1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Niente telefonate. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Baby Boss 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Sono il baby, Baby Boss Baby, baby, boss, boss 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Sono piccolo ma grande già 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Sono il Baby Boss in città 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sgommo col mio passeggino qua e là 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Sono il Baby Boss in città 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 In culla sto ma sono il boss 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Forza cambiami il pannolino 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Voglio i soldi qui subito 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Comando io qui Il Baby Boss 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,679 Ok, ora: complimenti ad Amal, ha snellito il processo di approvazione. 14 00:00:52,761 --> 00:00:58,351 Burocrazia ridotta del 15%? Oh, qualcuno sta mettendo un po' di pepe! 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,516 - Oh, di nuovo? - Riunione finita! 16 00:01:05,523 --> 00:01:06,783 Vado io, tesoro. 17 00:01:07,942 --> 00:01:10,862 - Templeton? Ho dieci scatoloni di... - Omogeneizzati? 18 00:01:11,780 --> 00:01:16,740 Scusi, non è colpa sua, e non so su che lista siamo finiti, 19 00:01:16,826 --> 00:01:21,576 ma giuro che nessuno qui ha ordinato dieci scatoloni di omogeneizzati 20 00:01:21,664 --> 00:01:23,424 quattro volte al giorno! 21 00:01:24,959 --> 00:01:26,419 Più per me. 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,335 Oh, accidenti, Ted. 23 00:01:29,422 --> 00:01:31,592 - Spero che tuo figlio stia meglio. - Eh? 24 00:01:38,139 --> 00:01:41,479 Linfa vitale, nutri questo corpo! 25 00:01:42,060 --> 00:01:45,900 Non possiamo nasconderglieli per sempre. Ci serve un piano. 26 00:01:45,980 --> 00:01:49,860 Il piano ce l'ho. Mi manca l'accesso alla Baby Corp. 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 Come procede con i ciupa? 28 00:01:52,111 --> 00:01:54,611 Questo risponde alla tua domanda? 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Non ci siamo. 30 00:02:04,249 --> 00:02:09,049 Ehi, aggiornamento dalle Risolse Umane: il carretto dei pannolini è pieno. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 Sto imparando a mangiare i broccoli! 32 00:02:13,716 --> 00:02:16,046 - Vado io. - Aspetta, vengo con te. 33 00:02:17,011 --> 00:02:20,061 Ringrazio Simmons per i suoi esperimenti azzardati, 34 00:02:20,140 --> 00:02:25,100 ma bisogna aggiustare il sistema dei ciupa e si può fare solo dall'ufficio. 35 00:02:25,186 --> 00:02:29,566 Quindi non possiamo tornare alla Baby Corp senza tornare alla Baby Corp. 36 00:02:29,649 --> 00:02:33,359 Dev'esserci un altro modo per cacciarli. Perché non hai altre idee? 37 00:02:33,444 --> 00:02:36,454 È difficile pensare in un ufficio stracolmo di bambini 38 00:02:36,531 --> 00:02:39,581 che sporcano ogni centimetro della nostra cantina! 39 00:02:40,160 --> 00:02:43,910 E non posso riposarmi due minuti senza delle pesti a caso 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,537 che fanno rumore come fosse il giorno "Porta la iena a lavoro". 41 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 Quelle non sono pesti a caso. 42 00:02:49,878 --> 00:02:53,128 - Sono quelle dell'ufficio. - Impossibile. 43 00:02:53,214 --> 00:02:57,344 - Affari! - Baby Boss! 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,679 Grazie per la sorpresa! 45 00:03:06,519 --> 00:03:10,109 - Ma ci sono altri animali. - Tutti tuoi. Negoziazione finita. 46 00:03:10,189 --> 00:03:16,069 Per favore, puoi dirmi come fate a fare avanti e indietro dall'ufficio? 47 00:03:16,571 --> 00:03:23,121 Alla mia festa di compleanno, abbiamo giocato con le spade. 48 00:03:26,581 --> 00:03:29,291 Ok, puoi farmi vedere come ci arrivate? 49 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Sì. 50 00:03:32,378 --> 00:03:34,628 C'è una porta di servizio? 51 00:03:34,714 --> 00:03:37,264 Un vecchio e dimenticato accesso d'emergenza. 52 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 Da una parte, un albero finto nel parco. 53 00:03:39,928 --> 00:03:43,848 Dall'altra, un piano seminterrato della Baby Corp. 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,312 Abbiamo un accesso! 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,484 Ok, non è ancora finita. 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,272 Dobbiamo ancora buttare fuori i nemici. 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,067 Io entrerò con pochi eletti. 58 00:03:55,401 --> 00:03:58,741 Entreremo dall'accesso nel seminterrato, saliremo fino al tetto, 59 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 all'alta torre di controllo. 60 00:04:00,615 --> 00:04:05,115 Qualsiasi cosa usino per sabotare i nostri sistemi, Simmons crede sia lì. 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,293 Cercate qualsiasi cosa fuori luogo: 62 00:04:07,372 --> 00:04:11,172 un aggeggio, un come-si-chiama, magari un coso. 63 00:04:11,251 --> 00:04:14,091 Buone notizie: abbiamo escluso i fattapposta. 64 00:04:14,170 --> 00:04:16,300 Qualsiasi cosa sia, dobbiamo rimuoverlo. 65 00:04:16,381 --> 00:04:20,721 E quando i nostri ciupa funzioneranno, arriveranno tutti i bambini. 66 00:04:25,348 --> 00:04:28,808 I cattivi andranno via, raggiungeremo quel bellissimo Giallo 100% 67 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 e io me ne andrò col glorioso amore per i bambini. 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Signore? Ottimo piano. 69 00:04:34,232 --> 00:04:36,942 Mi piace che altri rischino, e non io, 70 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 ma non faremmo prima se entrassimo tutti dalla porta di accesso segreta? 71 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Finché i nostri nemici controllano i nostri ciupa, 72 00:04:45,243 --> 00:04:48,123 posso colpirci ovunque e sparire in un baleno. 73 00:04:48,204 --> 00:04:51,464 No, dobbiamo agire con una squadra ridotta e furtiva. 74 00:04:51,708 --> 00:04:56,418 Jimbo, Katja e Phil, Frankie, Hendershot, Dondre, Gemellini 75 00:04:56,504 --> 00:05:00,764 e ovviamente Tim, per il supporto tattico. E gli snack. 76 00:05:00,842 --> 00:05:04,682 Voi altri penserete a un diversivo quaggiù, quindi coraggio. 77 00:05:04,762 --> 00:05:07,722 Oggi ci riprenderemo la Baby Corp! 78 00:05:10,435 --> 00:05:15,395 Ehi, capo, ho sentito tanti nomi per quella squadra operativa furtiva, 79 00:05:15,481 --> 00:05:18,071 ma non quello del vicepresidente delle Operazioni sul Campo. 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,491 Ovvio! Tu dirigerai la squadra diversivo. 81 00:05:20,570 --> 00:05:26,490 È ancora per quel disastro del pannolino? O ho fatto qualcos'altro di sbagliato? 82 00:05:26,576 --> 00:05:30,496 Cosa? No, nessuno dei due. Ho bisogno di te quaggiù. 83 00:05:30,580 --> 00:05:32,670 Hanno sabotato anche i monitor. 84 00:05:32,749 --> 00:05:37,749 Quando sarà ora di usare i ciupa, non saprete se abbiamo avuto successo, 85 00:05:37,837 --> 00:05:42,967 se verrete mandati in Siberia o in un college con una pigna come mascotte. 86 00:05:43,051 --> 00:05:45,761 Questo piano funziona solo se i due capisquadra 87 00:05:45,845 --> 00:05:48,425 confidano nel fatto che l'altro lavori alla perfezione. 88 00:05:49,015 --> 00:05:52,435 E per quanto mi riguarda, funziona solo se sei tu. 89 00:05:52,894 --> 00:05:55,024 Dimmi che cosa devo fare. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 Tra un'ora in punto. 91 00:05:57,690 --> 00:06:00,610 Distruggerò quel dispositivo di disturbo, a ogni costo. 92 00:06:00,693 --> 00:06:02,203 E noi ci saremo. 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,028 - Giallo 100%. - Giallo 100%. 94 00:06:08,159 --> 00:06:10,909 È questo quello con la porta segreta. 95 00:06:15,291 --> 00:06:19,171 - Si attiva con la saliva? - Sembra la nostra tecnologia. 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,967 Ci siamo! 97 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 Oh, mio Dio. Guarda quei vestitini da lavoro. 98 00:06:37,396 --> 00:06:40,356 Sembrano dei bambini impiegati! 99 00:06:40,441 --> 00:06:43,741 Oh, guardate quelle piccole cravattine. 100 00:06:46,531 --> 00:06:49,281 Guardate! Qualcuno prenda una fotocamera! 101 00:06:53,579 --> 00:06:56,169 Baby impiegati! È una trovata pubblicitaria? 102 00:06:56,249 --> 00:06:59,629 Un reparto di maternità con senso dell'umorismo e sicurezza terrificante? 103 00:06:59,710 --> 00:07:04,760 Il mio giudizio: chi se ne importa! Abbracciate l'adorabilità. 104 00:07:06,134 --> 00:07:09,394 Certo che è Baby Boss, stupido idiota. 105 00:07:09,470 --> 00:07:11,350 - Uccidiamolo! - Sono d'accordo. 106 00:07:11,430 --> 00:07:15,940 Dividiamoci, qualcuno troverà Baby Boss, chiamerà noi altri, boom! 107 00:07:16,018 --> 00:07:18,898 Facciamo fuori il re, elimineremo la scacchiera. 108 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Immagino. Gli scacchi sono da sfigati. 109 00:07:21,023 --> 00:07:25,193 - Oh, ottimo piano. - Un momento, signori Pyg e Tam. 110 00:07:25,570 --> 00:07:28,110 Sento puzza di manipolazione mediatica. 111 00:07:28,197 --> 00:07:32,617 Una pagliacciata per farci guardare tutti esattamente dove vuole lui. 112 00:07:33,327 --> 00:07:37,707 Quindi, dov'è che Baby Boss non vuole che guardiamo? 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,052 - Dov'è la lucina notturna? - Cosa? 114 00:07:47,133 --> 00:07:51,143 Sono un bambino! Non camminiamo in un corridoio buio senza una lucina. 115 00:07:51,220 --> 00:07:53,510 Così ti prende il ladro di ombre. 116 00:07:53,598 --> 00:07:57,058 Sì, conosciamo tutti il terrificante ladro di ombre, 117 00:07:57,143 --> 00:07:59,193 ma vedi qualcuno che è stato mangiato? 118 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 No... 119 00:08:00,605 --> 00:08:02,815 Forse per via della scarsa illuminazione. 120 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 Che succede? 121 00:08:05,026 --> 00:08:08,776 Stai bloccando il portale e abbiamo un programma, quindi forza! 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,283 Non senza una lucina notturna! 123 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 Sono nel seminterrato! 124 00:08:15,828 --> 00:08:17,328 Troppe lucine notturne! 125 00:08:18,915 --> 00:08:20,165 Ne ho preso uno! 126 00:08:23,044 --> 00:08:23,924 No! 127 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 - C'è qualcuno con te? - Hanno preso Hendershot. 128 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Anche Katja e uno dei Gemellini. 129 00:08:40,269 --> 00:08:42,899 - Che facciamo? - Non possiamo avvertire Staci. 130 00:08:42,980 --> 00:08:47,240 Quindi tra 49 minuti tanti bambini si trasporteranno nei guai, 131 00:08:47,318 --> 00:08:50,448 a meno che qualcuno non toglierà quel disturbatore sul tetto. 132 00:08:50,530 --> 00:08:52,820 Ho sempre voluto essere "qualcuno". 133 00:08:54,075 --> 00:08:55,075 Andiamo. 134 00:08:55,952 --> 00:08:59,792 Ehi, quando tutto sarà finito e diventerò un bambino normale, 135 00:08:59,872 --> 00:09:03,462 assicurati che non sviluppi stupidi complessi sulle lucine notturne. 136 00:09:03,918 --> 00:09:05,588 - Perché non scrivi? - Cosa? 137 00:09:05,670 --> 00:09:08,920 Sarò un ga-ga bavoso che dimentica le cose importanti. 138 00:09:09,006 --> 00:09:11,506 - Scrivilo! - Ok. Accidenti. 139 00:09:11,842 --> 00:09:17,102 E non permettere mai ai nostri genitori di mettermi vestiti con frasi strane. 140 00:09:17,181 --> 00:09:20,731 Se mi mettono qualcosa con scritto "Scimmietta di papà", strappalo subito! 141 00:09:20,810 --> 00:09:22,850 Possiamo non parlarne adesso? 142 00:09:23,521 --> 00:09:26,271 - Qualcuno di questi porta al tetto? - Purtroppo, no. 143 00:09:26,357 --> 00:09:28,567 Ma nella sala del consiglio c'è una botola. 144 00:09:28,651 --> 00:09:31,701 E quegli ascensori ci porteranno dritti alla sala del consiglio. 145 00:09:32,530 --> 00:09:33,780 Continua così, Stace. 146 00:09:33,864 --> 00:09:37,204 Il diversivo conta ancora? Sanno già che siamo qui. 147 00:09:37,285 --> 00:09:40,115 Conosci la differenza tra golfisti amatoriali e professionisti? 148 00:09:40,204 --> 00:09:43,294 - La bravura nel giocare a golf? - L'accompagnamento. 149 00:10:19,410 --> 00:10:20,540 Templeton, ascensore! 150 00:10:34,091 --> 00:10:39,221 - La botola è nella sala del consiglio. - Avranno capito che stiamo andando lì. 151 00:10:39,305 --> 00:10:41,765 Dobbiamo depistarli, dividerli e occuparcene dopo. 152 00:10:41,849 --> 00:10:43,229 Abbiamo un dopo? 153 00:10:43,309 --> 00:10:46,099 Tra 29 minuti arriverà la squadra di Staci 154 00:10:46,187 --> 00:10:49,727 Stando al mio costoso orologio, che andrà in custodia fino... 155 00:10:49,815 --> 00:10:52,525 Basta con questi discorsi! Concentrati. 156 00:10:55,863 --> 00:10:56,703 A posto. 157 00:10:57,073 --> 00:11:02,703 Come la mia perfetta pelle da bambino! Vorrei baciarmi da solo, ma non ci riesco. 158 00:11:03,996 --> 00:11:06,326 Quanto hai aspettato lì per dirlo? 159 00:11:06,415 --> 00:11:11,705 Avevo pensato anche a risposte per "Non ci sono" e "È troppo tranquillo". 160 00:11:11,796 --> 00:11:13,586 Forza, datemi altre opzioni. 161 00:11:20,638 --> 00:11:21,598 Allez! 162 00:11:23,015 --> 00:11:24,805 Dondre, sei scappato. 163 00:11:25,393 --> 00:11:27,233 - Ora siamo due contro... - Non! 164 00:11:27,311 --> 00:11:30,311 Questa sala da pranzo è un tempio della cucina, 165 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 non una gabbia per pugni-schiaffi-calci. 166 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Non! 167 00:11:39,281 --> 00:11:42,911 Ora mangiamo, come creature civilizzate. 168 00:11:43,744 --> 00:11:47,754 - Scusa, mi ero perso. Ahia! - Mai arrivare tardi a un pasto. 169 00:11:54,713 --> 00:11:58,013 Sai che non uscirai da qui da bambino libero, vero? 170 00:12:07,476 --> 00:12:08,476 Idea. 171 00:12:09,520 --> 00:12:12,900 - Baby Boss si consegna. - Ottimo piano! 172 00:12:12,982 --> 00:12:16,572 Ho già scritto le condizioni della resa mentre parlavo! 173 00:12:19,447 --> 00:12:22,737 Oh, andiamo, BB. È quello che vogliono tutti. 174 00:12:22,825 --> 00:12:26,115 La Puppy Co si libera del suo peggior nemico... 175 00:12:26,787 --> 00:12:31,497 Noi trasformiamo questo adorabile ufficio nel nostro nuovo studio televisivo. 176 00:12:31,584 --> 00:12:33,634 E io? Promozione! 177 00:12:33,711 --> 00:12:36,301 Il nuovo CEO della Baby Corp. 178 00:12:36,380 --> 00:12:40,930 Trasferirò la società su un'isola con vantaggiose aliquote fiscali 179 00:12:41,010 --> 00:12:44,140 e senza leggi contro la chirurgia plastica sui bambini. 180 00:12:45,222 --> 00:12:47,352 Che c'è? Vorrei una sesta fossetta. 181 00:12:47,433 --> 00:12:51,193 Guancia, guancia, mento, sedere, sedere, mistero. 182 00:12:52,104 --> 00:12:57,864 Per il monsieur, la banane congelée. Congelata, per le gengive sensibili. 183 00:13:01,530 --> 00:13:06,450 Mi sta spuntando un dente proprio ora. E questo? Un assaggio di paradiso. 184 00:13:08,120 --> 00:13:11,670 Che ne pensiamo della resa? Sì? È un sì? 185 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 Senza fretta, non vai da nessuna parte. 186 00:13:14,293 --> 00:13:17,883 Peccato. Vi avrei fatto risparmiare tanto tempo e problemi. 187 00:13:17,963 --> 00:13:19,973 Io lascio la Baby Corp. 188 00:13:21,258 --> 00:13:22,678 Ma prima voi. 189 00:13:23,886 --> 00:13:28,176 Bello, per essere un tizio in affari, fai schifo coi numeri. 190 00:13:28,265 --> 00:13:32,345 La nostra squadra, un piccolo esercito col teletrasporto, contro cosa? 191 00:13:32,436 --> 00:13:36,726 Te, la pianta di fagioli? Francesino, ti ci metti anche tu? 192 00:13:36,815 --> 00:13:40,435 Te l'ho detto, non combatterò nel mio tempio culinario. 193 00:13:40,528 --> 00:13:41,358 Bene. 194 00:13:41,445 --> 00:13:45,905 Perché ho già dato a Baby Boss tutto quello che gli serve. 195 00:13:53,082 --> 00:13:54,332 - No! - Sì! 196 00:14:02,341 --> 00:14:06,721 Va al tetto! Gara? Camminerò a granchio e dirò l'alfabeto al contrario. 197 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 Z, Y, X, W, V, U, T... 198 00:14:09,890 --> 00:14:13,140 - Vado alla botola, ci vediamo su. - Otto minuti. 199 00:14:15,312 --> 00:14:17,152 Vive la Baby Corp. 200 00:14:19,316 --> 00:14:21,646 Cercate qualsiasi cosa fuori luogo: 201 00:14:22,027 --> 00:14:24,987 un aggeggio, un come-si-chiama, magari un... 202 00:14:25,072 --> 00:14:26,162 Coso. 203 00:14:29,243 --> 00:14:30,293 ...D-C-B-A! 204 00:14:36,709 --> 00:14:37,669 Templeton! 205 00:14:38,878 --> 00:14:41,168 Botola, botola... Dove... 206 00:14:53,684 --> 00:14:58,904 Scusate. Siete dei cani nei seggioloni con le zampette a penzoloni. 207 00:15:11,535 --> 00:15:12,445 Templeton? 208 00:15:24,882 --> 00:15:25,762 Templeton! 209 00:15:27,927 --> 00:15:31,137 Va' a rompere il coso di disturbo. Ci sarò. 210 00:15:39,396 --> 00:15:44,146 Ciao, bambino! Chi vuole giocare a "sta' alla larga?" 211 00:15:51,283 --> 00:15:52,833 Tra un'ora in punto. 212 00:15:54,453 --> 00:15:55,583 Ci sarò. 213 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Ora! 214 00:16:12,054 --> 00:16:13,644 Wow! 215 00:16:15,182 --> 00:16:16,022 Cosa? 216 00:16:23,399 --> 00:16:24,479 Forza, Templeton. 217 00:16:26,986 --> 00:16:29,946 Ehi, cani. Come scende un boa per le scale? 218 00:16:32,616 --> 00:16:33,696 Si "botola"! 219 00:16:42,251 --> 00:16:44,131 - Avevo detto che ci sarei stato. - Vale? 220 00:16:44,211 --> 00:16:48,301 Ehi, Boss! Pensiamo noi a questi bifolchi? 221 00:16:48,882 --> 00:16:49,722 Hendershot? 222 00:16:50,592 --> 00:16:53,432 Ciupa riprogrammati. Dateglieli. 223 00:16:57,433 --> 00:16:59,313 Bene, bene, bene. 224 00:16:59,393 --> 00:17:03,773 Sono quegli animatori per ragazzini che pensano di sembrare più duri 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 con un finto accento dell'East End. 226 00:17:06,942 --> 00:17:12,202 Pyg e Tam dicono che era un'idea loro. Dovreste prendervela con loro, non con me. 227 00:17:12,281 --> 00:17:14,121 Grazie, molto gentili. 228 00:17:20,205 --> 00:17:22,705 È un pannolino di pelle, animali! 229 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Adoro questo posto! 230 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 - Capo, guarda! - "Bimbi Scintillanti." 231 00:17:38,849 --> 00:17:43,599 Il nuovo adorabile fenomeno che ci fa sembrare del vomito di strada. 232 00:17:43,687 --> 00:17:46,317 È un'illusione ottica? Potremmo non saperlo mai. 233 00:17:46,398 --> 00:17:49,358 Ma TG di Canale Otto vi promette questo: 234 00:17:49,443 --> 00:17:54,363 manderemo questi video a ripetizione finché non smetteremo di stupirci. 235 00:17:54,907 --> 00:17:57,527 - Li adoro! - Vediamo il grafico. 236 00:18:07,628 --> 00:18:11,088 - Giallo 100%. - Giallo 100%. 237 00:18:18,555 --> 00:18:23,225 Oddio, qualcuno ha insegnato a surfare al suo furetto ed è carinissimo. 238 00:18:23,310 --> 00:18:27,150 Staci, prepara la squadra. Hendershot, coordinate precise tra 20 secondi. 239 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Se quel furetto si insinua... 240 00:18:32,444 --> 00:18:33,324 Che c'è? 241 00:18:36,949 --> 00:18:39,869 - Devi mollare. - Ma il furetto! L'amore per i bambini! 242 00:18:39,952 --> 00:18:44,042 Ci sarà sempre un furetto, un criceto o... qualsiasi cosa. 243 00:18:44,123 --> 00:18:47,463 Sei tu che non volevi parlare di questo. 244 00:18:48,460 --> 00:18:51,210 Non possiamo semplicemente restare così? 245 00:18:51,296 --> 00:18:55,626 Lo vorrei tanto, perché mi mancherai tantissimo. 246 00:18:57,136 --> 00:19:01,426 Ma siamo comunque fratelli, per sempre. Io ci sarò. 247 00:19:01,515 --> 00:19:04,305 L'ultima volta sono precipitato da un edificio. 248 00:19:04,393 --> 00:19:07,653 E ti ho preso. Non so come, ma ci sarò. 249 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Non so cosa succederà dopo. 250 00:19:18,282 --> 00:19:20,452 Già, ma potrebbe essere bello. 251 00:19:23,704 --> 00:19:25,834 Fammi solo organizzare la festa di addio. 252 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Organizzi una festa per te stesso? Sai che è strano. 253 00:19:29,168 --> 00:19:31,208 Un giorno. Fidati di me. 254 00:19:42,973 --> 00:19:45,983 - Il tuo fermacravatta preferito? - Starà meglio a te. 255 00:19:46,351 --> 00:19:47,981 Mi mancherai, B. 256 00:19:54,610 --> 00:19:56,990 "Non mi piace la mattina." 257 00:19:58,697 --> 00:20:00,527 Non passa mai di moda. 258 00:20:00,616 --> 00:20:03,786 "Non rubare"? Dev'esserci un errore. 259 00:20:13,629 --> 00:20:16,259 - Ci siamo quasi. - Non cambiare mai, ragazzone. 260 00:20:18,550 --> 00:20:20,930 Signore, non devi... 261 00:20:21,011 --> 00:20:22,301 Aprilo e basta. 262 00:20:26,141 --> 00:20:29,981 Non ti serve niente da nessuno. Sei pronta per questo. 263 00:20:35,359 --> 00:20:37,359 Il Consiglio lo ufficializzerà lunedì. 264 00:20:41,448 --> 00:20:42,528 Grazie, signore. 265 00:20:42,783 --> 00:20:45,043 Grazie a te... capo. 266 00:20:49,414 --> 00:20:52,834 Templeton, credo di aver dato il tuo regalo a qualcun altro. 267 00:20:53,502 --> 00:20:54,542 Sto bene così. 268 00:20:57,589 --> 00:21:00,379 Beh, quella era l'ultima super formula. 269 00:21:00,467 --> 00:21:02,337 Il cambiamento avverrà a momenti. 270 00:21:02,761 --> 00:21:06,471 Davvero vuoi vedermi diventare il normale Theodore Lindsey Templeton? 271 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 E se mi infilassi un'uvetta nel naso? 272 00:21:09,309 --> 00:21:11,809 - Io ci sarò. - Come vuoi. 273 00:21:12,396 --> 00:21:14,266 Credevo ti fossi sbarazzato del monitor. 274 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 - Tim? - Danny? 275 00:21:18,819 --> 00:21:23,279 Un bambino con la cravatta mi ha dato un pacco con questo e un biglietto: 276 00:21:23,365 --> 00:21:24,945 "Schiaccia per la canzone." 277 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 - Grazie. - Lo facciamo? 278 00:21:34,209 --> 00:21:36,999 Ho fatto qualche modifica. Spero ti piaccia. 279 00:21:37,379 --> 00:21:39,459 Sì. Le cose cambiano. 280 00:21:40,465 --> 00:21:42,715 Uno, due, tre e quattro. 281 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Come va, fratello? 282 00:21:53,186 --> 00:21:56,316 Spero tu sappia che ovunque tu vada 283 00:21:56,398 --> 00:21:58,318 Io ci sarò 284 00:21:58,817 --> 00:22:01,567 Nei momenti belli e in quelli brutti 285 00:22:01,653 --> 00:22:03,863 CEO o gente comune 286 00:22:03,947 --> 00:22:08,037 A chi importa? L'importante è che siamo ancora fratelli 287 00:22:08,118 --> 00:22:12,498 Stiamo bene insieme Come il naso con i baffi 288 00:22:14,207 --> 00:22:16,167 Ti voglio bene, fratello 289 00:22:16,543 --> 00:22:18,173 Io ti voglio bene, fratello 290 00:22:18,587 --> 00:22:21,717 - Perché la gente non lo dice? - Già, bah 291 00:22:22,841 --> 00:22:27,141 - Sei l'oro che trovo in ogni arcobaleno - Yo! 292 00:22:27,804 --> 00:22:30,434 Siamo proprio una bella accoppiata 293 00:22:30,515 --> 00:22:34,135 E sono felicissimo di essere tuo fratello 294 00:22:35,228 --> 00:22:39,938 Ti voglio bene E sarò sempre il tuo fratello 295 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Baby Boss 296 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Sottotitoli: Giulia Tempra