1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,925 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,481 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:30,695 Se et lillebitte barn, der gror! Boss Baby styrer, jeg er stor! 6 00:00:30,780 --> 00:00:35,660 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:36,161 --> 00:00:41,621 Jeg kører det her hus, min vilje ske! Stik mig sutten, og skift min ble! 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,351 Tak for liftet. 11 00:00:55,054 --> 00:01:00,644 Min historie? Den er lang og tragisk. Forstår du... Nå, skal du ikke længere? 12 00:01:05,523 --> 00:01:09,533 Baby Corp er blevet overtaget af et ondt konglomerat... 13 00:01:09,611 --> 00:01:15,121 Hvalp A/S, galningene Pyg og Tam og... Måske bør du holde dig for ørerne nu... 14 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 ...en konsulent. 15 00:01:18,536 --> 00:01:23,706 Fjenderne saboterede mumserne og splittede de ansatte. Gu-gu ved, hvor de er. 16 00:01:23,792 --> 00:01:27,922 Jeg undslap med nød og næppe... Hold op. Nu kan jeg ikke... Stop! 17 00:01:28,004 --> 00:01:32,134 ...vende tilbage eller finde mine ansatte. Jeg er ikke din bamse! 18 00:01:32,842 --> 00:01:36,052 Det er min raison d'être at hjælpe babyer, 19 00:01:36,137 --> 00:01:40,887 men nu føles min sjæl som en rosin, der er rynket og spolerer småkager. 20 00:01:41,643 --> 00:01:45,443 Man kan vel altid hjælpe en baby. Værsgo... 21 00:01:49,067 --> 00:01:51,357 Jeg var god til det engang. 22 00:01:53,613 --> 00:01:56,163 Vi ses, Elise! Beklager det med anden. 23 00:02:01,996 --> 00:02:04,746 -Har du det godt? -Jeg har haft det bedre. 24 00:02:05,291 --> 00:02:07,341 -Hvor er alle de andre? -Kom med. 25 00:02:07,418 --> 00:02:09,298 Er der ikke andre tilbage? 26 00:02:09,921 --> 00:02:14,131 Vi tog hjem til dig, da mumserne gik i uorden. 27 00:02:14,217 --> 00:02:17,217 Skurkene har også ødelagt monitorerne. 28 00:02:17,303 --> 00:02:21,183 Nu virker min hjerne dårligt og ondt i mavsen. 29 00:02:21,266 --> 00:02:24,766 Jeg forstår dig, en af trillingerne, men vi er her, 30 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 og flere vil slutte sig til os. Vi bliver stærkere. 31 00:02:28,106 --> 00:02:32,276 For vi er Baby Corp. Nok er vi kun fem nu, men inden længe... 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,820 Lad os komme ud og... 33 00:02:38,867 --> 00:02:40,327 Har du det godt, chef? 34 00:02:40,994 --> 00:02:44,084 Ja da. For mig er lederskab som at trække vejret. 35 00:02:44,164 --> 00:02:49,504 Så venner, Baby Co, vi er dem... 36 00:02:50,211 --> 00:02:51,421 Jeg kan ikke. 37 00:02:51,504 --> 00:02:54,014 -Hvad er der galt? -Jeg ved det ikke. 38 00:03:01,723 --> 00:03:05,233 Ses vi på mit værelse? Jeg skal lige tale med træbabyer. 39 00:03:06,019 --> 00:03:10,859 Det plejede jeg også at kalde dem, men de kaldes "agern". God fornøjelse. 40 00:03:11,774 --> 00:03:12,864 Hvad sker der? 41 00:03:12,942 --> 00:03:17,112 Kort fortalt Baby Corp blevet splittet ad, og din bror må have hjælp. 42 00:03:18,406 --> 00:03:24,496 -Ja, måske, men der er bare lige det... -Danny Petrovsky flytter i morgen. 43 00:03:24,579 --> 00:03:28,829 Tim er sammen med ham hele dagen i dag, for hvert øjeblik tæller. 44 00:03:28,917 --> 00:03:33,757 En dag bliver alle måske skilt ad på grund af teknologisk sabotage, 45 00:03:33,838 --> 00:03:37,428 og det er din skyld, fordi du svigtede som leder! 46 00:03:38,217 --> 00:03:40,297 Eller en ven flytter. Det er et fedt. 47 00:03:40,386 --> 00:03:42,966 -Vi klarer den, Templeton. -Sikker? 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,386 Ja, skab nogle minder. 49 00:03:46,017 --> 00:03:51,147 I morgen kan jeg hjælpe, men I har nok løst det hele inden da. Farvel! 50 00:03:52,273 --> 00:03:57,363 I morgen kan det være for sent, for vores fjender har overtaget kontoret. 51 00:03:57,445 --> 00:04:01,735 -Og vores teknologi. -De kan slå til når som helst. Hvad nu? 52 00:04:08,539 --> 00:04:09,669 Chef! 53 00:04:16,130 --> 00:04:20,300 Udfordringen med fem kulører? Sofabowling? Pizzataco? Sådan! 54 00:04:20,385 --> 00:04:24,675 Alt det, vi gerne vil lave sammen. På en enkelt dag. 55 00:04:24,764 --> 00:04:30,354 Vi starter med nummer et på listen: Vi skriver en mindeværdig vennesang. 56 00:04:30,436 --> 00:04:31,846 Lad os gøre det nu. 57 00:04:32,647 --> 00:04:35,067 Jeg har allerede første akkord. 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,899 -Fantastisk! -Hvad skal være det første ord? 59 00:04:41,656 --> 00:04:45,366 -Jeg har det. Bros. -Bros... 60 00:04:45,451 --> 00:04:46,791 Og hvad så nu? 61 00:04:46,869 --> 00:04:51,039 Bros, der rocker dagen lang Ruller hver nat 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 Og så... Vi har format 63 00:04:56,254 --> 00:04:58,764 -Hvad er der? -Det er klicheer! 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 Akkorderne og ordene. Det har ingen betydning. 65 00:05:02,010 --> 00:05:04,390 Vi er bros, der rocker og ruller. 66 00:05:04,470 --> 00:05:08,100 -Det er da godt. -Godt? Det skal være mindeværdigt. 67 00:05:08,182 --> 00:05:12,102 Fra den bibelske tid med heste til de første måneheste. 68 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 Vi har ikke levet længe nok til at skrive den sang. 69 00:05:17,358 --> 00:05:20,188 Endnu! Vi gør det hele baglæns. 70 00:05:20,278 --> 00:05:24,738 Hvis vi skal skrive en udødelig sang, skal vi først leve som bros. 71 00:05:26,576 --> 00:05:30,866 Vi skal ud at hente inspiration fra livserfaringens søde nektar. 72 00:05:31,789 --> 00:05:36,789 Gregory. Lad os lege "Send aben videre"! 73 00:05:36,878 --> 00:05:41,218 Her er din første abeudfordrer: Doktor Banana! 74 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 -Han er ikke doktor. -Jeg har ledt efter dig. 75 00:05:45,595 --> 00:05:48,595 -Hvad laver du? -Jeg træffer et vigtigt valg. 76 00:05:48,681 --> 00:05:52,811 -Skal jeg heppe på Gregory eller aben? -Hvad? Hold nu op. 77 00:05:52,894 --> 00:05:56,484 Jeg er nok mest hold Greg. Aben er så selvglad. 78 00:05:56,564 --> 00:06:00,534 Vores hold er splittet ad. Vi har brug for en plan i en fart. 79 00:06:00,610 --> 00:06:04,450 -Jeg vælger "Banandele" til 50. -Greg. "Banandele"? 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,490 Den kategori er da for nem for dr. Banana. 81 00:06:07,575 --> 00:06:11,905 -Chef! Hallo! -Ja, jeg vil også gerne op af sofaen. 82 00:06:11,996 --> 00:06:17,036 Desværre er nederlag snærende, og det her er en snært af en snack. 83 00:06:17,543 --> 00:06:18,673 Lige nu! 84 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Vi står over for en verden med Baby Corp eller en verden uden. 85 00:06:23,299 --> 00:06:26,509 Hvad nu, hvis vi ikke kæmper for babykærlighed? 86 00:06:29,013 --> 00:06:35,353 Husdyrbaby, mød vores nyeste familiemedlem... en hundehvalp! 87 00:06:37,355 --> 00:06:40,105 Den sad og lavede stort i min have. 88 00:06:41,025 --> 00:06:42,815 Det må du undskylde. 89 00:06:42,902 --> 00:06:45,742 Skat. Se lige den nuttede ældre mand. 90 00:06:45,822 --> 00:06:49,582 Den mest nuttede ældre mand, jeg nogensinde har set. 91 00:06:49,659 --> 00:06:52,199 Jamen altså... 92 00:06:54,580 --> 00:06:59,460 Ned med dig, baby! Vi er ved at made... hamburgeren! 93 00:06:59,544 --> 00:07:02,554 Jeg elsker vores lille hamburger! 94 00:07:06,008 --> 00:07:09,848 Det kunne da godt ske. Verden har brug for Baby Corp. 95 00:07:09,929 --> 00:07:13,519 Hvilket Baby Corp? De fire, der kom tilbage? 96 00:07:13,599 --> 00:07:17,519 Fire ud af et helt firma, Stace. Hvem skal jeg lede? 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,323 Her er Marsha Kringle med nyhederne på Kanal Otte. 98 00:07:21,399 --> 00:07:24,899 Et hårløst vilddyr er set uden for Chicago. 99 00:07:24,986 --> 00:07:29,656 Det ser ud til, at bæstet har retning mod vores by. Uha! 100 00:07:29,740 --> 00:07:30,580 Er det... 101 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 Politiet melder om småkagetyverier på ruten. 102 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Derfor har dyret fået øgenavnet "Cookiecabra." 103 00:07:37,165 --> 00:07:42,165 -Det er helt sikkert Jimbo. -Er han på vej herhen? Fra Chicago? 104 00:07:42,253 --> 00:07:45,473 Du ved, det ikke kun er Jimbo. Holdet er derude. 105 00:07:45,548 --> 00:07:49,178 De vil kæmpe. De skal bare have en til at vise dem vejen. 106 00:07:50,511 --> 00:07:54,971 Staci. Jeg vil mene, at vi... kan fortsætte... 107 00:07:55,766 --> 00:07:57,936 Jeg bestemmer... 108 00:08:00,062 --> 00:08:03,402 Du har bare brug for et par sejre. Kom nu! 109 00:08:03,983 --> 00:08:09,663 Uden vores teknologi har jeg ledt efter arbejderbabyer på gammeldags vis: Telefon. 110 00:08:09,739 --> 00:08:14,239 Goddag. Dette er en voksen i den samme by som dig. 111 00:08:14,327 --> 00:08:17,037 Har du set nogen babyer i jakkesæt? 112 00:08:17,121 --> 00:08:21,041 -Politiradio. -Der sker nul-nul-nul i øjeblikket. 113 00:08:21,125 --> 00:08:24,915 -Så kan jeg godt spise tre donuts! -Og aviser. 114 00:08:25,004 --> 00:08:29,434 Jeg så en madanmeldelse om nye delikate desserter på en restaurant. 115 00:08:29,509 --> 00:08:34,259 "Havremorgenmadscirkler flydende i en sø af æblemos"? Det er Dondre! 116 00:08:34,347 --> 00:08:37,137 -Hent ham hjem, chef! -Det skal jeg nok. 117 00:08:37,225 --> 00:08:44,065 I andre kan jo... I ved... Her... der... 118 00:08:44,148 --> 00:08:47,488 -Dele os ? Dække et større område? -Ja, gør det. 119 00:08:49,820 --> 00:08:54,370 En pizza, skåret i små stykker og serveret i sprøde tacoskaller. 120 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 Vi... Det har vi ikke. 121 00:08:56,118 --> 00:09:00,118 Mine herre. Det her er den sidste dag, jeg har sammen med min ven. 122 00:09:00,206 --> 00:09:02,786 -Jamen det har vi ikke. -I har da pizza. 123 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 I har også sprøde tacoskaller. 124 00:09:06,128 --> 00:09:08,298 -Ja? -Voilà! 125 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 Vi vil betale et mertillæg for de specifikke ønsker. 126 00:09:12,134 --> 00:09:13,434 Så gerne, den herre. 127 00:09:14,011 --> 00:09:17,971 Han kaldte os herrer. Jeg føler mig som konge. 128 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Kvarte druer på kiks! 129 00:09:24,814 --> 00:09:28,114 Delikat! Dekadent! Dondre! 130 00:09:29,944 --> 00:09:33,494 -Boss Baby! -Imponerende. 131 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 -Jeg ved ikke, hvordan du gør. -Tak. 132 00:09:36,117 --> 00:09:40,617 Jeg sniger mig ud i køkkenet om natten og laver dejlige desserter. 133 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Se, hvor glade folk er. 134 00:09:42,748 --> 00:09:45,748 De retter kunne godt bruges på Baby Corp. Kom. 135 00:09:45,835 --> 00:09:48,705 Baby Corp? Hvor jeg kun er tjener? 136 00:09:48,796 --> 00:09:52,586 Har du set anmeldelsen? Her betragtes jeg som et geni. 137 00:09:52,675 --> 00:09:54,925 Det er du, men vi har brug for dig. 138 00:09:55,011 --> 00:09:59,221 Der er noget, som... Babyer har brug for... 139 00:09:59,765 --> 00:10:01,055 Vent lige. 140 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Jeg er glad for at være her. 141 00:10:05,396 --> 00:10:06,356 Jeg er med. 142 00:10:11,360 --> 00:10:16,320 -Hej. Hvordan går det? -Velkommen tilbage! Godt arbejde! 143 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 Jeg fandt en praktikant i en brevkasse. 144 00:10:19,035 --> 00:10:22,155 Jeg fandt tre klemt inde i et rutsjebanerør. 145 00:10:22,246 --> 00:10:24,456 -Og dig, chef? -Det var en fiasko. 146 00:10:24,540 --> 00:10:28,040 Det var forventeligt i Boss Babys store fiaskoshow. 147 00:10:28,127 --> 00:10:32,047 Giv ham en let opgave. Han har brug for en sejr. 148 00:10:32,131 --> 00:10:37,301 Dobbelt-B. Politiet har set to små begå ulovlig indtrængen hos Bebsebi. 149 00:10:37,386 --> 00:10:40,556 Det er sikkert Frederikke og Simonsen. 150 00:10:42,224 --> 00:10:43,854 Pia og Chip! 151 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 -Chef! -Godt at se, at du er uskadt. 152 00:10:46,687 --> 00:10:51,397 -Sikke noget med mumserne. -Jeg endte i en spand fiskeindvolde. 153 00:10:51,484 --> 00:10:54,704 Følg med. Vi skal have samlet holdet igen. 154 00:10:54,779 --> 00:10:57,279 -Vi har det fint her. -Vi bliver her. 155 00:10:58,074 --> 00:11:01,874 -Det er et tomt kontor. -Ja, her er dejligt stille. 156 00:11:01,952 --> 00:11:05,622 Ingen dramaer med kolleger og ingen hvalpe og tumlinger. 157 00:11:05,706 --> 00:11:09,246 -Det skal vi nok få løst. -Hvordan? 158 00:11:09,335 --> 00:11:11,125 Med vores evne til... 159 00:11:16,634 --> 00:11:20,184 Tænk, at vinduespudserne gav os lov til det her. 160 00:11:21,847 --> 00:11:23,017 Kast den ned! 161 00:11:25,017 --> 00:11:27,307 Og... nu! 162 00:11:30,898 --> 00:11:35,818 -Hvor mange har du fundet? -Lad os bare sige flere end visse andre. 163 00:11:37,655 --> 00:11:41,985 Bare rolig. Du finder 20 babyer næste gang. 164 00:11:42,076 --> 00:11:44,946 Smarte Junior har fået en ny mannequin. 165 00:11:48,165 --> 00:11:52,125 Goddag, min herre. Min ven og jeg vil gerne prøve fem jakkesæt. 166 00:11:52,211 --> 00:11:53,751 Samtidig! 167 00:11:56,215 --> 00:12:00,635 -Amal! Vil du ikke nok komme med? -Du skal ikke ødelægge mit dække. 168 00:12:04,473 --> 00:12:09,403 Så du vil hellere stå stille for evigt end hjælpe mig med at få Baby Corp tilbage? 169 00:12:10,312 --> 00:12:12,692 Det er rart at kunne give slip. 170 00:12:13,816 --> 00:12:18,146 Lykke på rejsen, Amal. Eller skulle jeg sige lykke med at stå stille? 171 00:12:18,237 --> 00:12:21,947 Det er noget af det fedeste, vi nogensinde har gjort. 172 00:12:22,741 --> 00:12:24,291 Komme tilbage? 173 00:12:24,368 --> 00:12:29,998 Nej, jeg bliver på den gamle tømmerflåde. Det føles som en ferie. 174 00:12:31,459 --> 00:12:34,749 Så du bliver altså? Her? Som hund? 175 00:12:36,964 --> 00:12:40,684 Jeg er en venlig vovse, og jeg hedder Vuffelivov. 176 00:12:44,847 --> 00:12:46,137 Åh, nej dog. 177 00:12:48,559 --> 00:12:51,229 Holder du pause fra babygenfindingen? 178 00:12:52,313 --> 00:12:57,573 Alle de ansatte er bange. Det er svært for alle at lokke dem tilbage til Baby Corp. 179 00:12:58,277 --> 00:13:00,987 -Er alt i orden, Stace? -Ja, kom bare. 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,293 Du klarer dig ikke så godt. 181 00:13:08,370 --> 00:13:11,870 Det gjorde jeg heller ikke efter det med Ebola-bleen. 182 00:13:11,957 --> 00:13:16,337 -Men hvem hjalp mig? -En, der er bedre til sit arbejde end mig. 183 00:13:16,420 --> 00:13:17,960 Du er stadig den samme. 184 00:13:18,047 --> 00:13:22,887 Du har en dum klump i hjernen, der blokerer for din genialitet. 185 00:13:22,968 --> 00:13:25,008 Hvad skal der til for at få den ud? 186 00:13:25,846 --> 00:13:28,716 Guddommelig indblanding? Hvad? 187 00:13:29,433 --> 00:13:31,193 Dette er et tegn. 188 00:13:32,228 --> 00:13:36,018 Det betyder, du bør hjælpe os, for vi er fanget i et træ. 189 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 Jeg er klar til at skrive en udødelig vennesang. 190 00:13:46,825 --> 00:13:51,995 Nej. Vi mangler stadig et punkt: At få renset luften. 191 00:13:52,081 --> 00:13:55,631 Hvis venskabet skal overleve, skal vi have talt ud. 192 00:13:55,709 --> 00:13:59,339 Vi må tænde lys for de prutter, vi har udsat hinanden for. 193 00:13:59,421 --> 00:14:04,221 Er det mon en god ide? Hvad nu, hvis vi bliver endnu mere sure på hinanden? 194 00:14:04,301 --> 00:14:07,681 Jeg har samlet et panel af upartiske dommere. 195 00:14:07,763 --> 00:14:10,313 Af sted til forsamlingshuset! 196 00:14:13,102 --> 00:14:16,902 -Hvad var det? -Jeg havde håbet på et større drøn. 197 00:14:16,981 --> 00:14:19,691 Jeg er overrasket over at se jer. 198 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 Jeg troede, bestyrelsen sad i en topchefbunker. 199 00:14:23,279 --> 00:14:30,119 Det gjorde vi også, indtil Hermano Menor blev lokket ud af en rapand i snor. 200 00:14:30,202 --> 00:14:34,292 Rapanden så sjov og flink ud. Jeg troede, det var ufarligt. 201 00:14:34,373 --> 00:14:39,093 Han går ud, og ind kommer vores fjender, og nu sidder vi så her. 202 00:14:39,169 --> 00:14:41,799 Det positive er, at jeg fik rapanden. 203 00:14:41,881 --> 00:14:46,011 Er jeg flov? Ja. Men hvad kan jeg gøre? 204 00:14:46,093 --> 00:14:51,183 Hermano Menor er min bror, og der er ingen skam i at hjælpe sin familie. 205 00:14:52,391 --> 00:14:56,901 Alt det her skete, fordi jeg hjalp min bror i stedet for Baby Corp. 206 00:14:56,979 --> 00:15:00,519 Det ved jeg. Hvorfor tror du, jeg fortæller det her? 207 00:15:00,608 --> 00:15:05,398 Det er et rammende eksempel, der passer på din situation. 208 00:15:05,487 --> 00:15:06,907 I forstod den, ikke? 209 00:15:06,989 --> 00:15:09,739 -Bestemt! -Helt sikkert. 210 00:15:09,825 --> 00:15:14,785 Deres Majestæt eller noget... Du må gerne smøre tykt på. 211 00:15:14,872 --> 00:15:17,292 -BB er meget nedtrykt. -Staci! 212 00:15:17,374 --> 00:15:20,674 Sig, han er den bedste direktør nogensinde. 213 00:15:20,753 --> 00:15:25,843 -Nu er det jo ikke oprigtigt. -Det har jeg jo allerede gjort, Staci. 214 00:15:25,925 --> 00:15:30,295 Babykærlighed driver Baby Corp. Familiekærlighed skaber babykærlighed. 215 00:15:30,387 --> 00:15:34,477 Boss Baby mestrer dem begge. Han gør begge dele stærkere. 216 00:15:34,558 --> 00:15:37,688 Kan du ikke bare sige det, som Staci... 217 00:15:39,146 --> 00:15:41,976 Du er den bedste direktør nogensinde. 218 00:15:42,066 --> 00:15:46,446 Sådan! Lad os redde Baby Corp! 219 00:15:47,738 --> 00:15:51,948 Jeg, Magda Makværk og betjent Dan vil hjælpe med at få renset luften, 220 00:15:52,034 --> 00:15:57,164 så intet hindrer evigt venskab mellem hr. Petrovsky og hr. Templeton. 221 00:15:57,247 --> 00:16:01,167 -Hvem vil lægge ud? -I skal vælge en af os. 222 00:16:01,251 --> 00:16:04,251 Det her skal være så upartisk som muligt. 223 00:16:08,008 --> 00:16:09,888 Vi vælger Templeton-knægten. 224 00:16:10,636 --> 00:16:11,756 Godt så. 225 00:16:13,097 --> 00:16:17,557 I børnehaven ødelagde du min "Den største lille frø"-bog. 226 00:16:17,643 --> 00:16:20,273 -Du bad mig om det! -Det gjorde jeg ikke! 227 00:16:20,354 --> 00:16:23,944 -Du sagde "ødelæg den." -Hold op, og sig undskyld. 228 00:16:24,024 --> 00:16:28,454 Skal jeg nævne dengang, han klæbede min sko på mit ansigt? 229 00:16:28,529 --> 00:16:31,199 -Det var et uheld. -Hvordan det? 230 00:16:31,281 --> 00:16:34,491 Fordi jeg ved et uheld klæbede den på dit ansigt. 231 00:16:36,120 --> 00:16:42,000 Hør her. For mig er Baby Corp ikke blot en arbejdsplads, men en familie. 232 00:16:42,084 --> 00:16:45,964 Ingen i familien bør føle, at de ikke er værdsat. 233 00:16:46,046 --> 00:16:50,796 Tak, Dondre. Den ekstravagance, du giver ledelsesrestauranten- 234 00:16:50,884 --> 00:16:54,144 inspirerer babyer til at stile mod toppen. 235 00:16:54,221 --> 00:16:56,221 Jeg følger med dig, Boss Baby, 236 00:16:56,306 --> 00:17:00,136 men kun fordi denne dessert er ødelagt af glædestårer. 237 00:17:00,227 --> 00:17:02,057 Det ser jeg som en sejr. 238 00:17:02,146 --> 00:17:04,226 Jeg vil aldrig tale med dig igen! 239 00:17:05,107 --> 00:17:08,357 Jeg stjal ikke din bedstefars stålmarmorkugle. 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,074 Men jeg stjal din fjernstyrede slange. 241 00:17:11,155 --> 00:17:14,985 Ja, derfor rev jeg "Nummer 1 Ragamuffin"-mærket af din jakke. 242 00:17:15,075 --> 00:17:18,195 Og derfor stjal jeg dine sko med de seje lommer. 243 00:17:18,287 --> 00:17:23,287 Derfor tog jeg det slik, din far gav dig fra militærbasen i Jordens kerne. 244 00:17:23,375 --> 00:17:25,785 Tys! Ikke foran statsmagten. 245 00:17:30,007 --> 00:17:35,967 Konflikt og bekymring. Om det angår arbejdsplads eller familie, ved jeg ikke, 246 00:17:36,055 --> 00:17:39,265 men jeg ved, at uden din ubarmhjertighed, Chip, 247 00:17:39,349 --> 00:17:43,439 og uden din vedholdenhed, Pia, får vi aldrig vores hjem igen. 248 00:17:43,520 --> 00:17:47,020 Baby Corp-familien har brug for jer. Vi vil sejre! 249 00:17:48,525 --> 00:17:54,615 -Hvem får førsteret til kyllingestykker? -En, der forsøger at nyde livet fuldt ud! 250 00:17:54,698 --> 00:17:56,118 Drenge, vi... 251 00:17:56,200 --> 00:17:59,450 -Tilbage til marmorkuglen. -Jeg stjal den ikke. 252 00:17:59,536 --> 00:18:02,366 -Vil du ødelægge vores venskab? -Nej. 253 00:18:02,456 --> 00:18:06,496 Hvorfor indrømmer du så ikke, at du stjal mit arvestykke? 254 00:18:06,585 --> 00:18:11,755 Fordi jeg ikke stjal den! Jeg slugte den. 255 00:18:13,425 --> 00:18:17,175 -Hvorfor sagde du ikke det? -Jeg ville bruge den som spejl. 256 00:18:17,262 --> 00:18:20,642 Jeg ville se de dyr, du sagde, der var bag mine tænder. 257 00:18:20,724 --> 00:18:25,524 -Det står jeg ved. -Kuglen gled ned i min hals. 258 00:18:25,604 --> 00:18:26,984 Jeg var tæt på at dø! 259 00:18:27,064 --> 00:18:31,114 Et par dage senere kom den ud af den anden ende og ned i toilettet. 260 00:18:31,193 --> 00:18:34,493 Jeg synes, det var for klamt at fiske den op. 261 00:18:34,571 --> 00:18:38,031 Undskyld, jeg ikke fortalte, jeg pøllede kuglen ud. 262 00:18:41,787 --> 00:18:43,247 Jeg tilgiver dig. 263 00:18:44,748 --> 00:18:48,128 Jeg erklærer hermed luften for renset. 264 00:18:48,210 --> 00:18:51,590 -Lad venskab give genlyd! -Vennesang! 265 00:18:58,554 --> 00:19:01,974 Se lige den baby! 266 00:19:08,355 --> 00:19:12,275 Jeg kunne holde en inspirerende tale eller... 267 00:19:16,363 --> 00:19:17,783 Han kommer tilbage. 268 00:19:20,367 --> 00:19:22,827 Skal han først klare nogle hundesager? 269 00:19:23,579 --> 00:19:26,919 -Hvad? Har du fundet Jimbo? -Hvad? Er det rigtigt? 270 00:19:31,879 --> 00:19:34,799 -Jimbo! -Chef! Få mig ud herfra! 271 00:19:34,882 --> 00:19:39,802 Du er blevet en legende, Jimbo! De kalder dig Cookiecabra. 272 00:19:39,887 --> 00:19:44,177 Jeg har aldrig før været legendarisk. Har alle de andre det godt? 273 00:19:44,850 --> 00:19:46,640 De er i min families kælder. 274 00:19:51,356 --> 00:19:55,186 Du har altid gerne ville være en hund. Du gør mig stolt. 275 00:19:57,779 --> 00:20:01,909 -Det går ikke. Jeg henter et stort barn. -Jeg venter her. 276 00:20:04,203 --> 00:20:08,833 -En mindeværdig vennesangakkord. -Vent, til du hører den næste! 277 00:20:10,334 --> 00:20:12,134 Øjeblik. 278 00:20:12,920 --> 00:20:16,130 -Jeg har brug for hjælp. -Vi skriver vennesang. 279 00:20:16,215 --> 00:20:17,165 Tre minutter. 280 00:20:19,593 --> 00:20:22,473 Jeg må hjælpe min bror. Vi ses om tre minutter. 281 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 Vi ses om to et halvt minut. 282 00:20:25,766 --> 00:20:27,846 For du tager Torden Losserling. 283 00:20:35,234 --> 00:20:36,244 Sådan. 284 00:20:37,319 --> 00:20:41,069 Tak, Tim! Tak, chef! Du er den bedste, chef. 285 00:20:41,156 --> 00:20:44,986 Af en eller anden grund tror jeg på det, når du siger det. 286 00:20:45,786 --> 00:20:48,956 Jeg må tilbage til Danny. Hyg jer. Vi ses. 287 00:20:50,582 --> 00:20:51,422 Danny? 288 00:20:56,546 --> 00:20:59,586 "Kære Timothy. På grund af Cookiecabra, 289 00:20:59,675 --> 00:21:04,595 en forløber for statens videnskabsfolk, kørte min far os væk herfra. 290 00:21:04,680 --> 00:21:09,350 Jeg savner dig allerede. Pas godt på Torden Losserling. Hun er din nu. 291 00:21:09,434 --> 00:21:13,194 Hjerte, hjerte. Kranium. Flammende guitar. Danny." 292 00:21:38,255 --> 00:21:40,625 Det er jeg ked af at høre. 293 00:21:42,009 --> 00:21:45,139 Bare vi kunne have sagt ordentligt farvel. 294 00:21:45,220 --> 00:21:51,230 Det forstår jeg godt. Må jeg vise dig noget, der måske kan muntre dig lidt op? 295 00:21:54,813 --> 00:21:58,823 -Er alle her? -Alle vendte tilbage. 296 00:21:58,900 --> 00:22:03,570 Babyer i Baby Corp. Jeg har ikke været den bedste udgave af mig selv, 297 00:22:03,655 --> 00:22:04,985 men ude af mig selv. 298 00:22:05,073 --> 00:22:07,453 Denne oplevelse fik mig til at indse noget. 299 00:22:08,076 --> 00:22:11,656 Jeg er ikke længere den rette leder for dette firma. 300 00:22:11,747 --> 00:22:13,747 Jeg går på pension. 301 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 -Pension? -Det må du ikke sige! 302 00:22:16,084 --> 00:22:21,264 Ikke nu! Skulle jeg lade jer blive i kælderen og samle støv? Nej! 303 00:22:21,340 --> 00:22:24,800 Jeg vil have lov at sige ordentlig farvel. 304 00:22:26,303 --> 00:22:31,853 Vi tager Baby Corp tilbage, og vi skal nok nå det smukke Gul 100. 305 00:22:31,933 --> 00:22:34,023 Er I med mig, babyer? 306 00:22:36,104 --> 00:22:38,404 Stille! Mine forældre er ovenpå! 307 00:23:05,092 --> 00:23:07,342 Boss Baby! 308 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard