1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,875 ¡Niños de la guerra! 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,597 Nuestros cobardes enemigos corporativos atacaron cuando bajamos las defensas. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 ¡Juego sucio! 16 00:00:56,014 --> 00:01:01,354 Pero Bebé-Corp se prepara para defenderse como hacen los bebés... adorablemente. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,806 ¡Al suelo! ¡Gatear! ¡Chuparse el dedo! 18 00:01:05,190 --> 00:01:10,150 Ninguna batalla se gana sin recursos. Sigan donando suministros de oficina. 19 00:01:10,445 --> 00:01:15,405 Sus sacrificios serán difíciles, pero cada bebé debe hacer su parte. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,794 ¡Hola! Me encuentran haciendo recortes dolorosos, pero necesarios 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,751 para el presupuesto operativo de Bebé-Corp. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,131 Recuerden, un centavo ahorrado es un centavo más cerca de la victoria. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,500 ¡Por Bebé-Corp! 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,589 ¡Gente, esto es para el esfuerzo de guerra! 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,644 Nunca antes enfrentamos a tres enemigos al mismo tiempo. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,809 Tenemos que estar preparados para hacer sacrificios. 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,139 - ¡Jefe tiene razón! - Gracias, Chip. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,595 Me estuve cambiando los pañales sin usar toallitas húmedas. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 ¡Deberían hacer lo mismo! 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,560 ¡Silencio! 31 00:01:46,856 --> 00:01:50,066 No tiene que volverse emotivo o antihigiénico. 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,067 Es un sencillo análisis costo-beneficio. 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,954 Tienen copias del presupuesto, 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,741 así que revisémoslo línea por línea. 35 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 Con calma y seriedad. 36 00:02:01,830 --> 00:02:06,080 ¿Teatro comunitario de Bebé-Corp? ¡Qué costoso! Fácil de recortar. 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,747 Objeción, si me lo permite. 38 00:02:07,836 --> 00:02:11,546 Las habilidades que aprendo en el escenario se aplican a mi trabajo. 39 00:02:11,840 --> 00:02:12,670 ¿Por ejemplo? 40 00:02:12,757 --> 00:02:16,337 Actuar como que estoy bien con algo cuando en realidad estoy muy enojado. 41 00:02:16,427 --> 00:02:19,847 ¡Como pueden ver, me vendrían bien algunos ensayos ahora mismo! 42 00:02:19,931 --> 00:02:21,101 Lo siento, Hendershot. 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,562 Quizá podría recortar el quemado interno. 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 - Mire estos gastos. - ¡No! 45 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 El quemado desarrolla habilidades importantes como... 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 ...lanzar y no dejarte golpear por cosas. 47 00:02:31,109 --> 00:02:33,529 ¡Y cuando ganamos, comemos helado! 48 00:02:33,778 --> 00:02:35,198 Lo siento mucho, amigo. 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,413 Un momento. 50 00:02:38,074 --> 00:02:40,834 ¿Proyecto Boom? Nos cuesta una fortuna. 51 00:02:40,910 --> 00:02:42,500 ¿Qué sabemos de esto? 52 00:02:44,581 --> 00:02:46,921 Recórtelo para salvar el quemado. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 ¡Coincido con él! 54 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 ¿Nadie va a lloriquear si recorto el Proyecto Boom? 55 00:02:52,881 --> 00:02:54,221 ¡Espectacular! 56 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 Que así sea. 57 00:03:17,447 --> 00:03:18,277 ¡Por fin! 58 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 "Le agradecemos por sus servicios...". ¿Proyecto Boom se canceló? 59 00:03:25,580 --> 00:03:26,870 ¿Qué? ¡No! 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,496 ¿Qué? ¡Vamos! 61 00:03:28,583 --> 00:03:29,963 ¿Es en serio, amigo? 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 Mi última misión fue hace mucho tiempo, pero... 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,839 Pasó mucho tiempo. Olvidaste qué puedo hacer por la compañía. 64 00:03:36,049 --> 00:03:39,339 Necesitas un recordatorio acerca del Proyecto Boom, 65 00:03:39,427 --> 00:03:44,887 y tengo guardado uno enorme para un momento como este. 66 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Kinderglükseligkeit... 67 00:03:52,523 --> 00:03:56,363 ...la mejor ingeniería alemana que el dinero puede comprar. 68 00:03:59,030 --> 00:04:02,030 Pero ¿es tan segura como dicen? 69 00:04:03,826 --> 00:04:04,656 ¡Boom! 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,003 ¡Roosevelt! Deja eso, estamos trabajando. 71 00:04:09,082 --> 00:04:10,002 ¡Muy bien! 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,753 ¡El almuerzo acaba de pagarlo Canal 8, amigo! 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Sabes dónde encontrarme. 74 00:04:19,425 --> 00:04:20,675 ¿Qué pasó? ¿Quién nos golpeó? 75 00:04:20,760 --> 00:04:22,350 Momento. ¡Buscando! 76 00:04:22,595 --> 00:04:27,055 ...según sus creadores es "la silla más segura para objetos tamaño bebé". 77 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 ¿Pero la kinderglükseligkeit es segura para bebés? 78 00:04:30,561 --> 00:04:32,361 Retira esas sucias palabras. 79 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 No descartamos a la mesa como sospechosa, 80 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 pero si es la silla, esa cosa va a desaparecer. 81 00:04:40,321 --> 00:04:42,951 ¡No pueden quitarnos nuestras kinderglükseligkeits! 82 00:04:43,032 --> 00:04:45,792 ¿Dónde se sentará un bebé en un restaurante? 83 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 ¿En el regazo de los padres? 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,501 ¿Acaso somos servilletas? 85 00:04:48,705 --> 00:04:50,705 ¡Los padres vuelan de nervios, Baby! 86 00:04:50,999 --> 00:04:54,209 Es lo peor que pasó luego de que alguien cancelara el quemado. 87 00:04:54,294 --> 00:04:56,964 - ¿Vamos a hacer esto ahora? - No quiero hablar de eso. 88 00:04:57,297 --> 00:04:59,127 Esto no fue un accidente. 89 00:04:59,215 --> 00:05:03,295 ¿Qué enemigo es capaz de atacar el amor por los bebés con tanta coordinación? 90 00:05:03,386 --> 00:05:06,466 - Necesito información práctica. - ¿Jefe? 91 00:05:06,723 --> 00:05:09,313 Creo que tenemos un testigo. 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 Sí, soy un bebé en traje. 93 00:05:14,105 --> 00:05:16,935 Es muy cómico. Ahora, ¡vamos, me conoces! 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Quizá ya no. 95 00:05:18,776 --> 00:05:22,236 Lleva mucho tiempo retirado como bebé normal. 96 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 ¡Quién sabe cuánto recuerda de Bebé-Corp! 97 00:05:25,241 --> 00:05:26,871 Mejor dejémoslo tranquilo. 98 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Solo conversamos. 99 00:05:28,661 --> 00:05:30,581 Hola, principito. 100 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 ¿Puedes decirme qué pasó hoy en el restaurante? 101 00:05:34,083 --> 00:05:37,673 Sí, un bebé se cayó y se hizo boom. 102 00:05:37,754 --> 00:05:42,264 ¿Cuál de estos tontitos ayudó a que el bebé se cayera? 103 00:05:44,719 --> 00:05:48,219 Sabemos que el bebé se hizo boom. ¿Quién más estaba en el lugar? 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,019 ¿Guau, guau? ¿Baa, baa? ¿Consultor, consultor? 105 00:05:51,434 --> 00:05:54,024 Lo entiendo. No pediste ser testigo. 106 00:05:54,187 --> 00:05:55,437 ¿Te amenazaron? 107 00:05:55,521 --> 00:05:58,941 Porque te prometo que sea lo que sea que te hayan dicho... 108 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 ...yo puedo ser peor. 109 00:06:00,359 --> 00:06:03,859 No. Demasiado aterrador. Ya cálmate. 110 00:06:04,447 --> 00:06:05,277 ¿Jefe? 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,292 ¿"Proyecto Boom mejores amigos por siempre. 112 00:06:12,371 --> 00:06:14,331 No hay vuelta atrás"? 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Hendershot, ve a los archivos. 114 00:06:20,379 --> 00:06:23,009 Junta todo lo que tenía Mega Obeso sobre Proyecto Boom. 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,431 ¡Quiero un informe apenas llegue a la oficina! 116 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 ¿"Bebé Boom: Nacido para Boom"? 117 00:06:30,056 --> 00:06:32,136 Como recortó el teatro comunitario de Bebé-Corp, 118 00:06:32,225 --> 00:06:34,305 no tenemos cómo exhibir nuestros talentos. 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,731 El quemado te entiende. 120 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 ¡No quiero hablar de eso! 121 00:06:39,273 --> 00:06:41,733 Era solo una carpeta con puntos clave... 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,648 No hablen durante la actuación. 123 00:06:45,863 --> 00:06:50,543 ¡Hola! ¡Soy Bebé Boom y tengo un talento especial! 124 00:06:52,578 --> 00:06:55,158 ¡Estoy cayendo por las escaleras, 125 00:06:55,248 --> 00:06:58,128 pero no me molesta porque mi talento especial 126 00:06:58,209 --> 00:07:02,459 es una tolerancia increíblemente alta al dolor! 127 00:07:02,547 --> 00:07:05,087 Soy Mega Obeso Director Bebé. 128 00:07:05,174 --> 00:07:08,144 ¡Sé cómo usar tu talento especial! 129 00:07:08,219 --> 00:07:11,219 Lo llamo "Proyecto Boom". 130 00:07:12,348 --> 00:07:14,678 Soy el paso del tiempo. 131 00:07:15,351 --> 00:07:18,151 Bajaré por este tobogán. 132 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 ¡Muy caliente! 133 00:07:21,649 --> 00:07:22,689 Soy un padre. 134 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 Si el tobogán tiene sombra, prevenimos pompis quemadas. 135 00:07:26,070 --> 00:07:28,490 ¡Este triciclo es muy inestable! 136 00:07:30,658 --> 00:07:32,738 ¡Devolvámoslo y pidamos un reembolso! 137 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 También soy un padre. 138 00:07:35,329 --> 00:07:37,079 Este es un cactus. 139 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 ¡Ay! ¿Quién puso un cactus acá? 140 00:07:43,212 --> 00:07:46,382 ¡Soy presidente de domesticación de volcanes en el circo espacial! 141 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 No recuerdo mis líneas ni quién es mi personaje, 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,098 pero sé que debo mover este cactus. 143 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 ¿Estás seguro de todo esto? 144 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 Todo está en mensajes de voz de Mega Obeso. 145 00:07:55,183 --> 00:07:56,683 Le gustaba escucharse hablar. 146 00:07:56,767 --> 00:08:00,857 Hay cinco horas donde práctica la letra de la canción "Ja, ja, estás despedido". 147 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Estás... podría salir mejor. 148 00:08:03,941 --> 00:08:05,741 Tomas un bebé que no se lastima fácilmente 149 00:08:05,818 --> 00:08:09,158 y lo usas para exponer fallas peligrosas en productos para bebés. 150 00:08:09,363 --> 00:08:10,913 No es una mala idea. 151 00:08:10,990 --> 00:08:14,200 Hasta un reloj europeo roto acierta una vez al día. 152 00:08:14,285 --> 00:08:16,695 Pero ¿quién le dijo a Bebé Boom que fuera tras esa silla? 153 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 Nadie. 154 00:08:18,498 --> 00:08:21,458 Digo, estoy improvisando, pero... 155 00:08:22,668 --> 00:08:23,588 ¡Soy Bebé Boom! 156 00:08:23,669 --> 00:08:26,299 ¡No supe nada de Bebé-Corp desde que echaron a Mega Obeso 157 00:08:26,380 --> 00:08:28,380 y todos se olvidaron de mí! 158 00:08:28,633 --> 00:08:31,053 Momento. ¿Qué es esta carta? 159 00:08:31,135 --> 00:08:33,845 ¿Proyecto Boom se cancela? 160 00:08:33,930 --> 00:08:35,260 No si puedo evitarlo. 161 00:08:35,348 --> 00:08:38,058 Quizá haga mis propios proyectos de seguridad para bebés. 162 00:08:38,935 --> 00:08:40,305 ¡Se rebeló! 163 00:08:40,394 --> 00:08:42,024 Debemos detener esto ya mismo. 164 00:08:42,104 --> 00:08:43,654 Quiero una reunión, en persona. 165 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Que alguien le envíe el mensaje a Boom. 166 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 No hay señales de él, Jefe. 167 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Quizá trama una emboscada. 168 00:08:55,576 --> 00:08:58,656 Necesitamos una frase en clave por si las cosas se complican, 169 00:08:58,746 --> 00:09:00,156 algo que recordemos todos. 170 00:09:00,248 --> 00:09:02,668 Recuerdo el quemado. No quiero hablar de eso. 171 00:09:02,750 --> 00:09:06,000 ¿Qué les parece "Vaya, no puedo creer que esto vaya tan bien"? 172 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Copiado, Jefe. 173 00:09:07,463 --> 00:09:10,133 Vamos, grandulón, exploremos el perímetro. 174 00:09:11,050 --> 00:09:14,100 Muy bien, ¿dónde te escondes? 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 Mi espalda necesitaba esto. 176 00:09:18,558 --> 00:09:19,388 ¿Bebé Boom? 177 00:09:22,520 --> 00:09:25,570 Tienes razón, no es una visita social. Hablemos de negocios. 178 00:09:26,148 --> 00:09:28,608 Entonces, ¿ya no estoy cancelado? 179 00:09:29,026 --> 00:09:30,106 ¿De eso se trata? 180 00:09:30,194 --> 00:09:32,864 Lanzaste una bomba a la silla más segura del mundo. 181 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 No es el modo de convencernos. 182 00:09:34,824 --> 00:09:36,664 Era muy alta para ser una silla. 183 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 ¡Es una silla alta! 184 00:09:38,869 --> 00:09:43,419 Escucha, se agradece tu antiguo servicio, pero es hora de retirarse. 185 00:09:43,499 --> 00:09:46,589 Bebé-Corp está en guerra. No necesitamos otra distracción. 186 00:09:46,669 --> 00:09:50,339 Y probamos muñecos en el laboratorio de I y D que pueden hacer tu trabajo 187 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 sin hacer una escena pública. 188 00:09:52,466 --> 00:09:54,426 No puedes cancelarme, empleado raso. 189 00:09:54,510 --> 00:09:55,850 Quiero hablar con el director. 190 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 Mega Obeso es un amigo. Aceptará la reunión. 191 00:09:59,473 --> 00:10:00,353 ¡Por supuesto! 192 00:10:00,433 --> 00:10:03,143 Ay, Bebé Boom, esto es un gran malentendido. 193 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 Llevas tanto tiempo fuera del campo que no lo sabes. 194 00:10:06,063 --> 00:10:08,273 Yo soy el director. Jefe Bebé. 195 00:10:08,357 --> 00:10:11,777 Y sí, tengo autoridad para cancelar el Proyecto Boom, 196 00:10:11,861 --> 00:10:15,451 pero nos encantaría encontrarte un puesto alternativo dentro de la compa... 197 00:10:15,531 --> 00:10:18,081 - ¿Adónde vas? - Sabía que no eras Bebé-Corp. 198 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 ¿Apretón de manos? Eso es para perros. 199 00:10:20,870 --> 00:10:22,370 ¿Trabajas para ellos? 200 00:10:22,455 --> 00:10:24,325 ¿Perri-Corp quiere cancelar mi trabajo? 201 00:10:24,415 --> 00:10:26,285 ¿Soy el único que queda en Bebé-Corp? 202 00:10:26,375 --> 00:10:28,995 ¡Vaya, no puedo creer que esto vaya tan bien! 203 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Regresarás a Bebé-Corp. 204 00:10:32,965 --> 00:10:36,175 ¡Deja aterrizar al avión! 205 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 ¡Chupa! 206 00:10:40,097 --> 00:10:43,807 Buen intento. Estoy acostumbrado a escupir cosas que los bebés no deben comer. 207 00:10:43,893 --> 00:10:47,613 Un grupo de farsantes no evitará que haga el mundo seguro para bebés. 208 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Lo único que hicieron fue liberarme. 209 00:10:56,489 --> 00:10:57,699 Boom, por favor, escucha. 210 00:10:57,782 --> 00:10:59,032 Va a ser difícil. 211 00:10:59,116 --> 00:11:02,116 Este sitio está por volverse ruidoso. 212 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 ¿Te parece que están más seguros? 213 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Lo estarán, ahora que tengo su atención. 214 00:11:10,628 --> 00:11:11,798 ¡Ay, cariño! 215 00:11:15,049 --> 00:11:16,179 ¡No! 216 00:11:22,848 --> 00:11:24,228 Es bueno. 217 00:11:24,308 --> 00:11:25,518 Esto es malo. 218 00:11:25,601 --> 00:11:29,361 Lo que solía ser un refugio para que las mamás leyeran novelas románticas 219 00:11:29,438 --> 00:11:34,028 ahora está cerrado y se lo considera un hervidero de golpes en bebés. 220 00:11:35,152 --> 00:11:37,782 ¡Desapareció otro bastión de comodidad para padres! 221 00:11:37,863 --> 00:11:39,243 ¿Qué quiere Bebé Boom? 222 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 ¿Un mundo donde los padres tengan a los bebés amarrados a ellos sin respiro? 223 00:11:42,576 --> 00:11:44,446 Digo, sí, probablemente. 224 00:11:44,537 --> 00:11:46,327 Si Boom sigue estresando a los padres así, 225 00:11:46,414 --> 00:11:49,964 olvidemos la guerra con Pyg y Tam, CEB o Perri-Corp. 226 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 ¡No habrá amor por los bebés que perder! 227 00:11:52,086 --> 00:11:55,916 Hay que detenerlo, ¡como el Jefe detuvo al equipo de quemado! 228 00:11:56,048 --> 00:11:57,628 Estás obsesionado con el quema... 229 00:11:57,716 --> 00:12:01,296 - Dije que no quiero hablar de eso. - Jimbo, si no vas a hablarme... 230 00:12:02,471 --> 00:12:04,641 ¡Sé con quién hablará Bebé Boom! 231 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 ¿Y cómo haremos que intervenga Mega Obeso Retirado Bebé? 232 00:12:09,186 --> 00:12:11,726 Yo me encargo. Busca la ubicación de Bebé Boom. 233 00:12:11,814 --> 00:12:13,904 ¡Y que alguien encuentre a mi hermano! 234 00:12:18,320 --> 00:12:21,780 Amo jugar a "Si los dinosaurios tuviesen los brazos más largos que las patas". 235 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 Si lo hiciéramos un programa de juegos, nos volveríamos ricos y famosos. 236 00:12:26,287 --> 00:12:29,667 Sería rico, pero tendría que esperar para ser famoso. 237 00:12:29,748 --> 00:12:32,878 Mi papá se preocupó mucho cuando salimos en las noticias. 238 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 El gobierno ve todos los canales, 239 00:12:34,753 --> 00:12:38,013 incluso esos de los que no hablan en la TV escuela. 240 00:12:39,675 --> 00:12:41,835 Templeton, ¿en casa solo hay con trozos? 241 00:12:41,927 --> 00:12:42,757 ¿Trozos de qué? 242 00:12:42,845 --> 00:12:44,385 Trabajo en los ajustes. 243 00:12:44,472 --> 00:12:46,642 - ¿Mega Obeso es zurdo o...? - ¡Diestro! 244 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 - ¿Trozos de qué? - ¡Atención! 245 00:12:49,185 --> 00:12:50,385 - ¡Listo, Jefe! - ¡Sí! 246 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 ¿Que escuche qué? ¿Ya puedo colgar? 247 00:12:53,230 --> 00:12:55,110 ¡Claro que no! No funcionará sin ti. 248 00:12:55,191 --> 00:12:57,071 Las mejores gafas que conseguí. 249 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 - Suave. - Bien, luces genial para ser bebé. 250 00:13:00,029 --> 00:13:01,359 No, necesito que sea suave. 251 00:13:01,447 --> 00:13:02,737 ¡Vemos a Boom! 252 00:13:02,823 --> 00:13:06,413 Ve a la plaza central. Trae pajillas y mantequilla de maní suave. 253 00:13:06,827 --> 00:13:07,697 Debo irme. 254 00:13:07,870 --> 00:13:10,710 ¿Y "Si los dinosaurios tuviesen los brazos más largos que las patas"? 255 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 - ¡Juega solo! - ¡Pero no funciona si juegas solo! 256 00:13:16,504 --> 00:13:18,264 Espera. Sí, funciona. 257 00:13:19,256 --> 00:13:23,046 Todas estas personas pasean como si sus bebés estuviesen a salvo 258 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 y en cada esquina hay algo filoso y cosas brillosas para degustar. 259 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 Se los mostraremos, jefe. 260 00:13:27,806 --> 00:13:30,636 Después de hoy, no importará si cancelan el Proyecto Boom. 261 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 Hoy, la seguridad del bebé dará un salto hacia... 262 00:13:33,020 --> 00:13:33,850 ¿Hola? 263 00:13:35,272 --> 00:13:37,862 Soy yo. Qué gusto... verte. 264 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 ¡Mega Obeso Director Bebé! 265 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 No deberíamos haberlo involucrado. 266 00:13:43,447 --> 00:13:44,617 Hay cero peligro. 267 00:13:44,698 --> 00:13:46,738 Bebé Boom idolatra a Mega Obeso. 268 00:13:46,825 --> 00:13:49,445 Por eso Mega Obeso es el único que puede despedirlo. 269 00:13:49,787 --> 00:13:53,747 Sabía que si hacía mi trabajo como me dijo, cambiaría de opinión. 270 00:13:53,832 --> 00:13:55,632 Muy bien. ¡Qué gusto verte! 271 00:13:55,709 --> 00:13:58,299 Pasó mucho tiempo. Amo el pudín de chocolate. 272 00:13:58,587 --> 00:13:59,457 ¿Qué fue eso? 273 00:14:00,506 --> 00:14:03,876 ¡Uy! Etiquetamos mal algunos fragmentos del diario de audio de Mega Obeso. 274 00:14:03,968 --> 00:14:05,178 Lo arreglaremos. ¡Fácil! 275 00:14:05,261 --> 00:14:07,761 Tan fácil que puedo arreglarlo con mi trasero. 276 00:14:08,597 --> 00:14:11,267 Secretos. ¡Sí! ¡Así se hace! 277 00:14:12,017 --> 00:14:13,307 Frase en clave. 278 00:14:13,394 --> 00:14:16,234 Entiendo. También amo el pudín. 279 00:14:18,691 --> 00:14:20,571 - ¡No preparé un saludo! - Muy arriba. 280 00:14:20,651 --> 00:14:23,321 - Está bien. Observa. - No. Soy importante y estoy ocupado. 281 00:14:23,404 --> 00:14:25,034 Muy poco profesional. 282 00:14:25,239 --> 00:14:29,199 Bien. Sabe mejor que nadie que el apretón de manos es para perros, señor. 283 00:14:29,451 --> 00:14:31,951 Mis perros están ladrando. Darse la mano. 284 00:14:32,204 --> 00:14:33,834 Conmigo, nunca. 285 00:14:33,914 --> 00:14:35,834 ¡Dígamelo a mí! Pero nunca se sabe. 286 00:14:36,083 --> 00:14:39,213 Hay unos farsantes de Bebé-Corp que intentan callarme. 287 00:14:39,295 --> 00:14:40,915 ¡Increíble! ¿Bebé-Corp? 288 00:14:41,005 --> 00:14:43,335 No finjan conmigo, les dije. Los detuve. 289 00:14:43,424 --> 00:14:44,844 ¿Los detuvo? 290 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 ¡Estamos a salvo! 291 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ¡Bien! Porque lo que preparé aquí va a ser... 292 00:14:50,639 --> 00:14:51,719 ¿Señor? 293 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 ¡Empezó a hablar solo! 294 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 ¡La boca ocupada! ¡Tiene poca mantequilla de maní! 295 00:14:56,270 --> 00:14:57,150 Me encargo. 296 00:15:05,738 --> 00:15:07,988 Sacude la silla. Quiero que asienta. 297 00:15:09,742 --> 00:15:12,292 Me encanta compartir recuerdos. ¡Te quiero, muchacho! 298 00:15:12,536 --> 00:15:15,746 Ya veo, sí. Escucho. 299 00:15:16,123 --> 00:15:17,713 Siempre fue bueno escuchando. 300 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 Vamos a fase dos: decepción tranquila. 301 00:15:20,294 --> 00:15:23,094 Proximidad amigable y gentil. 302 00:15:23,172 --> 00:15:24,972 Buenas noticias: buen trabajo. 303 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Sabía que me apoyaría. 304 00:15:27,176 --> 00:15:29,716 ¿Malas noticias? ¡Estás despedido! 305 00:15:31,347 --> 00:15:32,847 ¡Qué buen chiste, compañero! 306 00:15:32,932 --> 00:15:34,482 Vamos, desencadenemos esto. 307 00:15:34,558 --> 00:15:36,138 No es chiste. 308 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 Quizá él, sí. 309 00:15:40,898 --> 00:15:43,688 ¡Estás despedido! ¡Sí! ¡Esa sí! 310 00:15:43,776 --> 00:15:46,696 Punto para mí, ¡Mega Obeso Director Bebé! 311 00:15:46,862 --> 00:15:48,862 ¡Vaya! Entonces... 312 00:15:49,323 --> 00:15:50,373 ¿De veras está pasando? 313 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 Sí, vaquero en la montura. 314 00:15:52,618 --> 00:15:55,078 Algunos inflables de lujo. ¡Buenas noches! 315 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 - Usted es el jefe. - ¡Sí! 316 00:15:58,999 --> 00:16:00,749 Supongo que es la última misión. 317 00:16:01,585 --> 00:16:03,705 ¡No! ¿Qué? ¡Está despedido! Dile... 318 00:16:03,796 --> 00:16:06,506 El Proyecto Boom no podría con todos los peligros que hay afuera. 319 00:16:06,590 --> 00:16:09,680 Pero esa es la solución... ahí afuera. 320 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 ¡Mostrémosles a mamás y papás 321 00:16:11,553 --> 00:16:14,353 lo inseguro que es sacar a los bebés a la calle! 322 00:16:14,431 --> 00:16:18,691 Llené la plaza central con peligros de la vida al aire libre, 323 00:16:18,852 --> 00:16:20,522 ¡y experimentaré uno por uno! 324 00:16:20,688 --> 00:16:22,308 Lloraré mucho. 325 00:16:22,564 --> 00:16:24,274 Los padres se horrorizarán. 326 00:16:24,733 --> 00:16:26,443 Y cuando se disipe el talco, 327 00:16:26,527 --> 00:16:28,897 la gente envolverá a sus bebés en una burbuja 328 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 y nunca jamás volverán a salir de la casa. 329 00:16:32,908 --> 00:16:34,538 Estaba en el picaporte. 330 00:16:34,618 --> 00:16:36,448 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 331 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Vienen nuestros invitados. 332 00:16:38,288 --> 00:16:41,288 ¿Vienen a la demostración de seguridad de Proyecto Boom? 333 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 - Sí, nos encanta la seguridad. - ¡Sí! 334 00:16:43,335 --> 00:16:45,915 ¡Boom debe abortar la misión, ahora! 335 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Tim, sigue con la mantequilla de maní. 336 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 - ¿Trillizos? - ¡Vamos, hermanos! 337 00:16:53,262 --> 00:16:56,472 Sabroso y absolutamente ridículo, tanto como un dirigible. 338 00:16:56,557 --> 00:16:57,807 ¿Mega Obeso? 339 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 ¡Nos atacan! ¡Abajo! 340 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 ¡Dispara de nuevo! 341 00:17:05,149 --> 00:17:06,649 ¡Salió para el otro lado! 342 00:17:13,657 --> 00:17:14,737 ¿Mantequilla de maní? 343 00:17:18,746 --> 00:17:21,286 - ¿Qué? - ¡Simmons, sácalo de ahí! 344 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 ¡Propulsores a la izquierda! 345 00:17:29,798 --> 00:17:32,428 ¿Qué le hicieron? 346 00:17:32,509 --> 00:17:33,679 Retrocede, Boom. 347 00:17:33,761 --> 00:17:35,511 Mega Obeso no quería que pasara esto. 348 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 ¿Crees que un farsante como tú conoce a Mega Obeso mejor que yo? 349 00:17:38,974 --> 00:17:42,024 Tenemos tatuajes iguales que nunca pudo mostrarme por estar ocupado. 350 00:17:42,102 --> 00:17:43,692 Cambió desde que lo conociste. 351 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Ahora tiene mamá. Marsha Krinkle. 352 00:17:46,315 --> 00:17:48,685 ¡La reportera de televisión! 353 00:17:48,776 --> 00:17:50,396 ¿Eres un bebé famoso? 354 00:17:50,694 --> 00:17:52,204 ¡Eso lo cambia todo! 355 00:17:52,279 --> 00:17:54,659 Tú debes tener esos accidentes. 356 00:17:54,865 --> 00:17:57,075 ¡Te prestarán mucha más atención! 357 00:17:57,367 --> 00:17:58,237 ¿Qué? ¡No! 358 00:17:58,327 --> 00:18:00,697 ¿El bebé quiere un bloque? 359 00:18:02,581 --> 00:18:05,711 - Siempre aseguro la tapa. - Me importa la seguridad. 360 00:18:06,043 --> 00:18:08,303 - ¿Qué? - Staci, distrae a los padres. 361 00:18:08,378 --> 00:18:12,588 Evitaré que Mega Obeso... ¿gatee encima de un montón de tachuelas? 362 00:18:12,674 --> 00:18:14,264 ¡Bebé Boom está enfermo! 363 00:18:14,343 --> 00:18:15,933 ¡Mega Obeso, detente! 364 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 Boom, hablemos de esto. 365 00:18:22,559 --> 00:18:23,479 No. 366 00:18:30,901 --> 00:18:32,691 ¡Mega Obeso, cuidado! 367 00:18:38,242 --> 00:18:40,082 ¡Ay, cielos! Bebé, ¿estás bien? 368 00:18:40,869 --> 00:18:41,949 Ven, vamos a... 369 00:18:46,250 --> 00:18:47,540 Te conseguiré... 370 00:18:47,793 --> 00:18:49,843 ...muchos bloques más. 371 00:18:57,803 --> 00:19:00,813 ¡Por favor! ¡No es un escenario de peligro realista! 372 00:19:00,889 --> 00:19:03,559 ¿Y si un bebé estuviese en medio de una guerra de comida? 373 00:19:03,642 --> 00:19:06,352 Podría pasar aquí afuera. 374 00:19:06,854 --> 00:19:08,864 ¡Ay! ¡Coco! 375 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 ¡Apaga esas cosas! 376 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 ¡Dios! 377 00:19:13,527 --> 00:19:18,117 ¡Aquí afuera es todo muy inseguro! 378 00:19:19,283 --> 00:19:20,743 ¿Por qué nadie mira? 379 00:19:22,161 --> 00:19:23,831 La beba de seguridad tiene razón. 380 00:19:23,912 --> 00:19:27,962 Debemos recordar ponerles cascos a los niños antes de subir al triciclo. 381 00:19:38,302 --> 00:19:40,472 ¿No te enseñaron a compartir? 382 00:19:42,639 --> 00:19:44,769 Claro que sí. Tu turno. 383 00:19:44,933 --> 00:19:46,063 ¡Lánzala, Jimbo! 384 00:19:53,233 --> 00:19:54,823 ¡Lo siento! 385 00:19:54,902 --> 00:19:57,652 ¡Esto pasa cuando cancelan el quemado! 386 00:19:57,738 --> 00:19:59,318 ¿Hablaremos de eso ahora? 387 00:19:59,406 --> 00:20:00,986 ¡Debemos salvar a Mega Obeso! 388 00:20:01,074 --> 00:20:04,544 ¡Miren quién se preocupa de repente por Mega Obeso! 389 00:20:04,620 --> 00:20:08,460 ¡Porque estoy seguro de que era un bebé retirado feliz 390 00:20:08,540 --> 00:20:10,670 antes de que lo metiera en este lío! 391 00:20:12,419 --> 00:20:14,759 Entonces, ¿no vamos a hablar del quemado? 392 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Toma decisiones importantes 393 00:20:18,967 --> 00:20:22,967 y solo le preocupa cómo le afectan a usted, no a los demás. 394 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 ¡Eso es... una caca! 395 00:20:31,188 --> 00:20:32,108 Tienes razón. 396 00:20:32,981 --> 00:20:35,281 Creí que hacía esto por el bien de los bebés. 397 00:20:35,692 --> 00:20:38,492 En realidad, le hablaba a Jefe... 398 00:20:38,904 --> 00:20:40,664 Lo decía en serio. 399 00:20:40,739 --> 00:20:43,699 Pero cuando piensas en los bebés que te importan... 400 00:20:43,784 --> 00:20:45,794 ¡Mega Obeso, no! 401 00:20:48,080 --> 00:20:49,330 - ¡No! - ¡Espera! 402 00:20:51,333 --> 00:20:53,213 ¡No! 403 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 ¡Ahí está mi gordito! 404 00:20:57,798 --> 00:21:02,548 Nada mejor que un día bonito y seguro al aire libre, ¿verdad, amorcito gordito? 405 00:21:03,637 --> 00:21:06,137 - ¡Sí que sabes esquivar! - Gracias. 406 00:21:06,223 --> 00:21:10,023 Técnicamente, significa que ganamos el partido, así que... 407 00:21:10,102 --> 00:21:13,732 - Sí, te compraré un helado. - ¡Sí! 408 00:21:16,942 --> 00:21:18,532 Perdón, jefe nuevo. 409 00:21:18,694 --> 00:21:22,244 Supongo que el peor peligro para los bebés era... yo. 410 00:21:22,447 --> 00:21:25,737 ¿Bromeas? Eres el bebé de seguridad más dedicado que conocí. 411 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 Nos vendría bien tu experiencia. 412 00:21:27,911 --> 00:21:31,501 Te agradezco, pero un bebé sabe cuándo es momento de retirarse. 413 00:21:31,873 --> 00:21:33,713 Estoy listo para retirarme. 414 00:21:33,792 --> 00:21:35,132 Si es lo que quieres. 415 00:21:35,544 --> 00:21:37,174 ¿Un último favor? 416 00:21:39,506 --> 00:21:41,796 ¡Estos muñecos de prueba son increíbles! 417 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 ¿Cuánto calor soportan? 418 00:21:44,303 --> 00:21:47,603 Desde quemaduras solares, hasta el mismísimo sol. 419 00:21:47,806 --> 00:21:48,966 ¿Qué comen? 420 00:21:49,808 --> 00:21:51,018 No son personas de verdad. 421 00:21:51,184 --> 00:21:53,734 Sin embargo, me siento unido a ellos. 422 00:21:53,979 --> 00:21:55,059 Ahora depende de ustedes. 423 00:21:55,147 --> 00:21:57,647 Prométanme que harán al mundo seguro para los pequeños. 424 00:21:57,733 --> 00:21:58,783 No son personas. 425 00:21:59,401 --> 00:22:01,401 Me resulta raro que los humanice. 426 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 Tengo que hacerlos explotar. 427 00:22:03,905 --> 00:22:06,115 Muy bien, Jefe, hagámoslo. 428 00:22:07,826 --> 00:22:10,326 Te encontramos una familia de destacados científicos. 429 00:22:10,412 --> 00:22:13,872 Cuando crezcas, mantendrás seguros a los bebés con física de partículas. 430 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 Me encanta. 431 00:22:16,960 --> 00:22:18,050 Es para Mega Obeso. 432 00:22:18,128 --> 00:22:19,628 Dile adiós de mi parte, ¿sí? 433 00:22:23,175 --> 00:22:24,125 ¡Jefe! 434 00:22:24,217 --> 00:22:27,797 ¡Jimbo dijo que restauró el presupuesto para el quemado y el teatro comunitario! 435 00:22:27,888 --> 00:22:30,138 Vi lo que significaba para ellos. 436 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Y encontré un modo de ahorrar y justificarlo como preparación de guerra. 437 00:22:35,145 --> 00:22:39,265 ¿Es un partido de quemado lo que tengo frente a mí...? 438 00:22:39,483 --> 00:22:41,693 ¡Me encantan los clásicos! 439 00:23:05,217 --> 00:23:07,137 Jefe Bebé 440 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo