1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:52,635 --> 00:00:56,715 Tengo una, ¿prefieren comer sus mocos una semana 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,386 o comer los de otra persona un día? 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Chicos, concéntrense. 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,108 Debemos observar al enemigo y yo ni siquiera encontré el mío. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,776 Ustedes que pasean en carriola... 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,650 ¿Vieron esta cara? ¿Les parece familiar? 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,278 ¡Una mente activa es una mente concentrada! 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,865 Sus mocos, una semana. Otros mocos, un día. ¡Respondan! 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,288 - Bienvenidos a... - Bien. Yo primero. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,548 Elijo mis mocos. ¿Simmons? 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,545 Mis mocos. ¡No, esperen! 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 Sí, sin duda, mis mocos. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,885 ¡Mi turno! Los mocos de otra persona. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,018 ¡Eres una asquerosa! 27 00:01:39,098 --> 00:01:42,388 - ¡Qué asco! - ¡Puaj! ¿En serio? 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 Prefiero un mal día que una mala semana. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,323 - ¿Terminamos de comer mocos? - ¡Buenos días, señor! 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 - ¡Hola! - ¡Trabajaba con mucho esmero! 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,572 ¿Informe de los enemigos? ¿Equipo Puré de manzana? 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,525 Muchos perros socializando. Nada de acción. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 Sin cambios en Pyg y Tam. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,947 El parque infantil es un callejón sin salida para CEB. ¿Dónde más busco? 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,959 Es un bebé consultor. 36 00:02:03,039 --> 00:02:06,209 Seguro pasa tiempo en tiendas de pañuelos sobrevaloradas 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,922 o fábricas de canallas. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,512 - ¿Qué te parece este? - La foto queda, el marco se vende. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,468 Vienen padres. Llamaré luego. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,089 Elijo mis mocos. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 - ¿Clasificador de formas? - Véndelo. 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,346 Le enseñaré las formas con panqueques. Seguro aprenderá los círculos. 43 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 ¿Necesitamos dos mantas? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,392 ¿Azul o roja? 45 00:02:24,894 --> 00:02:26,984 Eligió la roja. ¡Sabes qué significa! 46 00:02:27,063 --> 00:02:29,863 ¡Domina los colores! Vende los crayones. 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,901 Tomen lo que quieran y váyanse. Algunos tenemos trabajo. 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,907 ¡No olvides al bebé! 49 00:02:40,118 --> 00:02:41,738 Venta de garaje. 50 00:02:41,828 --> 00:02:46,118 Hay una guerra corporativa y yo vendiendo la peor exportación de los suburbios: 51 00:02:46,207 --> 00:02:47,787 consumismo de chucherías. 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,916 Ayudar a la familia a ganar dinero vendiendo porquerías es divertido. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,514 Mira cómo muevo el letrero. 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,684 ¿Una venta de garaje? 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 Espero que no estén vendiendo en la acera sin permiso. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,982 ¡Es broma! Estoy fuera de hora, necesito uno de estos. 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,560 Yo lo vi primero, poli. 58 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 - Debo irme de aquí. - Calma. Somos profesionales en esto. 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,823 Enseguida estarás en tu oficina aburrida. 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 Quiero comprar este sombrero. 61 00:03:15,695 --> 00:03:19,275 - ¿Sin escuchar su historia? - Sí. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,909 - Mira, es dinero. - Era el último año de universidad. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,999 El jazz era genial, el sushi estaba de moda. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,130 - Dicen que el mercurio que usaban... - Regresará. 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 - Espera. - No tengo tiempo. 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 - ¿Adónde vas? - Iremos al salón de ventas. 67 00:03:34,005 --> 00:03:38,545 Solo podré volver pronto al trabajo si me ocupo de las ventas de mamá y papá. 68 00:03:38,635 --> 00:03:39,715 Pero odias vender. 69 00:03:39,802 --> 00:03:41,972 Dices que quienes venden usan traje de segunda 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 y conducen el auto de un familiar viejo. 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 ¿Cómo me veo? 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,440 Como si hubieses dormido vestido. 73 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Perfecto. 74 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 Ay, cariño, el rojo no es buen color para los Buskie. 75 00:03:54,943 --> 00:03:57,653 Realza la vergonzosa historia de aliarnos con los casacas rojas 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 durante la Revolución estadounidense. 77 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 La probaré, pero te lo advertí... 78 00:04:04,535 --> 00:04:08,455 ...como mi tatara, tatara, tatara abuela se lo advirtió a Benedict Arnold. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,828 ¡Viva el rey, me veo bien! 80 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 Es hermoso, ¿verdad? ¿Solo estabas mirando? 81 00:04:15,546 --> 00:04:18,296 Imagina cómo brillaría en tu estante de juguetes. 82 00:04:18,383 --> 00:04:21,263 Toma, llévalo a dar una vuelta. Sin presiones. 83 00:04:23,429 --> 00:04:27,229 - ¡Es una manta! - Es un disfraz económico de Halloween. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 ¡No! Es un paño de cocina. 85 00:04:28,851 --> 00:04:31,691 ¡Cielos! ¡Limpió todo eso con una pasada! 86 00:04:31,771 --> 00:04:33,821 ¿Y sigue seco? Pero ¿cómo? 87 00:04:33,898 --> 00:04:36,068 Sobre todo, ¿cuánto cuesta? 88 00:04:36,150 --> 00:04:40,490 ¿Qué? ¿Todo eso por un solo pago de $5,99? ¡Vaya! 89 00:04:40,571 --> 00:04:44,201 - ¡Quítense! ¡Es mío! - ¡Lo quiero! 90 00:05:31,622 --> 00:05:35,542 ¡Venta de garaje! 91 00:05:35,793 --> 00:05:38,713 ¡La taza de café con café frío es mía! 92 00:05:38,796 --> 00:05:42,466 Todos encuentran lo suyo. Bueno, esto es lo mío. 93 00:05:42,550 --> 00:05:46,010 Tener esta taza y decir cosas geniales como "¡Hora de café!". 94 00:05:46,095 --> 00:05:48,925 ¡La taza de café se va conmigo! 95 00:05:50,683 --> 00:05:52,943 ¿Qué dices, dinero? ¿Se acabó la venta? 96 00:05:53,019 --> 00:05:55,189 ¿Debería tomar mi comisión e irme a trabajar? 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,321 Bueno, si tú lo dices... 98 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 ¡Arrasamos en ventas de garaje! 99 00:05:59,233 --> 00:06:03,703 Adiós baratijas, chucherías y adornitos. ¡Todo vendido! 100 00:06:03,946 --> 00:06:06,276 Y tenemos ¡dinero! 101 00:06:06,365 --> 00:06:09,075 ¡Dinero, un poco de dinero! 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,160 ¡No puedo creer que Tim te dejara vender su Fútbol Mike! 103 00:06:12,246 --> 00:06:15,496 - ¡Era su juguete preferido! - No vendí su Fútbol Mike. 104 00:06:15,583 --> 00:06:20,343 - Debió traerlo aquí él mismo. - Alguien se entusiasmó vendiendo. 105 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 El que se entusiasmó vendiendo... ¡fui yo! 106 00:06:28,888 --> 00:06:31,098 ¡Vendí el juguete preferido de Tim! 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,480 Respira hondo. Dile la verdad. 108 00:06:34,769 --> 00:06:37,059 ¿Dónde está mi hermano preferi...? 109 00:06:38,481 --> 00:06:41,731 ¡Pasó todo muy rápido! Fue un error terrible. ¡Tontas ventas! 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,568 No, fue mi culpa, no de las ventas, aunque siguen siendo tontas. 111 00:06:44,654 --> 00:06:47,704 - No quiero hablar contigo ahora. - ¡Lo siento! 112 00:06:47,782 --> 00:06:50,282 ¡Nunca quise que Fútbol Mike terminara en esa mesa! 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,368 De veras, ¿puedes irte, por favor? 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,753 No puedes remediar esto. ¿Qué sentido tiene? 115 00:06:54,997 --> 00:06:56,327 - ¡Tim! - ¡Bien! 116 00:06:56,415 --> 00:06:59,705 Si no te vas, iré a escuchar mi disco de sentimientos. 117 00:07:02,713 --> 00:07:06,843 La tristeza te envuelve como un suéter 118 00:07:06,926 --> 00:07:10,466 A veces, llorar te hace sentir mejor 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Cuando tus ojos se llenen de lágrimas 120 00:07:12,849 --> 00:07:18,439 Deja salir esos sentimientos 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,438 ¡Staci, Jimbo! 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,073 ¡Por fin! Tenemos buenas noticias de los malos. 123 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 ¿A quién atacamos primero? 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Escuchen. Se perdió un juguete importante. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,317 ¡Ay, no! 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,826 Quiero a todos los equipos en búsqueda y recuperación. 127 00:07:30,908 --> 00:07:33,368 Es un... juguete deportivo, de esta altura. 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,753 ¿"Deportivo"? ¿Qué tiene que ver con la actividad bélica? 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,922 Es... clasificado. 130 00:07:40,126 --> 00:07:44,126 El juguete lleva casco y sostiene un objeto peculiar puntiagudo. 131 00:07:44,213 --> 00:07:46,763 - ¿Un balón? - ¡Sí! Bien hecho, Staci. 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,591 Encontremos este juguete. ¡Máxima prioridad! 133 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 ¡De acuerdo, jefe! 134 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 ¡Fútbol Mike! ¿Ese es el juguete clasificado? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,305 Bien, no es clasificado, pero esta confesión sí. 136 00:07:57,393 --> 00:07:58,903 Accidentalmente, lo vendí. 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 Entonces consiga uno nuevo. 138 00:08:01,022 --> 00:08:02,902 Venden Fútbol Mike por todas partes. 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,322 Pero no este Fútbol Mike, lleno de recuerdos, buenos momentos, 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,782 ¡y en el que Tim dejó su marca artística con marcador! 141 00:08:10,072 --> 00:08:13,952 - ¡Estamos al borde de la guerra, señor! - Él está mal, Staci. 142 00:08:14,035 --> 00:08:18,575 No dejo de pensar en eso. No puedo liderar una guerra hasta encontrar el juguete. 143 00:08:19,165 --> 00:08:21,325 ¡Jefe, mire! ¡Lo encontré! 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,247 ¡Voy en camino! No pierdas de vista ese juguete. 145 00:08:24,337 --> 00:08:26,417 ¡Ese Fútbol Mike es invaluable! 146 00:08:27,215 --> 00:08:29,505 ¡Ese Fútbol Mike es invaluable! 147 00:08:30,009 --> 00:08:32,469 ¡Adiós, fábrica de canallas! 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,428 Voy a ascender al mundo. 149 00:08:35,515 --> 00:08:38,095 ¡Bien por ti, quienquiera que haya dicho eso! 150 00:08:39,018 --> 00:08:41,098 Es un buen grupo de canallas. 151 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 ¿Dónde está Fútbol Mike? 152 00:08:46,192 --> 00:08:47,322 Lo siento. 153 00:08:47,401 --> 00:08:48,531 Sé que lo tienen. 154 00:08:48,611 --> 00:08:51,701 ¿Es una coincidencia o una declaración de guerra? 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,951 - No queremos problemas. - Yo creo que sí. 156 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 Sigamos apilando enemigos. Armemos un sándwich con ellos. 157 00:08:57,161 --> 00:09:00,211 ¡Le quitaré la corteza y lo partiré a la mitad! 158 00:09:00,873 --> 00:09:04,633 Lo encontramos en la casa. 159 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Sí, lo sé. En la venta de garaje. 160 00:09:06,587 --> 00:09:09,507 ¿Su mamá o su papá lo compró porque les gustó? 161 00:09:09,590 --> 00:09:14,470 ¡Sí! Y hoy estuvimos viajando. 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,814 Viajamos y volvimos aquí. 163 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Por supuesto, ¡al sitio donde te encuentras a jugar con tus amigos! 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 - No puedo creerlo. - ¡No fue una declaración de guerra! 165 00:09:23,646 --> 00:09:27,276 No, me refiero a que tengo una conversación racional con un preek. 166 00:09:27,358 --> 00:09:30,738 Si prometo comprarte un Fútbol Mike nuevo, 167 00:09:30,820 --> 00:09:33,530 ¿me devolverías el de la venta de garaje? 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Tomates. 169 00:09:36,659 --> 00:09:38,199 Eso me gusta más. 170 00:09:40,371 --> 00:09:41,211 ¿Qué? 171 00:09:41,497 --> 00:09:43,997 - ¿Y el juguete? - ¿Perdiste algo? 172 00:09:46,335 --> 00:09:47,995 Rastrea la llamada. Yo lo entretengo. 173 00:09:48,087 --> 00:09:50,377 Claramente, está en la ventilación. 174 00:09:50,464 --> 00:09:52,434 Me pareció oler problemas. 175 00:09:52,508 --> 00:09:55,258 ¿O es demasiada colonia? 176 00:09:55,344 --> 00:09:57,474 Cucharada número cuatro. 177 00:09:57,555 --> 00:10:00,885 Solo necesitas una cucharada. 178 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 ¿Ahora vendes colonia? 179 00:10:02,768 --> 00:10:05,978 No. Vendo Cucharada número cuatro. 180 00:10:06,314 --> 00:10:07,694 - ¡Deja de repetirlo! - No puedo. 181 00:10:07,773 --> 00:10:09,613 Cuando eres apuesto, te dan dinero 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,242 solo por decir el nombre del producto 183 00:10:11,319 --> 00:10:14,409 así queda grabado en las cabezas de los menos atractivos. 184 00:10:14,488 --> 00:10:16,988 - Cucharada número cuatro. - ¡Jimbo! 185 00:10:17,074 --> 00:10:19,124 - ¡Se me escapó! - ¡Zas! 186 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Páguenme. Soy apuesto. 187 00:10:21,245 --> 00:10:24,615 ¿Solo te importa el dinero? Dime cuánto por el juguete. 188 00:10:24,874 --> 00:10:27,344 Conoces su valor. Tú mismo lo dijiste. 189 00:10:27,418 --> 00:10:29,918 Dijiste algo así como... ¿"invaluable"? 190 00:10:30,004 --> 00:10:32,134 ¡Te pusieron micrófonos, hijo! 191 00:10:32,840 --> 00:10:34,260 ¡Solo dime qué quieres! 192 00:10:34,550 --> 00:10:37,850 ¿Qué es lo que siempre he querido? Tu puesto. 193 00:10:37,928 --> 00:10:40,638 CEB, director. 194 00:10:40,723 --> 00:10:42,223 ¿Lo sientes? ¡Sí! 195 00:10:42,767 --> 00:10:43,597 Nunca. 196 00:10:43,684 --> 00:10:46,694 Pues entonces, ¡adiós! 197 00:10:46,771 --> 00:10:48,361 Dime que lo localizaste. 198 00:10:50,358 --> 00:10:53,068 ¡No puedo creerlo! Está en la ventilación. 199 00:10:53,152 --> 00:10:56,112 - ¡Recuperemos ese juguete! - ¿Y a CEB? 200 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 - Bebé-Corp está en guerra con él. - Claro. Ambas cosas. 201 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 ¡Vamos! 202 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Huelo Cucharada número cuatro. 203 00:11:06,624 --> 00:11:09,004 - ¡Te escuché decirlo! - ¡Por allá! 204 00:11:17,676 --> 00:11:19,136 ¡Cucharada número cuatro! 205 00:11:20,763 --> 00:11:23,023 Diría que fue un placer hacer negocios contigo, 206 00:11:23,099 --> 00:11:25,849 pero como te desprecio a ti y a tu carrera, solo diré... 207 00:11:30,856 --> 00:11:34,146 Hueso de perro. Honestamente, no lo vi venir. 208 00:11:34,235 --> 00:11:35,435 ¡Habla! 209 00:11:35,528 --> 00:11:36,648 ¿Dónde está? ¡Dímelo! 210 00:11:36,737 --> 00:11:38,157 JB... 211 00:11:39,782 --> 00:11:41,532 ¿Trabajas con Perri-Corp? 212 00:11:42,076 --> 00:11:45,536 ¡Como si pudieran costear mi tarifa diaria! Lo comprobé. 213 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 ¿Quieres ver un recuerdo? ¡Sí, claro! 214 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Noté un poco de mal olor durante la persecución, 215 00:11:52,837 --> 00:11:56,127 así que me detuve para rociarme Cucharada número cuatro. 216 00:11:56,215 --> 00:11:58,425 Solo necesitas una cucharada. 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,019 ¡Vaya, jefe! 218 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 Parece que todos tenemos oídos en Bebé-Corp. 219 00:12:08,352 --> 00:12:09,692 ¡Deja de regodearte! 220 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 Puré de manzana, al parque de perros. 221 00:12:12,231 --> 00:12:15,781 Necesitas una cucharada, JB. Apestas a desesperación. 222 00:12:15,860 --> 00:12:17,320 ¡Cucharada número cuatro! 223 00:12:18,154 --> 00:12:20,874 - ¿Qué hace? - ¡Voy por el juguete! 224 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 ¡Olvide el juguete! Tenemos a CEB. 225 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 - Novedad: ya no. - ¡No! 226 00:12:30,374 --> 00:12:32,674 Irá tras CEB, ¿verdad? 227 00:12:32,751 --> 00:12:35,921 ¿Luego? Primero debo quitarle Fútbol Mike a Perri-Corp. 228 00:12:36,005 --> 00:12:38,125 - ¡Te veo pronto! - ¿Qué? ¡No! 229 00:12:42,219 --> 00:12:43,509 Bolsa de perros. 230 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Parece que ordenaremos para llevar. 231 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Frankie, ahora. 232 00:12:54,648 --> 00:12:57,738 Mordieron el anzuelo. Recuerda, un paso y te detienes. 233 00:12:57,902 --> 00:13:02,782 Un paso y me detengo. 234 00:13:09,663 --> 00:13:11,333 ¿Eso es...? 235 00:13:11,415 --> 00:13:14,375 ¡No! 236 00:13:15,586 --> 00:13:17,706 ¡Frankie, no! ¡Aléjalos de nosotros! 237 00:13:17,796 --> 00:13:21,086 - Un paso y te detienes. - ¿Vieron lo que me hizo el perro? 238 00:13:21,175 --> 00:13:24,005 Pensé que tenías alta tolerancia a la asquerosidad, 239 00:13:24,094 --> 00:13:25,894 ya que comerías el moco de otro. 240 00:13:25,971 --> 00:13:30,311 ¡No se trata del dueño del moco, se trata del tiempo! 241 00:13:35,564 --> 00:13:38,824 ¿Qué tienes aquí, Bug? ¿Un filete jugoso? ¿Una pelota de tenis? 242 00:13:38,901 --> 00:13:41,991 ¿Un juguete importante para usar como ventaja contra mí? 243 00:13:45,074 --> 00:13:49,044 Un consejo: la próxima vez que le roben a alguien que me robó, 244 00:13:49,119 --> 00:13:51,619 no dejen que se lo roben. 245 00:13:54,124 --> 00:13:57,504 "A Mikey lo robaron en la ventilación. Salutaciones". 246 00:13:58,212 --> 00:14:01,342 Jerga de alguien que claramente nunca estuvo en el país. 247 00:14:01,423 --> 00:14:03,013 Pyg y Tam. 248 00:14:03,092 --> 00:14:06,102 Staci, que el equipo Patito se prepare para recuperar a Fútbol Mike. 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,008 ¿Podemos volver a planear una guerra? 250 00:14:08,097 --> 00:14:10,427 ¿Tim puede volver a jugar con su juguete predilecto? 251 00:14:10,516 --> 00:14:13,016 ¡No, no puede! Quiero al equipo Patito. 252 00:14:13,227 --> 00:14:17,147 Mi padre me dijo que el malabarista siempre llevará comida 253 00:14:17,231 --> 00:14:19,571 a la mesa de su familia. 254 00:14:19,650 --> 00:14:22,610 ¡No, niño! ¡La banana no sirve para malabares! 255 00:14:24,864 --> 00:14:28,204 La fiesta enloqueció, ¿verdad? 256 00:14:33,497 --> 00:14:35,917 ¿El tipo de fútbol? Sí, lo robamos. 257 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 Fácil como pudín de higo. 258 00:14:38,168 --> 00:14:41,708 ¿Por qué se lo robaron a Bug? Pensé que los tres estaban confabulados. 259 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Es una guerra, hermano. 260 00:14:43,340 --> 00:14:46,970 Aún queremos tu oficina y haremos lo que sea para conseguirla. 261 00:14:47,052 --> 00:14:49,682 ¿Qué aceptan a cambio del juguete? 262 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 ¿Intentas hacer un trato, hermano? 263 00:14:52,474 --> 00:14:53,604 No. 264 00:14:55,311 --> 00:14:56,941 Lo estoy negociando. 265 00:15:00,149 --> 00:15:01,189 ¡Acábalo! 266 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 Como guste, Sr. Pyg. 267 00:15:07,406 --> 00:15:09,656 Sin instalaciones de producción. 268 00:15:10,659 --> 00:15:11,989 No hay Fútbol Mike. 269 00:15:12,286 --> 00:15:16,326 Sin instalaciones, pero con acceso a satélites de producción con vigilancia. 270 00:15:16,749 --> 00:15:18,079 ¿Días hábiles? 271 00:15:19,376 --> 00:15:20,626 Fines de semana. 272 00:15:21,337 --> 00:15:23,957 - Cada 15 días. - Todos los fines de semana. 273 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 ¡Hecho! 274 00:15:30,179 --> 00:15:31,099 ¿Ganamos? 275 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 ¿Teniendo en cuenta que no tenemos satélites de producción? Sí. 276 00:15:37,144 --> 00:15:38,314 ¡El juguete no está! 277 00:15:38,812 --> 00:15:41,732 ¿Es una broma, María-María? 278 00:15:41,815 --> 00:15:45,185 No es ninguna broma. ¡No está! Solo había esto. 279 00:15:47,821 --> 00:15:51,081 Debió dejarlo quien se llevó a Fútbol Mike. 280 00:15:52,451 --> 00:15:54,751 Al Fútbol Mike estadounidense. 281 00:15:54,995 --> 00:15:56,615 Entonces ¿quién lo tiene ahora? 282 00:15:57,164 --> 00:15:59,174 - ¡Bug el Pug! - ¡CEB! 283 00:15:59,249 --> 00:16:01,169 ¡Es de un suéter de perro! 284 00:16:01,377 --> 00:16:04,167 ¡No, es del pañuelo de CEB! 285 00:16:04,838 --> 00:16:05,838 Estoy muy seguro. 286 00:16:06,131 --> 00:16:07,971 Iremos tras ese perro. 287 00:16:08,050 --> 00:16:11,430 Cuando consigamos tu juguete, nos darás lo que queremos 288 00:16:11,512 --> 00:16:16,312 o regalaremos el juguete por sorteo. 289 00:16:17,142 --> 00:16:20,652 - ¿Buscamos a CEB? - ¡No lo sé! 290 00:16:20,854 --> 00:16:22,154 ¿Está bien, jefe? 291 00:16:22,231 --> 00:16:26,401 ¡No! Le rompí el corazón a mi hermano. No puedo remediarlo sin Fútbol Mike. 292 00:16:26,485 --> 00:16:29,235 ¡Y no recupero a Fútbol Mike porque tengo tres fuerzas enemigas 293 00:16:29,321 --> 00:16:31,121 que juegan conmigo al mono en el medio! 294 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 No me gusta ser mono. ¡Ni estar en el medio! 295 00:16:34,743 --> 00:16:36,373 Necesitamos destruir el medio. 296 00:16:36,453 --> 00:16:38,583 ¡Staci, reúne a las tropas, a todas! 297 00:16:41,625 --> 00:16:45,165 ¡Aquí hay suficientes pañales para absorber el Misisipi! 298 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 - ¿Es por la guerra? - Mejor que así sea. 299 00:16:48,007 --> 00:16:50,337 Un día más en el trabajo. 300 00:16:50,426 --> 00:16:53,296 Bebés y perros se disputaron en la cancha de fútbol. 301 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 Solo un día más en el trabajo. 302 00:16:55,764 --> 00:16:59,064 Celebridades exóticas de televisión intentaron echarnos. 303 00:16:59,143 --> 00:17:01,733 Solo un día más en el trabajo. 304 00:17:01,812 --> 00:17:05,772 Un consultor trató de arreglar un lugar que no necesita arreglarse. 305 00:17:05,983 --> 00:17:08,693 Solo un día más en Bebé-Corp. 306 00:17:08,777 --> 00:17:11,857 Pero cuando los malos usaron el juguete preferido de mi hermano 307 00:17:11,947 --> 00:17:15,577 como ventaja contra mí, eso es personal. 308 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 ¡Basta de bebés buenos! 309 00:17:17,202 --> 00:17:19,832 - ¿Estamos en medio de una guerra? - ¡Sí! 310 00:17:20,039 --> 00:17:23,249 ¿Haremos una pausa para encontrar el juguete de mi hermano? 311 00:17:23,459 --> 00:17:26,499 - ¡Sí! - ¡Parece que sí! 312 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Ese Fútbol Mike es el cebo en el juego del mono en el medio, 313 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 así que bloquearemos el "medio". 314 00:17:32,509 --> 00:17:34,599 Atacaremos a todos al mismo tiempo. 315 00:17:34,678 --> 00:17:37,928 Encuentren su nombre y su objetivo, ¡y manos a la obra! 316 00:17:44,938 --> 00:17:48,318 Amarillo 100% también significa dar 100% en mi casa. 317 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Pero usted no es el único que da. 318 00:17:50,444 --> 00:17:53,574 ¡Compromete a toda la compañía a buscar un juguete perdido! 319 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Lo sé, pero no puedo concentrarme en mi trabajo 320 00:17:56,158 --> 00:17:58,828 cuando lo único que pienso es cómo me miró Tim. 321 00:17:58,911 --> 00:18:03,211 - Sí, lo arruinó, pero tiene... - Y tú llamaste "postillas" a un pañal. 322 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 Pero ¿me ves quejándome? No. 323 00:18:05,209 --> 00:18:07,959 Porque no guardo rencor, pero sí registros con lengüetas. 324 00:18:08,045 --> 00:18:10,915 Y la de hoy dice que me debes una. 325 00:18:11,632 --> 00:18:14,012 Vaya. ¿Así son las cosas? 326 00:18:14,718 --> 00:18:16,048 Hoy, sí. 327 00:18:19,765 --> 00:18:22,265 Equipo Puré de manzana en posición. 328 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 Equipo Patito en posición. 329 00:18:25,854 --> 00:18:27,864 Equipo Cariñitos en posición. 330 00:18:28,190 --> 00:18:31,940 ¿Y tu mamá y tu papá? Necesitas dinero de adultos para esas. 331 00:18:32,778 --> 00:18:33,898 Excelente elección. 332 00:18:33,987 --> 00:18:36,317 ¿Puedo ofrecerte algo más? ¿Agua? ¿Jugo? 333 00:18:36,657 --> 00:18:38,737 ¡Luz verde! ¡Todos los equipos, ahora! 334 00:18:38,826 --> 00:18:40,986 Equipo Puré de manzana avanzando. 335 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 - Pyg y Tam escapan. - ¡Que CEB no deje la tienda! 336 00:18:44,414 --> 00:18:46,384 El chivo tiene algo. ¿Alguien lo ve? 337 00:18:46,458 --> 00:18:49,798 - ¡Los perros corren rápido! - CEB se dirige al sur por avenida Kazoo. 338 00:18:49,878 --> 00:18:53,088 ¡Veo a Fútbol Mike! ¡Bug tiene a Fútbol Mike! 339 00:18:53,173 --> 00:18:55,383 - ¡Sí! - También veo a un Fútbol Mike. 340 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 - ¡Esperen! CEB tiene un Fútbol Mike. - ¿Cuál descartamos? 341 00:18:59,555 --> 00:19:01,715 El Fútbol Mike de Tim tiene una marca personalizada. 342 00:19:01,807 --> 00:19:02,677 ¿Ven alguna? 343 00:19:02,766 --> 00:19:05,976 ¡No es algo que se pueda ver durante una persecución! 344 00:19:06,061 --> 00:19:09,271 Bien, permítanme un segundo. ¡Dije un segundo! 345 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 ¿Cómo...? 346 00:19:11,316 --> 00:19:14,816 Es un Mike... sin duda. 347 00:19:14,903 --> 00:19:16,783 ¿Estaba en tu baúl de juguetes? ¿Otra vez? 348 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 ¡Escrito con marcador! 349 00:19:19,199 --> 00:19:20,779 ¡Todos, cancelen la búsqueda! 350 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 - ¡Tengo al Fútbol Mike correcto! - ¿Qué? ¿Cómo? 351 00:19:23,412 --> 00:19:26,042 Se equivocaron. ¿Qué importa? Pero lo tengo. 352 00:19:26,123 --> 00:19:28,503 Regresen todos a Bebé-Corp. Los veo en cinco minutos. 353 00:19:28,876 --> 00:19:31,166 ¡Lo encontré! ¡Encontré a Fútbol Mike! 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,207 Ah, gracias. 355 00:19:33,297 --> 00:19:36,297 ¿Solo eso me dirás? ¿Tienes idea por lo que pasé? 356 00:19:36,383 --> 00:19:38,593 ¿Quién dijo que estaba triste por Fútbol Mike? 357 00:19:38,677 --> 00:19:41,427 ¿Quién? Estabas más deprimido que un chef de sushi... 358 00:19:41,513 --> 00:19:44,273 - Danny Petrosky se muda. - ...en un estado sin mar. 359 00:19:44,349 --> 00:19:47,559 - ¿Petrosky se muda? - Su papá vio una camioneta sin matrícula. 360 00:19:47,644 --> 00:19:50,064 Podrían ser rastreadores de mentes del FBI al acecho. 361 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Pero no estás a salvo con agentes que pueden oler tus pensamientos. 362 00:19:54,693 --> 00:19:57,323 - ¿Cuándo te enteraste? - En la venta de garaje. 363 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Al Sr. Petrosky no le gusta dejar rastros, 364 00:19:59,448 --> 00:20:02,488 así que Danny me pidió que vendiera sus pertenencias. 365 00:20:08,207 --> 00:20:09,957 - Tim, lo entiendo. - ¡No, no entiendes! 366 00:20:10,042 --> 00:20:11,882 - Eres un bebé. - Exactamente. 367 00:20:11,960 --> 00:20:15,170 Cada vez que alguien me cubre los ojos, creo que desapareció para siempre. 368 00:20:15,255 --> 00:20:17,505 Ahora mismo, hasta donde sé, estás en Neptuno. 369 00:20:17,591 --> 00:20:19,181 Ay, menos mal que sigues aquí. 370 00:20:19,384 --> 00:20:22,474 ¿En serio? Porque, honestamente, eso parece una pesadilla constante. 371 00:20:22,554 --> 00:20:24,684 ¿Por qué crees que siempre lloramos? 372 00:20:24,765 --> 00:20:27,595 Aprendimos a vivir en los momentos de ojos abiertos. 373 00:20:28,310 --> 00:20:30,350 ¡JB, responda! 374 00:20:30,437 --> 00:20:32,357 Por ahora, aún tienes a Danny, ¿no? 375 00:20:34,650 --> 00:20:39,530 - ¿Estarás bien si voy un rato con él? - ¡JB, responda! ¡Es urgente! 376 00:20:39,613 --> 00:20:41,873 Sí. Ya sabes, trabajo. 377 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 - ¿Qué pasa? - La tecnología del chupón enloqueció. 378 00:20:47,037 --> 00:20:48,457 ¿Qué ocurre? 379 00:20:48,538 --> 00:20:51,748 ¡Envía bebés a todas partes, menos a Bebé-Corp! 380 00:20:52,251 --> 00:20:53,591 ¡Qué extraño! 381 00:20:55,879 --> 00:20:57,459 El mío funciona bien. 382 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 ¿Staci? 383 00:21:03,011 --> 00:21:06,391 ¿Buscan un juguete? Lo siento, regresó donde pertenece. 384 00:21:08,141 --> 00:21:09,891 ¿Cómo que ya lo sabes? 385 00:21:13,105 --> 00:21:14,225 ¿El recuerdo anterior? 386 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Era un recuerdo falso. 387 00:21:15,816 --> 00:21:18,106 - ¿Lo hacemos real? - Sí, está bien. 388 00:21:18,193 --> 00:21:20,033 Tuvimos una charla con los otros chicos. 389 00:21:20,112 --> 00:21:23,742 Tres fuerzas enemigas, tres objetivos distintos, un enemigo en común. 390 00:21:23,824 --> 00:21:25,744 ¡Ay, no! ¡Eres tú! 391 00:21:26,702 --> 00:21:31,162 Plan sencillo: frustrar, dividir, extraer y conquistar. 392 00:21:31,248 --> 00:21:35,378 Los bebés dejan Bebé-Corp indefensa, nosotros la tomamos. 393 00:21:36,878 --> 00:21:39,168 Y ahora, ¡hola, precioso! 394 00:21:39,256 --> 00:21:41,426 El viejo lugar es nuestro. 395 00:21:41,508 --> 00:21:44,178 Cada metro cuadrado, cada chupón. 396 00:21:48,849 --> 00:21:51,179 ¡Staci, responde! ¡Es una trampa! 397 00:21:52,227 --> 00:21:55,517 ¡Ah, sí! También controlamos los monitores. 398 00:21:55,605 --> 00:21:58,855 Y ahora, ¿la pieza final? Te tenemos a ti. 399 00:21:58,942 --> 00:22:02,652 ¡Secuestramos a Jefe Bebé y toda la compañía colapsa! 400 00:22:03,447 --> 00:22:04,317 ¡Se hunde! 401 00:22:28,263 --> 00:22:31,393 Bienvenido a Bebito Chiquito y Tierno. 402 00:22:31,475 --> 00:22:33,345 ¿Por qué te despidieron? 403 00:22:33,769 --> 00:22:36,439 No me despidieron. Escapé. 404 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 Destruyeron a Bebé-Corp. 405 00:22:39,941 --> 00:22:41,991 ¡Qué duro! 406 00:23:05,133 --> 00:23:07,223 Jefe Bebé 407 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo