fikk deg familie. 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,112 Hvordan funker det? 95 00:05:58,566 --> 00:05:59,896 Det funker fint. 96 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 Vet du hva? Kroppsspråket mitt bryr seg ikke. 97 00:06:02,987 --> 00:06:05,067 Vil du ta med mannebabyen på jobb? 98 00:06:05,156 --> 00:06:08,486 Det får deg til å fremstå uprofesjonell og svak, men hva så? 99 00:06:08,576 --> 00:06:11,906 Jeg setter pris på foredraget om profesjonalisme, 100 00:06:11,996 --> 00:06:14,826 -men mannebabyen har rett. -Må vi kalle meg det? 101 00:06:14,916 --> 00:06:18,626 Bare se på tavlen. Babyer er klodens mest elskede skapninger. 102 00:06:18,711 --> 00:06:22,421 Ja, bortsett fra... Magnus, zoom inn og forstørr. 103 00:06:22,507 --> 00:06:26,297 Megafete Direktørbaby ønsker å zoome og forstørre! 104 00:06:27,637 --> 00:06:31,927 Vips! Se på det. Og så i din egen by. 105 00:06:32,016 --> 00:06:35,386 Et helt nabolag hvor de ikke bare ikke elsker babyer, 106 00:06:35,478 --> 00:06:37,478 de hater babyer! 107 00:06:37,563 --> 00:06:40,783 Hater de babyer? Hva er problemet? Valpeinvasjon? 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,818 Verre. En slem baby. 109 00:06:43,444 --> 00:06:48,204 Han heter Scooter Buskas. Han er... Verdens verste baby. 110 00:06:50,743 --> 00:06:52,543 Scooter Buskas! 111 00:06:56,082 --> 00:06:57,672 Scooter Buskas! 112 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 Scooter Buskas! 113 00:07:04,215 --> 00:07:05,715 Scooter, nei! 114 00:07:05,800 --> 00:07:08,760 Kan du få den ungen til å holde kjeft? 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,255 Hva er galt med det barnet? 116 00:07:11,347 --> 00:07:16,057 Hele nabolaget hater ham. Og det blir det dårlig butikk av. 117 00:07:16,144 --> 00:07:19,024 Stakkars baby! Vi bør hjelpe ham. 118 00:07:19,105 --> 00:07:21,395 Du er vel en engel, Høytopp. 119 00:07:21,482 --> 00:07:24,492 Jeg skal ta meg av denne Scooter Buskas. 120 00:07:24,569 --> 00:07:29,449 Ja, ellers... "Ellers" betyr at jeg må ta saken til mine egne sjefer. 121 00:07:30,324 --> 00:07:32,414 Konsernstyret. 122 00:07:32,493 --> 00:07:34,753 Og så får jeg sparke deg. Bare så det er klart. 123 00:07:34,829 --> 00:07:37,079 -Er det klart, Dobbel-B? -Ja. 124 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Sir. 125 00:07:39,333 --> 00:07:42,713 Nå skal jeg fylle bleia uten å miste øyekontakten. 126 00:07:44,422 --> 00:07:45,342 Lukt på den! 127 00:07:45,423 --> 00:07:47,683 Glad i deg, storegutt. Ikke egentlig. 128 00:07:47,758 --> 00:07:51,798 Megafete Direktørbaby er egentlig ikke glad i deg. 129 00:07:51,888 --> 00:07:55,728 Får vi dra på hemmelig oppdrag? Du hadde rett. Dette er moro! 130 00:07:55,808 --> 00:07:58,558 -Og hvor er kjeksene? -De får vente. 131 00:07:58,644 --> 00:08:02,944 Vi har en problembaby å fikse. Tid for å kalle inn feltteamet. 132 00:08:09,947 --> 00:08:11,987 Jimbo, muskelbunten. 133 00:08:18,372 --> 00:08:20,962 Stine, den uberegnelige. 134 00:08:24,212 --> 00:08:28,092 Trillingene. De blir som oftest igjen på kontoret. 135 00:08:39,644 --> 00:08:43,234 Der er du. Elskling, han kom seg ut igjen! 136 00:08:45,274 --> 00:08:49,244 Beklager, alle sammen! Han kommer seg ut iblant. 137 00:08:51,697 --> 00:08:55,947 -Scooter Buskas er en søppelbaby. -Kanskje han bare er misforstått. 138 00:08:57,787 --> 00:09:02,877 Å, beklager. Jeg visste ikke at broren din var... liberal. 139 00:09:02,959 --> 00:09:04,039 Hva? 140 00:09:04,126 --> 00:09:08,546 Trillinger, jeg trenger en avledning. Noe spesielt fra innovasjonsavdelingen. 141 00:09:10,466 --> 00:09:11,626 Vi kan hjelpe! 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,717 Jimbo, lever pakken. 143 00:09:25,356 --> 00:09:26,686 Hva er det, elskling? 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,904 Det står at vi har vunnet en babyhuske. 145 00:09:29,860 --> 00:09:31,530 Siste modell fra Japan! 146 00:09:31,612 --> 00:09:32,612 Japan? 147 00:09:32,697 --> 00:09:35,987 -Kjempeavansert teknologi. -Stilig! 148 00:09:38,661 --> 00:09:40,081 Ingen bruksanvisning. 149 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 Bra jobba, Jimbo. 150 00:09:43,499 --> 00:09:46,129 Stine, sett i stand et møte. 151 00:09:54,302 --> 00:09:56,802 Scooter, hvorfor har vi denne samtalen? 152 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Du har en enkel jobb. 153 00:10:03,728 --> 00:10:06,648 Du er søt, og mamma og pappa gir deg kost og losji. 154 00:10:06,731 --> 00:10:08,071 Du gi dem, de gi deg. 155 00:10:09,567 --> 00:10:12,947 Hvordan løser vi dette, Buskas? Spytt ut. 156 00:10:15,323 --> 00:10:16,703 Hva sa han? 157 00:10:16,782 --> 00:10:19,832 Utvalgte ting om vår mor. Du vil ikke høre det. 158 00:10:19,910 --> 00:10:21,870 Han er fullstendig ustyrlig. 159 00:10:22,705 --> 00:10:26,125 Jeg synes vi bør inndra ham til fabrikken. 160 00:10:26,208 --> 00:10:30,838 Sende ham vekk? Det kan dere ikke gjøre. Skulle vi ikke hjelpe ham? 161 00:10:30,921 --> 00:10:35,181 Jeg liker problemløsingen og mangelen på moral, men han har rett. 162 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 Vi trenger ikke gjøre noe drastisk. Hva har jeg lært deg, Templeton? 163 00:10:38,763 --> 00:10:42,433 At jeg skylder deg? Jeg mistet interessen etter at du lovte meg kjeks. 164 00:10:42,516 --> 00:10:46,266 Alt er forretninger! Vi må bare finne ut hva Scooter Buskas vil ha. 165 00:10:46,854 --> 00:10:49,524 Buskas. La oss snakke forretninger. 166 00:10:50,608 --> 00:10:53,318 Det der var kontanter, din idiot! 167 00:10:53,402 --> 00:10:55,202 Kanskje denne skal i... 168 00:11:01,577 --> 00:11:03,117 Siste tilbud. 169 00:11:03,204 --> 00:11:07,294 Bronsesko, billetter på første rad til Patty Feltmonster's Wiggling Jug Band, 170 00:11:07,375 --> 00:11:09,785 og du får med Jimbos myke venn. 171 00:11:09,877 --> 00:11:14,587 Doktor Boffestump vil alltid elske deg. 172 00:11:30,898 --> 00:11:33,148 Det er som å forhandle med Nord-Korea! 173 00:11:33,234 --> 00:11:35,904 Jobben min står på spill, folkens. Hjelp meg! 174 00:11:37,363 --> 00:11:38,363 Ingen klemmer! 175 00:11:38,447 --> 00:11:41,947 -Vil du at jeg...? -Ja! Men tenk på søksmålene. 176 00:11:42,034 --> 00:11:46,464 -Kanskje ikke alt handler om forretninger. -Klapp igjen løgnermunnen din! 177 00:11:46,539 --> 00:11:50,039 Når en baby er sutrete, er det ofte noe som plager den. 178 00:11:50,126 --> 00:11:55,296 Hva er galt, lille kose-bose-mose? Har du vondt i vesle påsan din? 179 00:11:55,381 --> 00:11:57,511 Er det bæsj i bleia? 180 00:11:57,591 --> 00:11:59,641 Babysnakk er hatprat, Templeton. 181 00:12:00,219 --> 00:12:01,599 -Jeg har det! -Hva? 182 00:12:01,679 --> 00:12:04,809 Ser du den kulen i gommen hans? Hans første tann. 183 00:12:04,890 --> 00:12:07,940 Ikke rart den stakkars babyen er gretten. 184 00:12:08,018 --> 00:12:09,898 Stine, hva har vi mot tannkløe? 185 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 Nedkjølt smokk. Gjør gommene numne. 186 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 Bedre nå, Scooter? 187 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 Jeg kan ikke tro at det funket. 188 00:12:23,117 --> 00:12:27,157 Templeton, jeg tok deg med på jobb fordi jeg trodde jeg kunne lære deg noe. 189 00:12:27,246 --> 00:12:29,956 Men jeg tok feil. Det var du som lærte m... 190 00:12:30,040 --> 00:12:31,710 Fjert-bæsjepromp! 191 00:12:32,710 --> 00:12:33,920 Scooter, nei! 192 00:12:34,003 --> 00:12:37,343 Den ene tannen er som Djevelens spyd! 193 00:12:42,595 --> 00:12:44,755 Flott. Nå har vi lagt til biting. 194 00:12:45,222 --> 00:12:46,352 Godt jobbet, Templeton. 195 00:12:46,432 --> 00:12:50,142 Men ved å fjerne Scooters tannverk slapp du bare løs et større onde. 196 00:12:50,227 --> 00:12:52,517 Sir, babyhatet sprer seg! 197 00:12:52,605 --> 00:12:56,645 En ungt par i huset ved siden av vurderer å skaffe seg katt! 198 00:12:56,734 --> 00:12:59,494 En katt i stedet for en baby? 199 00:13:01,071 --> 00:13:02,821 Kommer vi til å få sparken? 200 00:13:02,907 --> 00:13:08,537 Nei, vi skal få orden på denne ungen. Jeg har en siste, desperat idé. 201 00:13:08,621 --> 00:13:11,331 Templeton, nå trenger jeg den tjenesten du skylder meg. 202 00:13:11,415 --> 00:13:12,575 Hva trenger du? 203 00:13:12,666 --> 00:13:15,876 Gullstjerneklistremerker. Dra hjem og hent så mange som mulig. 204 00:13:15,961 --> 00:13:18,011 -Vi møtes på Babyco. -Skal bli! 205 00:13:20,174 --> 00:13:21,934 Koser du og lillebror dere? 206 00:13:22,009 --> 00:13:24,429 Ikke noe suspekt! Glad i deg, ha det! 207 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 Her! 208 00:13:27,473 --> 00:13:28,473 Fremragende. 209 00:13:29,266 --> 00:13:32,436 En til Stine, og en til deg, Timmy. Du fortjener den. 210 00:13:33,812 --> 00:13:36,522 Hva skjedde med "en siste, desperat idé"? 211 00:13:36,607 --> 00:13:41,027 Jeg skal være ærlig, Templeton. Jeg valgte Stines idé om å sende ham tilbake. 212 00:13:41,111 --> 00:13:44,531 Jeg visste du var imot, så jeg ville spare oss for kranglene. 213 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 Så gullstjerne til meg også! Godt jobbet. 214 00:13:47,159 --> 00:13:48,989 Hva har dere gjort med Scooter? 215 00:13:49,078 --> 00:13:50,828 Vi tok ham med til gjenopplæring. 216 00:13:50,913 --> 00:13:54,633 Baby, vær grei Baby, vær grei 217 00:13:54,708 --> 00:13:58,338 Aldri, aldri, aldri, aldri vær slem Vær grei! 218 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 Stjal dere babyen fra familien sin? 219 00:14:02,383 --> 00:14:05,343 Selvsagt ikke! Vi ga dem en gratis oppgradering. 220 00:14:05,928 --> 00:14:08,558 Hva betyr det, helt nøyaktig? 221 00:14:08,639 --> 00:14:11,269 La meg beskrive scenen i Buskas-huset. 222 00:14:11,350 --> 00:14:12,730 Turbo! Turbo! 223 00:14:12,810 --> 00:14:15,600 Akkurat nå innser fru Buskas... 224 00:14:15,688 --> 00:14:17,608 Jeg må gi Scooter mat. 225 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 Turbo! Turbo! 226 00:14:19,692 --> 00:14:22,402 Kan du forestille deg livet hennes,Templeton? 227 00:14:22,486 --> 00:14:27,236 Hver fjerde time, hver dag, må hun mate den... Den... 228 00:14:27,324 --> 00:14:29,294 Scooter Buskas. 229 00:14:29,368 --> 00:14:33,038 Men dagen i dag er annerledes. Rutinen er den samme. 230 00:14:33,122 --> 00:14:36,632 Scooter, tid for namme-nam. 231 00:14:37,209 --> 00:14:38,539 Men hva er dette? 232 00:14:38,627 --> 00:14:43,967 Når hun går fram til barnesengen, hvilket nydelig vidunder venter? 233 00:14:44,049 --> 00:14:45,379 Scooter? 234 00:14:45,968 --> 00:14:51,308 En splitter ny, pudder-ren, kose-sulten baby! 235 00:14:52,016 --> 00:14:54,056 Hun blir verdens lykkeligste mor. 236 00:15:00,482 --> 00:15:02,692 Den Buskas-ungen er forferdelig. 237 00:15:02,776 --> 00:15:05,606 Jeg er så glad vi valgte katt i stedet. 238 00:15:07,239 --> 00:15:11,579 Hva? Du er i trøbbel. 239 00:15:11,660 --> 00:15:13,040 Jimbo er bare midlertidig. 240 00:15:13,120 --> 00:15:16,460 De får en rykende fersk baby så snart fabrikken har en klar. 241 00:15:16,540 --> 00:15:18,830 Og når Scooter er gjenopplært, sender vi ham 242 00:15:18,918 --> 00:15:22,498 til en storfamilie som ikke legger merke til én ekstra. 243 00:15:22,588 --> 00:15:23,918 Han vil elske Utah. 244 00:15:24,006 --> 00:15:28,176 Det er bare forretninger, Templeton. Og alle vinner på denne løsningen. 245 00:15:28,761 --> 00:15:34,021 Du forstår ikke hva en familie er i det hele tatt! 246 00:15:35,184 --> 00:15:37,234 Hør her... Dette var kanskje en tabbe. 247 00:15:37,811 --> 00:15:39,151 Vi tar med Scooter tilbake? 248 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 Nei. Babyen er grusom, og alle er glade. 249 00:15:41,732 --> 00:15:44,072 Jeg mente å ta deg med på jobb. 250 00:15:44,735 --> 00:15:48,655 Ikke misforstå. Jeg er fortsatt helt med på lillebror-greia. 251 00:15:48,739 --> 00:15:53,119 Men kanskje vi bør holde jobb og fritid adskilt. 252 00:16:01,961 --> 00:16:06,341 Jeg skal bare ta farvel med Scooter først. 253 00:16:08,092 --> 00:16:09,392 Hvorfor lo du på slutten? 254 00:16:09,468 --> 00:16:11,138 Jeg bare liker å le. 255 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Greit. Gjør som du vil. 256 00:16:15,057 --> 00:16:17,227 Baby, vær grei 257 00:16:17,309 --> 00:16:19,519 Baby, vær grei Aldri, aldri, aldri... 258 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 Flink baby. 259 00:16:21,855 --> 00:16:26,735 Bossy B! Min venn, som jeg ikke utstår. Kan jeg få sparke deg nå? 260 00:16:27,528 --> 00:16:30,408 Din overbetalte moroklump. Stine, les opp tallene. 261 00:16:30,489 --> 00:16:34,239 Du vil se at Buskas-nabolaget nå er 100 prosent... 262 00:16:35,703 --> 00:16:40,463 Den vil eksplodere! Vi skal foreta et oppfølgingsbesøk. 263 00:16:40,541 --> 00:16:45,301 Bare for å forsikre oss om at Buskas-paret er fornøyd med baby-oppgraderingen. 264 00:16:46,338 --> 00:16:49,468 Babyen vår er vekk, og det er en diger muskelbaby her! 265 00:16:49,550 --> 00:16:52,180 Hvorfor jobber du fortsatt på den huska? 266 00:16:52,261 --> 00:16:55,851 -Er Scooter borte? -Turbo! Turbo! 267 00:16:55,931 --> 00:16:57,471 Turbo! Turbo! 268 00:16:57,558 --> 00:17:00,188 Turbo! Turbo! 269 00:17:03,731 --> 00:17:04,981 Mamma klem? 270 00:17:06,150 --> 00:17:09,650 Så for å oppsummere har jeg full oversikt, og... 271 00:17:10,988 --> 00:17:12,658 Baby, vær grei 272 00:17:16,827 --> 00:17:18,077 Ok, jeg stikker. 273 00:17:19,955 --> 00:17:22,665 Og la det lære deg en verdifull lekse. 274 00:17:23,542 --> 00:17:24,542 Hvilken lekse? 275 00:17:25,669 --> 00:17:28,549 Jeg tar kontakt når jeg finner det ut. 276 00:17:29,506 --> 00:17:30,506 Kom igjen. 277 00:17:38,140 --> 00:17:41,640 -Den er på vei mot pauserommet! -Ikke la den få i seg sukker! 278 00:17:46,356 --> 00:17:47,896 Så han får kjeks? 279 00:18:02,956 --> 00:18:05,376 Du er visst ikke ferdig her, Templeton. 280 00:18:05,459 --> 00:18:08,299 Jeg og Stine tar oss av Jimbo-situasjonen. 281 00:18:08,378 --> 00:18:09,708 Det der er ditt ansvar. 282 00:18:11,173 --> 00:18:15,223 -Er det en sikkerhetsvakt eller...? -Trillinger! 283 00:18:17,471 --> 00:18:18,971 -Ja, sjef? -Til tjeneste! 284 00:18:19,056 --> 00:18:20,466 Hei, broren til sjefen. 285 00:18:20,557 --> 00:18:23,227 Ring når han er under kontroll. Ikke få meg sparket! 286 00:18:24,228 --> 00:18:25,728 Jeg er sikkerhetsvakten! 287 00:18:33,487 --> 00:18:38,027 Samarbeider den store muskelbabyen med den drapsrobothuska, eller...? 288 00:18:38,117 --> 00:18:41,157 Hvem bryr seg? Gå inn dit og finn ungen min! 289 00:18:42,913 --> 00:18:44,463 Hva gjorde du? 290 00:18:44,540 --> 00:18:48,040 Hva...? 291 00:18:49,128 --> 00:18:51,298 Scooter! Hei, Scoo... 292 00:18:51,380 --> 00:18:53,630 Vær en grei baby. Nei! 293 00:18:54,383 --> 00:18:56,263 Nei! Scooter! 294 00:18:56,343 --> 00:18:58,763 Nei! Vær en grei baby... 295 00:19:01,598 --> 00:19:04,388 -Templeton! -Hei! Alt under kontroll her. 296 00:19:04,476 --> 00:19:07,346 Du er elendig til å lyve, men det er uviktig nå. 297 00:19:07,437 --> 00:19:09,267 Buskas-huset er omringet. 298 00:19:09,356 --> 00:19:11,226 Vi sendte ut babyhusken som avledning. 299 00:19:11,316 --> 00:19:13,856 -Den tok pistolen min! -Turbo! Turbo! 300 00:19:13,944 --> 00:19:17,074 Se på tavlen og finn en fluktrute til oss. 301 00:19:17,156 --> 00:19:19,826 Tikk-takk, Templeton. Det er krise her! 302 00:19:19,908 --> 00:19:24,198 -Stine, hvordan ser nabolaget ut? -Folk hater virkelig babyer, sir. 303 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 -Ok, jeg har en idé. -Og jeg har en krise. 304 00:19:26,832 --> 00:19:28,712 Jeg vinner. Hvor er fluktruten? 305 00:19:28,792 --> 00:19:31,252 Scooter! 306 00:19:32,546 --> 00:19:35,626 Jeg fant mer kjeks og leskedrikker. 307 00:19:35,716 --> 00:19:36,716 Templeton! 308 00:19:37,176 --> 00:19:39,546 Hvor er du? Jeg har mistet kontakten. 309 00:19:39,636 --> 00:19:43,266 Blokker døren! Blir vi tatt, venter to år i barnehagen. 310 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 Nei! De får ikke sende meg tilbake til barnehagen. 311 00:19:46,810 --> 00:19:50,980 Da går jeg heller til grunne i en storm av blod og flammer! 312 00:19:51,064 --> 00:19:54,444 -Hei. -Takk og lov! Fluktrute, Templeton. Nå! 313 00:19:54,526 --> 00:19:58,776 Eller... Jeg kan bare sende Scooter tilbake til foreldrene. 314 00:19:58,864 --> 00:19:59,704 Hva? 315 00:19:59,781 --> 00:20:02,491 Situasjonen er en kruttønne, og babyen er en blåselampe. 316 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 Sender du ham tilbake, vil ingen her elske babyer igjen! 317 00:20:06,163 --> 00:20:07,503 Jeg forbyr deg... Vent. 318 00:20:08,081 --> 00:20:10,081 -Hvor er du? -For sent! 319 00:20:26,350 --> 00:20:28,640 Templeton, du blir vår undergang. 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,279 Scooter? 321 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 Gutten min! 322 00:20:45,661 --> 00:20:48,581 Kom hit, vesle gutten min! 323 00:20:55,462 --> 00:20:59,882 -La oss få en baby, kjære! -Jeg hater katter. 324 00:21:01,593 --> 00:21:05,263 Tre av, karer. Tre av for bedårende søthet. 325 00:21:07,891 --> 00:21:11,311 Templeton, jeg er like imponert som jeg er forvirret. 326 00:21:11,395 --> 00:21:13,055 Svaret lå i kartet. 327 00:21:13,146 --> 00:21:15,856 Hele nabolaget hater jo Scooter Buskas. 328 00:21:15,941 --> 00:21:17,821 Men ikke hjemme hos ham. 329 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 Så jeg tenkte: Vil du få folk til å elske babyer? 330 00:21:21,655 --> 00:21:25,325 Kanskje de bare må få se Scooter slik moren og faren ser ham. 331 00:21:25,909 --> 00:21:28,869 Ikke forretninger. Familie. 332 00:21:30,622 --> 00:21:33,382 Sir, babykjærligheten skyter i været! 333 00:21:33,458 --> 00:21:36,338 -Da gjenstår bare opprydningen. -Hva? 334 00:21:41,925 --> 00:21:46,215 -Diger muskelbaby! -Der er du! Beklager. 335 00:21:46,305 --> 00:21:48,345 Fetteren min har vandrende-baby-syndrom. 336 00:21:48,432 --> 00:21:53,022 Det står antagelig om det i leksikon, men ikke sjekk. Glad i dere, ha det! 337 00:21:53,812 --> 00:21:55,312 Ja vel...? 338 00:21:56,315 --> 00:21:58,275 Du klarte deg bra i dag, Templeton. 339 00:21:58,358 --> 00:22:02,108 Skylder jeg deg nå? Dette gjør meg ille til mote. 340 00:22:02,195 --> 00:22:04,775 Nei, denne var gratis. Vi er brødre. 341 00:22:06,116 --> 00:22:08,286 Du vet ingenting om forretninger. 342 00:22:08,660 --> 00:22:10,160 Og er stolt av det. 343 00:22:10,245 --> 00:22:14,495 Men du vet mye om familien. Det gjør oss til et lokomotiv av et team. 344 00:22:14,583 --> 00:22:20,213 Så kanskje, hvis du vil... Skal vi jobbe sammen i morgen også? 345 00:22:20,297 --> 00:22:24,177 Høres moro ut. Men denne gangen koster det deg. 346 00:22:30,599 --> 00:22:31,429 Nei, baby! 347 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Jeg er mett, nå går jeg og ser tv. 348 00:22:37,522 --> 00:22:38,942 Jeg elsker denne familien. 349 00:23:09,387 --> 00:23:11,307 Tekst: Marie Wisur Lofthus