1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:52,635 --> 00:00:56,715 А скажи - ты бы предпочла есть свои козявки неделю 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,386 или есть чужие козявки день? 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Ребята, сосредоточьтесь. 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,108 Мы должны следить за врагом, а я еще даже не нашла своего. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,776 Вы, малыши, тут гуляете. 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,650 Видели это лицо? Выглядит знакомо? 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,278 Активный ум - это сосредоточенный ум! 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,865 Твои козявки, одна неделя; чужие козявки, однажды. Ну же! 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,288 - Добро пожаловать обратно в... - Хорошо, я буду первым. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,548 Я выбираю свои козявки. Симмонс? 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,545 Мои козявки. Нет, подождите! 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 Да, определенно мои козявки. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,885 Моя очередь! Чужие козявки. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,018 Ты ужасна! 27 00:01:39,098 --> 00:01:42,388 - Гадость! - Фу! В самом деле? 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 Плохой день лучше, чем плохая неделя. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,323 - Если все закончили есть козявки... - Доброе утро, сэр! 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 - Здрасьте! - Я очень старательно работал! 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,572 Каков отчет о наших врагах? Группа Пюрешка? 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,525 Много щенячьей возни. Бездействуют. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 Без изменений по Пигу и Таму. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,947 Крытая игровая площадка - тупик по ВКМ. Где еще нам искать? 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,959 Он малыш-консультант. 36 00:02:03,039 --> 00:02:06,209 В каком-нибудь бутике с завышенными ценами на платки 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,922 или на фабрике подлецов. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,512 - А вот это? - Сохрани фото, продадим раму. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,468 Родители прибыли. Я перезвоню. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,089 Я выбираю свои козявки. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 - Нужна игрушка с формами? - Продай. 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,346 Я расскажу ему о формах по блинчикам. В основном о кругах. 43 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 Нам точно нужны два одеяла? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,392 Синее или красное? 45 00:02:24,894 --> 00:02:26,984 Выбрал красное. Ты знаешь, что это значит! 46 00:02:27,063 --> 00:02:29,863 Он освоил цвета! Продай мелки. 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,901 Просто бери, что хочешь, и уходи. У некоторых из нас есть работа. 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,907 Не забудь ребенка! 49 00:02:40,118 --> 00:02:41,738 Дворовая распродажа. 50 00:02:41,828 --> 00:02:46,118 Надвигается корпоративная война, а я торгую худшими товарами из пригорода: 51 00:02:46,207 --> 00:02:47,787 потребительскими цацками. 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,916 Помогать семье заработать на продаже барахла - весело. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,514 Смотри, как я верчу знак. 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,684 Дворовая распродажа, а? 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 Надеюсь, вы не занимаетесь торговлей без разрешения. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,982 Шутка! Я не на службе и готов купить что-нибудь. 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,560 Это уже забито, по-по. 58 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 - Мне надо уйти. - Расслабься. Темплтоны - профи продаж! 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,823 Скоро будешь в своем скучном офисе. 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 Я хочу купить эту шляпу. 61 00:03:15,695 --> 00:03:19,275 - Не узнав истории, стоящей за ней? - Да. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,909 - Смотрите, вот деньги. - Шел последний год колледжа. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,999 Джаз был классным, суши - горячими. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,130 - Говорят, ртуть в производстве шляп... - Он вернется. 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 - Просто подожди. - Нет времени ждать. 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 - Куда ты идешь? - Сваливаю из торгового зала. 67 00:03:34,005 --> 00:03:38,545 Единственный способ вернуться к работе это забрать продавание у мамы и папы. 68 00:03:38,635 --> 00:03:39,715 Но ты ненавидишь его. 69 00:03:39,802 --> 00:03:41,972 Говоришь, оно для тех, у кого поношенный костюм 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 и машина пожилого родственника. 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 Как я выгляжу? 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,440 Как будто спишь в своей одежде. 73 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Идеально. 74 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 О, милый, красный цвет не подходит семье Баски. 75 00:03:54,943 --> 00:03:57,653 Напоминает о позоре присоединения к Красным мундирам 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 во время американской революции. 77 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Хорошо, я попробую, но я предупреждала... 78 00:04:04,535 --> 00:04:08,455 Так же, как моя прапрапрабабушка предупреждала Бенедикта Арнольда. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,828 Боже, храни короля, я отлично выгляжу! 80 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 Она красавица, правда? Просто смотрим, а? 81 00:04:15,546 --> 00:04:18,296 Представляешь, как она будет сиять на твоей полке? 82 00:04:18,383 --> 00:04:21,263 Давай, прокати ее. Без спешки. 83 00:04:23,429 --> 00:04:27,229 - Это одеялко! - Это недорогой костюм на Хэллоуин! 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Нет! Это полотенце. 85 00:04:28,851 --> 00:04:31,691 Боже мой, ты только что все убрал одним движением! 86 00:04:31,771 --> 00:04:33,821 И оно еще сухое? Но как? 87 00:04:33,898 --> 00:04:36,068 И что важнее, сколько стоит? 88 00:04:36,150 --> 00:04:40,490 Что? И все это за один небольшой платеж в 5,99? Что? 89 00:04:40,571 --> 00:04:44,201 - Руки прочь! Это мое! - Отдай! 90 00:05:31,622 --> 00:05:35,542 Дворовая распродажа! 91 00:05:35,793 --> 00:05:38,713 Кофейная кружка с холодным кофе моя! 92 00:05:38,796 --> 00:05:42,466 Здесь все продолжают находить что-то для себя. Это - для меня! 93 00:05:42,550 --> 00:05:46,010 Иметь эту кружку и говорить крутые вещи вроде: «Время кофе!» 94 00:05:46,095 --> 00:05:48,925 Кофейная кружка уходит со мной! 95 00:05:50,683 --> 00:05:52,943 Что это, деньги? Распродажа окончена? 96 00:05:53,019 --> 00:05:55,189 Можно взять комиссию и пойти работать? 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,321 Ну, раз ты так говоришь. 98 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 Мы мастера распродаж! 99 00:05:59,233 --> 00:06:03,703 Все безделушки, безделицы, штуковины ушли, проданы! 100 00:06:03,946 --> 00:06:06,276 И у нас есть банкноты! 101 00:06:06,365 --> 00:06:09,075 Но ты отнеси в банк банкноты! 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,160 Не могу поверить, что Тим дал продать Футбо-Майка! 103 00:06:12,246 --> 00:06:15,496 - Это была его любимая игрушка! - Я не продавал Футбо-Майка. 104 00:06:15,583 --> 00:06:20,343 - Он, должно быть, сам его отдал. - У кого-то распродажная лихорадка. 105 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 Лихорадочный продавец... это я! 106 00:06:28,888 --> 00:06:31,098 Я продал любимую игрушку Тима! 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,480 Глубокий вдох. Оторвать пластырь. 108 00:06:34,769 --> 00:06:37,059 Где мой любимый брат? 109 00:06:38,481 --> 00:06:41,731 Все произошло так быстро! Ужасная ошибка. Тупые распродажи! 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,568 Нет, это моя вина, не распродаж, но они тупые. 111 00:06:44,654 --> 00:06:47,704 - Не хочу сейчас с тобой разговаривать. - Прости! 112 00:06:47,782 --> 00:06:50,282 Я не хотел, чтобы Футбо-Майк оказался на том столе! 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,368 Серьезно, можешь просто уйти? 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,753 Ты не можешь это исправить, так в чем смысл? 115 00:06:54,997 --> 00:06:56,327 - Тим! - Ладно! 116 00:06:56,415 --> 00:06:59,705 Если ты не уйдешь, я пойду послушаю запись моих чувств. 117 00:07:02,713 --> 00:07:06,843 Печаль окутывает тебя, как свитер 118 00:07:06,926 --> 00:07:10,466 Иногда от слез становится лучше 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Когда у тебя мокрые глаза 120 00:07:12,849 --> 00:07:18,439 Просто позволь этим чувствам улететь 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,438 Стейси, Джимбо! 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,073 Наконец-то! У нас есть информация о злодеях. 123 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 Кого мы поразим первым? 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Слушайте. Пропала важная игрушка. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,317 О нет! 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,826 Я хочу, чтобы все полевые группы занялись поиском. 127 00:07:30,908 --> 00:07:33,368 Это... спортивная игрушка. Вот такого роста. 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,753 «Спортивная?» Какое это имеет отношение к военным действиям? 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,922 Это... засекречено. 130 00:07:40,126 --> 00:07:44,126 На игрушке шлем, в руках необычный остроконечный предмет. 131 00:07:44,213 --> 00:07:46,763 - Такой мяч? - Да! Молодец, Стейси. 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,591 Давайте найдем эту игрушку. Высший приоритет! 133 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Работаем, босс! 134 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 Футбо-Майк! Это секретная игрушка? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,305 Ладно, не секретная, но это признание засекречено. 136 00:07:57,393 --> 00:07:58,903 Я его продал случайно. 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 Так достаньте ему нового. 138 00:08:01,022 --> 00:08:02,902 Футбо-Майков продают повсюду. 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,322 Они не продают этого Футбо-Майка, с хорошими воспоминаниями 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,782 и уникальной росписью маркером, в которую Тим вложил всю душу! 141 00:08:10,072 --> 00:08:13,952 - Но мы на грани войны, сэр! - Он сломлен, Стейси. 142 00:08:14,035 --> 00:08:18,575 Только об этом и думаю. Я не смогу вести войну, пока не найду игрушку. 143 00:08:19,165 --> 00:08:21,325 Босс, смотрите! Я нашел это! 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,247 Я уже в пути! Не выпускай игрушку из поля зрения. 145 00:08:24,337 --> 00:08:26,417 Этот Футбо-Майк бесценен. 146 00:08:27,215 --> 00:08:29,505 Этот Футбо-Майк бесценен! 147 00:08:30,009 --> 00:08:32,469 Сайонара, фабрика подлецов! 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,428 Пора улучшить свое место в мире. 149 00:08:35,515 --> 00:08:38,095 Ты молодец, кто бы это ни сказал! 150 00:08:39,018 --> 00:08:41,098 Хорошая партия подлецов. 151 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 Где Футбо-Майк? 152 00:08:46,192 --> 00:08:47,322 Ой, простите. 153 00:08:47,401 --> 00:08:48,531 Я знаю, он у тебя. 154 00:08:48,611 --> 00:08:51,701 Так это совпадение или объявление войны? 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,951 - Мы не хотим неприятностей. - Я так-то хочу. 156 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 В кучу всех врагов. Сделаем из них бутерброд. 157 00:08:57,161 --> 00:09:00,211 Я срежу корочки и разрежу пополам! 158 00:09:00,873 --> 00:09:04,633 Мы встретились с ним в его доме. 159 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Да, я знаю. Дворовая распродажа. 160 00:09:06,587 --> 00:09:09,507 Кто-то из ваших мам или пап купил, потому что вам понравилось? 161 00:09:09,590 --> 00:09:14,470 Да! И сегодня мы ехали. 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,814 Мы вернулись сюда. 163 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Конечно, туда, где вы проводите время и играете с друзьями! 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 - Поверить не могу. - Это не было объявлением войны! 165 00:09:23,646 --> 00:09:27,276 Нет, я о том, что веду рациональный разговор с дошкольником. 166 00:09:27,358 --> 00:09:30,738 Если я пообещаю купить тебе новенького Футбо-Майка, 167 00:09:30,820 --> 00:09:33,530 ты вернешь мне того, что с дворовой распродажи? 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Помидоры. 169 00:09:36,659 --> 00:09:38,199 Вот это ближе к норме. 170 00:09:40,371 --> 00:09:41,211 Что? 171 00:09:41,497 --> 00:09:43,997 - Где игрушка? - Что-то потерял? 172 00:09:46,335 --> 00:09:47,995 Отследите звонок. Я задержу его. 173 00:09:48,087 --> 00:09:50,377 Он явно в вентиляции. 174 00:09:50,464 --> 00:09:52,434 Так я и думал, что унюхал неприятности. 175 00:09:52,508 --> 00:09:55,258 Или это перебор с одеколоном? 176 00:09:55,344 --> 00:09:57,474 «Капелька» номер четыре. 177 00:09:57,555 --> 00:10:00,885 Нужна всего лишь капелька. 178 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 Теперь продаешь одеколон? 179 00:10:02,768 --> 00:10:05,978 Нет. Я продаю «Капельку» номер четыре. 180 00:10:06,314 --> 00:10:07,694 - Перестань так говорить! - Не могу. 181 00:10:07,773 --> 00:10:09,613 Когда ты красив, тебе дают деньги 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,242 за произношение названий вслух, 183 00:10:11,319 --> 00:10:14,409 чтобы застревали в головах менее привлекательных. 184 00:10:14,488 --> 00:10:16,988 - Капелька номер четыре. - Джимбо! 185 00:10:17,074 --> 00:10:19,124 - С языка сорвалось! - Бах! 186 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Заплати мне. Я красивый. 187 00:10:21,245 --> 00:10:24,615 Итак, ты всё о деньгах? Тогда назови свою цену на игрушку. 188 00:10:24,874 --> 00:10:27,344 Ты знаешь цену. Сам ее озвучил. 189 00:10:27,418 --> 00:10:29,918 Кажется, это было «бесценна»? 190 00:10:30,004 --> 00:10:32,134 Тебя подслушали, сынок! 191 00:10:32,840 --> 00:10:34,260 Просто скажи, чего хочешь! 192 00:10:34,550 --> 00:10:37,850 Чего я всегда хотел? Твою работу. 193 00:10:37,928 --> 00:10:40,638 ВКМ, шеф-молокосос. 194 00:10:40,723 --> 00:10:42,223 Чувствуешь? Да! 195 00:10:42,767 --> 00:10:43,597 Никогда. 196 00:10:43,684 --> 00:10:46,694 Ну, тогда пока-пока. Досвидули. 197 00:10:46,771 --> 00:10:48,361 Скажи, что ты его нашла. 198 00:10:48,439 --> 00:10:50,189 Бип, буп, буп, буп. 199 00:10:50,358 --> 00:10:53,068 Да нет! Он в вентиляции. 200 00:10:53,152 --> 00:10:56,112 - Пойдем, заберем игрушку! - А ВКМ? 201 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 - Потому что Бэйби-Корп воюет с ним? - Конечно. И то, и другое. 202 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 Ну давай! 203 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Я чувствую запах «Капельки» номер 4. 204 00:11:06,624 --> 00:11:09,004 - Слышал, как ты это сказал! - Туда! 205 00:11:17,676 --> 00:11:19,136 «Капелька» номер четыре! 206 00:11:20,763 --> 00:11:23,023 Я бы сказал, приятно иметь с тобой дело, 207 00:11:23,099 --> 00:11:25,849 но поскольку презираю тебя и твою карьеру, просто скажу... 208 00:11:30,856 --> 00:11:34,146 Собачья кость. Могу честно сказать, что не ожидал этого. 209 00:11:34,235 --> 00:11:36,645 - Говори! - Где он? Скажи мне! 210 00:11:36,737 --> 00:11:38,157 Босс... 211 00:11:39,782 --> 00:11:41,532 Ты работаешь с ПесиКо? 212 00:11:42,076 --> 00:11:45,536 Как будто они могут позволить себе мою дневную ставку. Я проверил. 213 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 Вспоминаю. Флешбек? Да, конечно! 214 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Немного запрел во время нашей погони, 215 00:11:52,837 --> 00:11:56,127 поэтому остановился, чтобы применить «Капельку» номер 4. 216 00:11:56,215 --> 00:11:58,425 Все, что вам нужно, это капелька. 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,019 Ух ты, шеф! 218 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 Похоже, все слышали о Бэйби-Корп. 219 00:12:08,352 --> 00:12:09,692 Хватит злорадствовать! 220 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 Группа Пюрешка, в собачий парк! 221 00:12:12,231 --> 00:12:13,981 Тебе бы не помешала капелька, босс. 222 00:12:14,066 --> 00:12:16,776 От тебя пахнет отчаянием. «Капелька» номер четыре! 223 00:12:18,154 --> 00:12:20,874 - Что вы делаете? - Иду за игрушкой! 224 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 Забудьте про игрушку! У нас ВКМ. 225 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 - Поправочка: нету. - Нет! 226 00:12:30,374 --> 00:12:32,674 Вы ведь будете преследовать ВКМ, верно? 227 00:12:32,751 --> 00:12:35,921 Когда-нибудь? Сначала мне надо забрать Футбо-Майка у ПесиКо. 228 00:12:36,005 --> 00:12:38,125 - Скоро увидимся! - Что? Нет! 229 00:12:42,219 --> 00:12:43,509 Мешок для собак. 230 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Похоже, мы заказываем еду на вынос. 231 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Фрэнки, твой выход. 232 00:12:54,648 --> 00:12:57,738 Щенки клюнули на удочку. Помни, скользи и делай паузу. 233 00:12:57,902 --> 00:13:02,782 Скользи и делай паузу. 234 00:13:09,663 --> 00:13:11,333 Это?.. 235 00:13:11,415 --> 00:13:14,375 Нет! 236 00:13:15,586 --> 00:13:17,706 Фрэнки, нет! Уведи их от нас! 237 00:13:17,796 --> 00:13:21,086 - Скользи и делай паузу! - Вы видели, что сделала эта собака? 238 00:13:21,175 --> 00:13:24,005 Я думал, что ты лучше переносишь мерзость, 239 00:13:24,094 --> 00:13:25,894 как пожиратель чужих козявок. 240 00:13:25,971 --> 00:13:30,311 Дело не в источнике козявок, а в продолжительности процесса! 241 00:13:35,564 --> 00:13:38,824 Что здесь, Клопс? Это сочный стейк? Теннисный мячик? 242 00:13:38,901 --> 00:13:41,991 Важная игрушка, что ты надеялся использовать против меня? 243 00:13:45,074 --> 00:13:49,044 Совет: в следующий раз, когда украдешь у того, кто украл у меня, 244 00:13:49,119 --> 00:13:51,619 не позволяй красть твои вещи. 245 00:13:54,124 --> 00:13:57,504 «Майка тут нет, милочка. Твое здоровье». 246 00:13:58,212 --> 00:14:01,342 Фальшивый акцент от того, кто явно не бывал в стране. 247 00:14:01,423 --> 00:14:03,013 Пиг и Там. 248 00:14:03,092 --> 00:14:06,102 Стейси, подготовь группу Утята для поиска Футбо-Майка. 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,008 Можем ли мы вернуться к планированию войны? 250 00:14:08,097 --> 00:14:10,427 Может ли Тим вернуться к игре с любимой игрушкой? 251 00:14:10,516 --> 00:14:13,016 Нет, не может! Дай мне группу Утята. 252 00:14:13,227 --> 00:14:17,147 Отец говорил мне, что жонглер всегда обеспечит едой 253 00:14:17,231 --> 00:14:19,571 стол своей семьи. 254 00:14:19,650 --> 00:14:22,610 Нет, дитя! Банан - не жонглировабельный фрукт! 255 00:14:24,864 --> 00:14:28,204 Банан ворвался в представление, а? 256 00:14:33,497 --> 00:14:35,917 Мутный парень? Да, мы ему устроили. 257 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 Легко, как фиговый пудинг. 258 00:14:38,168 --> 00:14:39,498 Зачем красть у Клопса? 259 00:14:39,587 --> 00:14:41,707 Я думал, вы трое в сговоре животных. 260 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Это война, бро. 261 00:14:43,340 --> 00:14:46,970 Нам все еще нужен ваш офис, и мы сделаем всё, чтобы его получить. 262 00:14:47,052 --> 00:14:49,682 Итак, что вы примете в обмен на игрушку? 263 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 Ты пытаешься заключить сделку, бро? 264 00:14:52,474 --> 00:14:53,604 Нет. 265 00:14:55,311 --> 00:14:56,941 Я веду переговоры. 266 00:15:00,149 --> 00:15:01,189 Ударь его! 267 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 Как скажете, мистер Пиг. 268 00:15:07,406 --> 00:15:09,656 Никаких производственных мощностей. 269 00:15:10,659 --> 00:15:11,989 Никакого Футбо-Майка. 270 00:15:12,286 --> 00:15:16,326 Доступ к производственному спутнику под надзором. 271 00:15:16,749 --> 00:15:18,079 Будни? 272 00:15:19,376 --> 00:15:20,626 Выходные дни. 273 00:15:21,337 --> 00:15:23,957 - Каждые вторые. - Каждые выходные. 274 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 Принято! 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,099 Мы выиграли? 276 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 Учитывая, что у нас нет производственных спутников? Да. 277 00:15:37,144 --> 00:15:38,314 Игрушка пропала! 278 00:15:38,812 --> 00:15:41,732 Да ты шутишь, Мария Мария? 279 00:15:41,815 --> 00:15:45,185 Я не шучу. Она пропала! Там было только это. 280 00:15:47,821 --> 00:15:51,081 Должно быть, это оставил тот, кто забрал Футбо-Майка. 281 00:15:52,451 --> 00:15:54,751 Американского Футбо-Майка. 282 00:15:54,995 --> 00:15:56,615 Итак, у кого он сейчас? 283 00:15:57,164 --> 00:15:59,174 - Мопс Клопс! - ВКМ! 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,169 Это явно от свитера для щенков! 285 00:16:01,377 --> 00:16:04,167 Нет, это из нагрудного платка ВКМ! 286 00:16:04,838 --> 00:16:05,838 Почти уверен. 287 00:16:06,131 --> 00:16:07,971 Мы идем за этим щенком. 288 00:16:08,050 --> 00:16:11,430 И когда мы достанем твою игрушку, ты дашь нам то, что мы хотим, 289 00:16:11,512 --> 00:16:16,312 или мы зададим этой игрушке на раз-два-три. 290 00:16:17,142 --> 00:16:20,652 - Так мы идем за ВКМ? - Я не знаю! 291 00:16:20,854 --> 00:16:22,154 Вы в порядке, босс? 292 00:16:22,231 --> 00:16:26,401 Нет! Я разбил сердце брату. Этого не исправить без его Футбо-Майка. 293 00:16:26,485 --> 00:16:29,235 Я не могу получить Футбо-Майка, потому что три вражеских силы 294 00:16:29,321 --> 00:16:31,121 играют со мной в «Собачку»! 295 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 Я не люблю быть собачкой. И быть в окружении! 296 00:16:34,743 --> 00:16:36,373 Нам нужно разрушить окружение. 297 00:16:36,453 --> 00:16:38,583 Стейси, собери войска, всех их! 298 00:16:41,625 --> 00:16:45,165 Здесь достаточно подгузников, чтобы впитать Миссисипи! 299 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 - Это для войны? - Надеюсь. 300 00:16:48,007 --> 00:16:50,337 Еще один день в офисе. 301 00:16:50,426 --> 00:16:53,296 Младенцы и щенки играли на футбольном поле. 302 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 Еще один день в офисе. 303 00:16:55,764 --> 00:16:59,064 Экзотические телезвезды пытались нас выселить. 304 00:16:59,143 --> 00:17:01,733 Еще один день в офисе. 305 00:17:01,812 --> 00:17:05,772 Консультант попытался исправить место, которое не нужно править. 306 00:17:05,983 --> 00:17:08,693 Еще один день в старой доброй Бэйби-Корп. 307 00:17:08,777 --> 00:17:11,857 Но когда злодеи используют любимую игрушку моего брата 308 00:17:11,947 --> 00:17:15,577 в качестве рычага против меня, это личное. 309 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Больше никаких хороших малышей! 310 00:17:17,202 --> 00:17:19,832 - У нас война в разгаре? - Да! 311 00:17:20,039 --> 00:17:23,249 Мы приостановим ее, чтобы найти игрушку моего брата? 312 00:17:23,459 --> 00:17:26,499 - Ага! - Похоже, что да! 313 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Этот Футбо-Майк - как мяч в игре с ловцом посередине, 314 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 так что мы закроем середину. 315 00:17:32,509 --> 00:17:34,599 Атакуйте сразу всех врагов. 316 00:17:34,678 --> 00:17:37,928 Ищите свое имя, свою цель, и за работу. 317 00:17:44,938 --> 00:17:48,318 Желтая 100 также означает, что я отдаюсь дому на все 100%. 318 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Но дело не в том, что вы отдаетесь, 319 00:17:50,444 --> 00:17:53,574 вы отправляете всю компанию на поиски пропавшей игрушки! 320 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Я знаю, но не могу сосредоточиться на работе, 321 00:17:56,158 --> 00:17:58,828 когда все, что я вижу, это взгляд Тима. 322 00:17:58,911 --> 00:18:03,211 - Да, вы облажались, но что вы... - Ты назвала подгузник в честь оспы. 323 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 Ты видишь, как я жалуюсь? Нет. 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,959 Потому что я не злопамятен. Но я слежу. 325 00:18:08,045 --> 00:18:10,915 И сейчас в моем журнале слежки написано, что ты мне должна. 326 00:18:11,632 --> 00:18:14,012 Ого. Вот так вот? 327 00:18:14,718 --> 00:18:16,048 Сегодня это так. 328 00:18:19,765 --> 00:18:22,265 Группа Пюрешка на позиции. 329 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 Группа Утята на позиции. 330 00:18:25,854 --> 00:18:27,864 Группа Обнимашки на позиции. 331 00:18:28,190 --> 00:18:31,940 Где твои мама и папа? На это нужны взрослые деньги. 332 00:18:32,778 --> 00:18:33,898 Отличный выбор. 333 00:18:33,987 --> 00:18:36,317 Желаете еще что-нибудь? Воды? Коробку сока? 334 00:18:36,657 --> 00:18:38,737 Зеленый свет! Все отряды, вперед! 335 00:18:38,826 --> 00:18:40,986 Выдвигается группа Пюрешка. 336 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 - Пиг и Там бегут. - Не выпускайте ВКМ из этого магазина! 337 00:18:44,414 --> 00:18:46,384 У Козла что-то есть. Картинку, кто-нибудь? 338 00:18:46,458 --> 00:18:49,798 - Щенки бегут, и быстро! - ВКМ направляется на юг по улице Казу. 339 00:18:49,878 --> 00:18:53,088 Я вижу Футбо-Майка! Футбо-Майк у Клопса! 340 00:18:53,173 --> 00:18:55,383 - Да! - Я тоже вижу Футбо-Майка. 341 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 - Подождите! И у ВКМ есть Футбо-Майк. - Которого мы берем? 342 00:18:59,555 --> 00:19:01,715 Футбо-Майк Тима имеет индивидуальные пометки. 343 00:19:01,807 --> 00:19:02,677 Вы видите их? 344 00:19:02,766 --> 00:19:05,976 Тяжеловато увидеть во время погони! 345 00:19:06,061 --> 00:19:09,271 Хорошо, дайте мне секунду. Я сказал, одну секунду! 346 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 Какого?.. 347 00:19:11,316 --> 00:19:14,816 Он вроде как здесь. 348 00:19:14,903 --> 00:19:16,783 Был в твоем ящике с игрушками? Опять? 349 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Индивидуальная пометка! 350 00:19:19,199 --> 00:19:20,779 Всем отрядам, прекратить погоню! 351 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 - У меня правильный Футбо-Майк! - Что? Как? 352 00:19:23,412 --> 00:19:26,042 Они напортачили. Какая разница? Но он у меня. 353 00:19:26,123 --> 00:19:28,503 Все отряды, возвращайтесь в Бэйби-Корп. До скорого. 354 00:19:28,876 --> 00:19:31,166 Я нашел! Я нашел Футбо-Майка! 355 00:19:31,587 --> 00:19:33,207 О, спасибо. 356 00:19:33,297 --> 00:19:36,297 И все? Ты хоть представляешь, через что я прошел? 357 00:19:36,383 --> 00:19:38,593 Кто сказал, что я расстроен из-за Футбо-Майка? 358 00:19:38,677 --> 00:19:41,427 Кто? Ты был более подавлен, чем суши-повар... 359 00:19:41,513 --> 00:19:44,273 - Дэнни Петроски переезжает. - ...без доступа к морю. 360 00:19:44,349 --> 00:19:47,559 - Петроски переезжает? - Его отец видел в городе фургон. 361 00:19:47,644 --> 00:19:50,064 Может, ФБР охотится за мыслями, а может, и нет. 362 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Все меры хороши против агентов, что чувствуют твои мысли. 363 00:19:54,693 --> 00:19:57,323 - Когда ты узнал? - На дворовой распродаже. 364 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Мистер Петроски не любит оставлять следы, 365 00:19:59,448 --> 00:20:02,488 и Дэнни попросил меня продать все их личные вещи. 366 00:20:08,207 --> 00:20:09,957 - Тим, я понимаю. - Вовсе нет! 367 00:20:10,042 --> 00:20:11,882 - Ты младенец. - Именно. 368 00:20:11,960 --> 00:20:15,170 Когда кто-то закрывает мне глаза, я думаю, что он исчез навсегда. 369 00:20:15,255 --> 00:20:17,505 Насколько я знаю, сейчас ты на Нептуне. 370 00:20:17,591 --> 00:20:19,181 О, спасибо подглядыванию, еще здесь. 371 00:20:19,384 --> 00:20:22,474 Правда? Потому что, честно говоря, звучит как постоянный кошмар. 372 00:20:22,554 --> 00:20:24,684 Как ты думаешь, почему мы всегда плачем? 373 00:20:24,765 --> 00:20:27,595 Мы просто учимся жить во время открытых глаз. 374 00:20:28,310 --> 00:20:30,350 Босс, прием! 375 00:20:30,437 --> 00:20:32,357 Но пока Дэнни с тобой? 376 00:20:34,650 --> 00:20:39,530 - Ничего, если я потусуюсь с ним? - Босс, прием! Это срочно! 377 00:20:39,613 --> 00:20:41,873 Да. Работа, сам знаешь. 378 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 - Что случилось? - У сосок глобальный сбой. 379 00:20:47,037 --> 00:20:48,457 Что происходит? 380 00:20:48,538 --> 00:20:51,748 Они посылают малышей везде, кроме Бэйби-Корп! 381 00:20:52,251 --> 00:20:53,591 Странно. 382 00:20:55,879 --> 00:20:57,459 Моя работает нормально. 383 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 Стейси? 384 00:21:03,011 --> 00:21:06,391 Ищете игрушку? Извините, но она вернулась на свое место. 385 00:21:08,141 --> 00:21:09,891 В смысле, вы знаете? 386 00:21:13,105 --> 00:21:14,225 Предыдущее воспоминание? 387 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Поддельное воспоминание. 388 00:21:15,816 --> 00:21:18,106 - Будем по-настоящему? - Да, давайте. 389 00:21:18,193 --> 00:21:20,033 Мы поболтали с другими ребятами. 390 00:21:20,112 --> 00:21:23,742 Три вражеских силы, три разные цели, один общий враг. 391 00:21:23,824 --> 00:21:25,744 Ой-ой! Это ты! 392 00:21:26,702 --> 00:21:31,162 Итак, простой план: расстроить, разделить, выманить и победить. 393 00:21:31,248 --> 00:21:35,378 Малыши оставляют Бэйби-Корп без защиты, и мы тут как тут. 394 00:21:36,878 --> 00:21:39,168 А теперь привет, милочка! 395 00:21:39,256 --> 00:21:41,426 Местечко принадлежит нам. 396 00:21:41,508 --> 00:21:44,178 Каждый квадратный метр, каждая соска. 397 00:21:48,849 --> 00:21:51,179 Стейси, прием! Это ловушка! 398 00:21:52,227 --> 00:21:55,517 Ах да, мы контролируем и радионяню. 399 00:21:55,605 --> 00:21:58,855 А последний этап? Мы ловим тебя. 400 00:21:58,942 --> 00:22:02,652 Похитьте боса-молокососа, и вся компания обрушится! 401 00:22:03,447 --> 00:22:04,317 Вот так! 402 00:22:28,263 --> 00:22:31,393 Добро пожаловать в «Малявочки», парень. 403 00:22:31,475 --> 00:22:33,345 За что тебя уволили? 404 00:22:33,769 --> 00:22:36,439 Меня не уволили. Я сбежал. 405 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 Бэйби-Корп пала. 406 00:22:39,941 --> 00:22:41,991 Жесть. 407 00:23:05,133 --> 00:23:07,223 Босс-молокосос 408 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Перевод субтитров: Олег Рауб