1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Tahan semua teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Aku si Bayi Bos Bayi bos, bos, bos bos, bos 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Aku bayi bos penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Aku bayi bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Aku atur semua, akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Gantikan popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Siapa pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,875 Anak-anak Perang! 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,597 Musuh perusahaan pengecut menyerang saat pertahanan jatuh. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 Cara yang curang! 16 00:00:56,014 --> 00:01:01,354 Tapi Perusahaan Bayi siap membalas dengan cara bayi... yang menggemaskan. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,806 Empat kaki! Merangkak! Emut jempol! 18 00:01:05,190 --> 00:01:10,360 Tidak ada kemenangan tanpa sumber daya, maka teruslah sumbang alat kantor. 19 00:01:10,445 --> 00:01:15,405 Pengorbanan kalian akan sulit, tapi semua bayi harus ikut berperan. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,794 Kau memergokiku memangkas secara menyakitkan, tapi penting, 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,751 anggaran kerja Perusahaan Bayi. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,131 Ingat, uang receh pun bisa bantu raih kemenangan. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,500 Demi Perusahaan Bayi! 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,589 Semuanya, ini untuk upaya perang! 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,644 Kita belum pernah hadapi tiga musuh sekaligus. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,809 Kita semua harus siap berkorban. 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,139 - Bos benar! - Terima kasih, Chip. 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,595 Aku mengganti popokku tanpa memakai tisu basah. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 Kalian juga harus! 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,560 Semuanya, diam! 31 00:01:46,856 --> 00:01:50,066 Tidak perlu emosional atau tak higienis. 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,067 Ini analisis langsung biaya dan manfaat. 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,954 Kalian punya salinan anggaran, 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,741 mari kita bahas hal ini satu demi satu, 35 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 dengan tenang dan rasional. 36 00:02:01,830 --> 00:02:03,250 Komunitas teater? 37 00:02:03,331 --> 00:02:06,081 Astaga, itu mahal. Jelas dipangkas, benar? 38 00:02:06,167 --> 00:02:07,747 Keberatan, jika boleh. 39 00:02:07,836 --> 00:02:11,546 Keterampilan yang kupelajari di pentas berguna dalam pekerjaan. 40 00:02:11,840 --> 00:02:12,670 Seperti? 41 00:02:12,757 --> 00:02:16,337 Bersikap serasa baik-baik saja padahal aku sangat marah. 42 00:02:16,427 --> 00:02:19,847 Bisa kalian lihat, aku kini sungguh butuh berlatih teater! 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,101 Maaf, Hendershot. 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,562 Pangkaslah olahraga bola lempar-hindar. 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 - Lihat pengeluarannya. - Tidak! 46 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 Olahraga itu melatih keterampilan... 47 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 melempar dan terhindar dari masalah! 48 00:02:31,109 --> 00:02:33,529 Saat menang, kita dapat es krim! 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,198 Maaf, Kawan. 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,413 Tunggu. 51 00:02:38,074 --> 00:02:40,834 Proyek Boom? Menghabiskan banyak uang. 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,500 Kita tahu apa soal ini? 53 00:02:44,581 --> 00:02:46,921 Pangkas itu, jangan bola lempar-hindar. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Ya, aku setuju! 55 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 Jadi, tak ada yang akan mengeluh soal pemangkasan Proyek Boom? 56 00:02:52,881 --> 00:02:54,221 Luar biasa! 57 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 Kita wujudkan. 58 00:03:17,447 --> 00:03:18,277 Akhirnya! 59 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 "Terima kasih atas jasamu, dan... Proyek Boom dibatalkan"? 60 00:03:25,580 --> 00:03:26,870 Apa? Tidak! 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,496 Apa? Yang benar! 62 00:03:28,583 --> 00:03:29,963 Kau serius, Kawan? 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 Sudah lama sejak tugas akhirku, tapi... 64 00:03:32,629 --> 00:03:35,839 Sudah lama. Kau lupa aku bisa apa demi perusahaan. 65 00:03:36,049 --> 00:03:39,339 Baik, kau hanya perlu diingatkan soal Proyek Boom, 66 00:03:39,427 --> 00:03:44,887 dan ada hal besar yang kusimpan untuk saat seperti ini. 67 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 "Kinderglükseligkeit..." 68 00:03:52,523 --> 00:03:56,363 karya terbaik Jerman yang bisa dibeli pakai uang. 69 00:03:59,030 --> 00:04:02,030 Tapi apa ini sungguh aman seperti kata orang? 70 00:04:03,826 --> 00:04:04,656 Dor! 71 00:04:07,163 --> 00:04:09,003 Roosevelt! Setop, ayo kerja! 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,002 Asyik! 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,753 Kencan makan siang baru dibayari Channel 8! 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Kau tahu di mana menemukanku. 75 00:04:19,425 --> 00:04:20,675 Ada apa? Serangan? 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,350 Tunggu. Kutampilkan! 77 00:04:22,595 --> 00:04:23,755 ...oleh penciptanya 78 00:04:23,846 --> 00:04:27,056 sebagai "kursi teraman untuk bayi." 79 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 Tapi apa Kinderglükseligkeit aman untuk bayi? 80 00:04:30,561 --> 00:04:32,361 Tarik kembali kata-kata itu. 81 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 Kami tak menjadikan meja sebagai tersangka, 82 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 tapi jika ini karena kursinya, benda itu harus ditarik dari edaran. 83 00:04:40,321 --> 00:04:42,951 Kau tak bisa ambil Kinderglükseligkeit kami! 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,792 Bayi duduk di mana jika makan di restoran? 85 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 Pangkuan orang tua? 86 00:04:47,161 --> 00:04:48,501 Memangnya kita serbet? 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,705 Orang tua sangat gelisah, Beebs! 88 00:04:50,999 --> 00:04:54,209 Ini hal terburuk karena bola lempar-hindar dihapus! 89 00:04:54,294 --> 00:04:56,964 - Kita bahas ini sekarang? - Aku tak mau! 90 00:04:57,297 --> 00:04:59,127 Ini bukan kecelakaan. 91 00:04:59,215 --> 00:05:03,295 Musuh mana yang bisa serang cinta bayi dengan sangat terkoordinasi? 92 00:05:03,386 --> 00:05:06,466 - Butuh kecerdasan yang bisa dilaksanakan! - Bos? 93 00:05:06,723 --> 00:05:09,313 Kurasa kita punya saksi mata. 94 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 Ya, aku bayi yang memakai jas. 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,935 Lucu sekali. Ayolah, kau kenal aku! 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Mungkin sudah tidak lagi. 97 00:05:18,776 --> 00:05:22,236 Dia sudah lama pensiun, dan kini jadi bayi normal. 98 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 Entah apa dia ingat Perusahaan Bayi? 99 00:05:25,241 --> 00:05:26,871 Mungkin biarkan saja dia. 100 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Ini hanya perbincangan. 101 00:05:28,661 --> 00:05:30,581 Hai, Pangeran Kecil. 102 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 Bisa ceritakan yang terjadi di restoran hari ini? 103 00:05:34,083 --> 00:05:37,673 Ya, bayi memang jatuh dan terluka. 104 00:05:37,754 --> 00:05:42,264 Kini, siapa orang yang membuat bayi terluka ini? 105 00:05:44,719 --> 00:05:48,219 Kita tahu bayi jatuh terluka. Siapa lagi yang di restoran? 106 00:05:48,639 --> 00:05:51,019 Anjing? Domba? Konsultasi? 107 00:05:51,434 --> 00:05:54,024 Aku mengerti. Kau tak ingin jadi saksi. 108 00:05:54,187 --> 00:05:55,437 Mereka mengancammu? 109 00:05:55,521 --> 00:05:58,941 Karena aku janji, apa pun yang mereka katakan... 110 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 aku bisa lebih buruk. 111 00:06:00,359 --> 00:06:01,399 Menakutkan. 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,856 Tarik kembali. 113 00:06:04,530 --> 00:06:05,360 Bos? 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,292 "Proyek Boom sahabat selamanya. 115 00:06:12,371 --> 00:06:14,331 Tidak bisa dibatalkan"? 116 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Hendershot, periksa arsip. 117 00:06:20,379 --> 00:06:23,009 Kumpulkan info Mega Fat di Proyek Boom. 118 00:06:23,091 --> 00:06:25,431 Aku mau pengarahan saat tiba di kantor! 119 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 "Bayi Boom, Terlahir untuk Boom"? 120 00:06:30,056 --> 00:06:32,136 Karena komunitas teater dipangkas, 121 00:06:32,225 --> 00:06:34,305 tak ada sarana menunjukkan bakat. 122 00:06:34,811 --> 00:06:36,731 Bola lempar-hindar memahamimu. 123 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Aku tak mau bahas! 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,733 Aku perlu folder dengan poin-poin dan... 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,648 Diam selama pertunjukan. 126 00:06:45,863 --> 00:06:50,543 Hai! Aku Bayi Boom, dan punya bakat spesial! 127 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 Astaga! 128 00:06:52,578 --> 00:06:55,158 Aku jatuh dari tangga, 129 00:06:55,248 --> 00:06:58,128 tapi itu tak masalah karena bakat spesialku 130 00:06:58,209 --> 00:07:02,459 adalah toleransi yang sangat tinggi untuk rasa sakit! 131 00:07:02,547 --> 00:07:05,087 Aku Bayi CEO Mega Fat. 132 00:07:05,174 --> 00:07:08,144 Aku tahu cara menggunakan bakat spesialmu! 133 00:07:08,219 --> 00:07:11,219 Aku menyebutnya "Proyek Boom". 134 00:07:12,348 --> 00:07:14,678 Aku waktu yang berlalu. 135 00:07:15,351 --> 00:07:18,151 Aku akan meluncur di taman bermain ini. 136 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 Terlalu panas! 137 00:07:21,649 --> 00:07:22,689 Aku orang tua. 138 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 Payungi seluncuran untuk cegah bokong kepanasan. 139 00:07:26,070 --> 00:07:28,490 Sepeda roda tiga ini terlalu goyah! 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,738 Ayo tukar dengan pengembalian dana. 141 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Aku juga orang tua. 142 00:07:35,329 --> 00:07:37,079 Ini kaktus. 143 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 Aduh! Siapa yang menaruh kaktus di sini? 144 00:07:43,212 --> 00:07:46,382 Aku Presdir Volcano Taming di sirkus antariksa! 145 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 Aku tak ingat dialog atau peranku, 146 00:07:48,968 --> 00:07:51,098 tapi kaktus ini harus kupindahkan. 147 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Kau yakin soal ini? 148 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 Semua pesan suara lama Mega Fat. 149 00:07:55,183 --> 00:07:56,683 Dia sangat suka bicara. 150 00:07:56,767 --> 00:07:59,097 Dia membuat lirik selama lima jam 151 00:07:59,187 --> 00:08:00,767 lagu "Ha Ha Kau Dipecat". 152 00:08:00,855 --> 00:08:03,605 Hee-hee-ha-ho, kau... Tidak, aku bisa atasi. 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,741 Bawa bayi yang kuat, 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,158 gunakan untuk ungkap kekurangan dalam produk bayi. 155 00:08:09,363 --> 00:08:10,913 Itu bukan ide buruk. 156 00:08:10,990 --> 00:08:14,200 Bahkan orang yang biasa salah juga bisa berbuat benar. 157 00:08:14,285 --> 00:08:16,695 Siapa minta Bayi Boom incar kursi itu? 158 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 Tidak ada. 159 00:08:18,498 --> 00:08:21,458 Maksudku, aku akan berimprovisasi, tapi... 160 00:08:22,668 --> 00:08:23,588 Aku Bayi Boom! 161 00:08:23,669 --> 00:08:26,299 Belum dengar kabar sejak Mega Fat dipecat 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,380 dan semua orang melupakanku! 163 00:08:28,633 --> 00:08:31,053 Tunggu. Surat apa ini? 164 00:08:31,135 --> 00:08:33,845 Proyek Boom dicabut? 165 00:08:33,930 --> 00:08:35,260 Tidak jika kucegah. 166 00:08:35,348 --> 00:08:38,058 Mungkin aku akan buat proyek bayiku sendiri. 167 00:08:38,935 --> 00:08:40,305 Dia melanggar perintah! 168 00:08:40,394 --> 00:08:42,024 Kita harus segera hentikan. 169 00:08:42,104 --> 00:08:43,654 Aku mau temui dia. 170 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Tolong sampaikan pesan kepada Boom. 171 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Tak ada tanda dia, Bos. 172 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Mungkin ingin menyergap. 173 00:08:55,576 --> 00:08:58,656 Butuh kode frasa darurat jika situasi jadi sulit, 174 00:08:58,746 --> 00:09:00,156 yang mudah diingat. 175 00:09:00,248 --> 00:09:02,668 Ingat bola lempar-hindar. Jangan bahas. 176 00:09:02,750 --> 00:09:06,000 Bagaimana kalau "Aku tak percaya ini sangat lancar"? 177 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Mengerti, Bos. 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,133 Ayo, Kawan, bantu aku memeriksa perimeter. 179 00:09:11,050 --> 00:09:14,100 Baik, di mana kau bersembunyi? 180 00:09:15,972 --> 00:09:17,722 Punggungku membutuhkan ini. 181 00:09:18,724 --> 00:09:19,984 Bayi Boom? 182 00:09:22,520 --> 00:09:25,570 Benar, bukan untuk bercengkerama. Mari bahas bisnis. 183 00:09:26,148 --> 00:09:28,608 Jadi, aku tak dicabut? 184 00:09:29,026 --> 00:09:30,106 Ini soal apa? 185 00:09:30,194 --> 00:09:32,864 Kau baru saja menyerang kursi bayi teraman. 186 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 Perusahaan Bayi tak suka. 187 00:09:34,824 --> 00:09:36,664 Terlalu tinggi untuk kursi. 188 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 Itu kursi bayi! 189 00:09:38,869 --> 00:09:43,419 Jasamu sebelumnya sangat dihargai, tapi ini saatnya untuk mundur. 190 00:09:43,499 --> 00:09:46,589 Perusahaan Bayi sedang perang. Tak butuh pengalihan. 191 00:09:46,669 --> 00:09:50,339 Jujur, kami sudah uji dumi di lab litbang yang berkualifikasi 192 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 tanpa keributan di tempat umum. 193 00:09:52,466 --> 00:09:54,426 Kau tak bisa mencabutku. 194 00:09:54,510 --> 00:09:55,850 Aku ingin bertemu CEO. 195 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 Mega Fat sangat ramah. Dia akan ikut rapat. 196 00:09:59,473 --> 00:10:00,353 Tentu saja! 197 00:10:00,433 --> 00:10:03,143 Bayi Boom, ini kesalahpahaman besar. 198 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 Kau lama di lapangan, bahkan tak tahu. 199 00:10:06,063 --> 00:10:08,273 Aku CEO. Bos Bayi. 200 00:10:08,357 --> 00:10:11,777 Jadi, aku punya wewenang mencabut Proyek Boom, 201 00:10:11,861 --> 00:10:15,451 tapi kami akan carikan posisi alternatif dalam peru... 202 00:10:15,531 --> 00:10:18,081 - Mau ke mana? - Kau bukan Perusahaan Bayi. 203 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 Berjabat tangan? Itu untuk anjing. 204 00:10:20,870 --> 00:10:22,370 Kau bekerja untuk siapa? 205 00:10:22,455 --> 00:10:24,325 Perusahaan Puppy mau pecat aku? 206 00:10:24,415 --> 00:10:26,285 Hanya aku karyawan tersisa? 207 00:10:26,375 --> 00:10:29,045 Aku tak percaya ini sangat lancar! 208 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Kembali ke Perusahaan Bayi. 209 00:10:32,965 --> 00:10:36,175 Biarkan pesawat itu mendarat! 210 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Isap! 211 00:10:40,097 --> 00:10:42,217 Usaha bagus, tapi aku biasa meludah 212 00:10:42,308 --> 00:10:43,808 yang tak dimakan bayi. 213 00:10:43,893 --> 00:10:47,613 Konspirasi penipu bisa menghentikanku membuat dunia ramah bayi? 214 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Kalian hanya membebaskanku. 215 00:10:56,489 --> 00:10:57,699 Boom, dengarkan. 216 00:10:57,782 --> 00:10:59,032 Itu akan sulit. 217 00:10:59,116 --> 00:11:02,116 Tempat ini akan ramai. 218 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Itu tampak lebih aman? 219 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Pasti, kini aku dapat perhatian mereka. 220 00:11:10,628 --> 00:11:11,798 Sayang! 221 00:11:15,049 --> 00:11:16,219 Tidak! 222 00:11:22,848 --> 00:11:24,228 Dia hebat. 223 00:11:24,308 --> 00:11:25,518 Ini buruk. 224 00:11:25,601 --> 00:11:29,361 Tempat aman bagi para ibu untuk membaca novel romansa 225 00:11:29,438 --> 00:11:34,028 kini ditutup dan terungkap sebagai sarang memar bayi. 226 00:11:35,152 --> 00:11:37,782 Satu tempat hiburan orang tua akan tutup! 227 00:11:37,863 --> 00:11:39,243 Bayi Boom ingin apa? 228 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 Dunia di mana orang tua mengekang bayinya setiap saat? 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,446 Maksudku, ya, mungkin. 230 00:11:44,537 --> 00:11:46,327 Jika orang tua dibuat stres, 231 00:11:46,414 --> 00:11:49,964 kita tak perlu cemas dengan Pyg dan Tam, OCB, atau PuppyCo. 232 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 Tak akan kehilangan cinta bayi! 233 00:11:52,086 --> 00:11:55,916 Kita harus hentikan dia seperti Bos hentikan bola lempar-hindar! 234 00:11:56,048 --> 00:11:57,628 Kau tergantung bola... 235 00:11:57,716 --> 00:12:01,296 - Kubilang jangan bahas! - Jimbo, jika tak mau bicara... 236 00:12:02,471 --> 00:12:04,641 Aku tahu Bayi Boom mau dengar siapa! 237 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 Bagaimana kita buat Bayi Pensiun Normal Mega Fat bekerja sama? 238 00:12:09,186 --> 00:12:11,726 Aku yang urus. Cari saja lokasi Bayi Boom. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,904 Serta tolong lacak saudaraku! 240 00:12:18,320 --> 00:12:21,780 Kusuka main "Tangan Dinosaurus Lebih Besar Daripada Kaki". 241 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 Jadikan pertunjukan! Kita akan kaya dan terkenal! 242 00:12:26,287 --> 00:12:29,667 Aku mau kaya, tapi mungkin tak mau terkenal. 243 00:12:29,748 --> 00:12:32,878 Ayahku cukup cemas saat kita masuk berita TV. 244 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 Semua saluran diawasi, 245 00:12:34,753 --> 00:12:38,013 bahkan setengah yang tak bisa diceritakan di sekolah. 246 00:12:39,675 --> 00:12:41,835 Templeton, hanya rumah yang besar? 247 00:12:41,927 --> 00:12:42,757 Besar apa? 248 00:12:42,845 --> 00:12:44,385 Masih mengurus pengaturan. 249 00:12:44,472 --> 00:12:46,642 - Mega Fat kidal atau... - Kanan! 250 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 - Ya, besar apa? - Dengar lebih cepat! 251 00:12:49,185 --> 00:12:50,385 - Baik! - Kerjakan! 252 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Dengar lebih cepat apa? Boleh kututup? 253 00:12:53,230 --> 00:12:55,110 Tidak. Ini akan gagal tanpamu. 254 00:12:55,191 --> 00:12:57,071 Kacamata terkeren yang kudapat. 255 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 - Lembut. - Paham, kau tampak keren untuk bayi. 256 00:13:00,029 --> 00:13:01,359 Tidak, butuh lembut. 257 00:13:01,447 --> 00:13:02,737 Kami melihat Boom! 258 00:13:02,823 --> 00:13:06,413 Pergi ke alun-alun. Bawa sedotan dan selai kacang lembut! 259 00:13:06,827 --> 00:13:07,697 Aku pergi. 260 00:13:07,870 --> 00:13:10,710 Bagaimana permainannya? 261 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 - Mainlah sendiri! - Tapi tak bisa satu pemain! 262 00:13:16,504 --> 00:13:18,264 Tunggu. Ya, bisa. 263 00:13:19,256 --> 00:13:23,046 Orang-orang ini, berkeliaran seperti bayi mereka aman 264 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 saat setiap sudut tajam, 25 sen cukup untuk makan. 265 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 Kita tunjukkan, Pak. 266 00:13:27,806 --> 00:13:30,636 Setelah ini, tak masalah Proyek Boom dihentikan. 267 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 Hari ini, keselamatan bayi lompat... 268 00:13:33,020 --> 00:13:33,850 Halo? 269 00:13:35,272 --> 00:13:37,862 Ini aku. Senang bertemu denganmu. 270 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Bayi CEO Mega Fat! 271 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 Seharusnya tak melibatkan dia. 272 00:13:43,447 --> 00:13:44,617 Tidak berbahaya. 273 00:13:44,698 --> 00:13:46,738 Bayi Boom mengidolai Mega Fat. 274 00:13:46,825 --> 00:13:49,445 Hanya Mega Fat yang bisa memecatnya. 275 00:13:49,787 --> 00:13:53,747 Aku tahu jika terus lakukan yang kau perintahkan, kau akan datang. 276 00:13:53,832 --> 00:13:55,632 Bagus sekali. Senang bertemu. 277 00:13:55,709 --> 00:13:58,299 Lama tak bertemu. Aku suka puding cokelat. 278 00:13:58,587 --> 00:13:59,457 Tadi itu apa? 279 00:14:00,506 --> 00:14:03,876 Aduh! Salah melabeli klip dari diari suara Mega Fat. 280 00:14:03,968 --> 00:14:05,178 Mudah diperbaiki! 281 00:14:05,261 --> 00:14:07,761 Mudah sekali, aku bisa dengan bokongku! 282 00:14:08,597 --> 00:14:11,597 Rahasia. Ya! Bagus! 283 00:14:12,017 --> 00:14:13,307 Kode frasa. 284 00:14:13,394 --> 00:14:16,234 Aku mengerti. Aku juga suka puding. 285 00:14:18,691 --> 00:14:20,571 - Tak bisa jabat tangan! - Tos! 286 00:14:20,651 --> 00:14:23,321 - Bagus. Lihat. - Aku penting dan sibuk. 287 00:14:23,404 --> 00:14:25,034 Sangat tidak profesional. 288 00:14:25,239 --> 00:14:29,199 Bagus. Kau tahu jabat tangan itu untuk anjing, Pak. 289 00:14:29,451 --> 00:14:31,951 Anjingku menggonggong. Dia jabat tangan. 290 00:14:32,204 --> 00:14:33,834 Jangan pernah denganku. 291 00:14:33,914 --> 00:14:35,834 Setuju. Jangan ambil risiko. 292 00:14:36,083 --> 00:14:39,213 Ada penipu Perusahaan Bayi yang berusaha memecatku. 293 00:14:39,295 --> 00:14:40,915 Aneh! Perusahaan Bayi? 294 00:14:41,005 --> 00:14:43,335 Jangan pura-pura. Aku hentikan mereka. 295 00:14:43,424 --> 00:14:44,844 Kau hentikan mereka? 296 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Jadi, kita aman! 297 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 Bagus! Karena yang kupersiapkan di sini akan... 298 00:14:50,639 --> 00:14:51,719 Pak? 299 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 Dia mulai bicara sendiri! 300 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 Sibukkan mulutnya! Selai kacang habis! 301 00:14:56,270 --> 00:14:57,150 Baik. 302 00:15:05,738 --> 00:15:07,988 Goyangkan kursinya. Berikan anggukan. 303 00:15:09,742 --> 00:15:12,292 Senang berbagi kenangan. Aku sayang kau! 304 00:15:12,536 --> 00:15:15,746 Aku mengerti, ya. Aku dengar itu. 305 00:15:16,123 --> 00:15:17,713 Kau pendengar yang baik. 306 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 Fase kedua. Kecewakan dia perlahan. 307 00:15:20,294 --> 00:15:23,094 Mendekat perlahan dan akrab. 308 00:15:23,172 --> 00:15:24,972 Kabar baik, kerja bagus! 309 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Aku tahu kau akan mendukungku. 310 00:15:27,176 --> 00:15:29,716 Kabar buruk? Ho ho ho ho, kau dipecat! 311 00:15:31,347 --> 00:15:32,847 Itu lucu, Kawan Lama! 312 00:15:32,932 --> 00:15:34,482 Kini, ayo, kita picu ini. 313 00:15:34,558 --> 00:15:36,138 Tidak bercanda. 314 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 Dia mungkin... 315 00:15:40,898 --> 00:15:43,688 Kau dipecat! Ya! Itu dia! 316 00:15:43,776 --> 00:15:46,696 Poin untukku, Bayi CEO Mega Fat! 317 00:15:46,862 --> 00:15:48,862 Jadi... 318 00:15:49,323 --> 00:15:50,373 ini terjadi? 319 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 Ya, koboi di pelana. 320 00:15:52,618 --> 00:15:55,078 Balon yang mewah. Selamat malam! 321 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 - Kau bosnya. - Ya! 322 00:15:58,999 --> 00:16:00,749 Kurasa ini misi terakhir. 323 00:16:01,585 --> 00:16:03,705 Tidak! Apa? Dia dipecat! Katakan... 324 00:16:03,796 --> 00:16:06,506 Proyek Boom tak bisa imbangi semua bahaya. 325 00:16:06,590 --> 00:16:09,680 Tapi itulah solusinya di luar sana. 326 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 Tunjukkan pada ibu dan ayah 327 00:16:11,553 --> 00:16:14,353 betapa tak amannya membawa bayi mereka keluar! 328 00:16:14,431 --> 00:16:18,691 Aku sudah menjebak seluruh alun-alun dengan bahaya luar ruangan, 329 00:16:18,852 --> 00:16:20,522 dan akan kuberikan ke semua! 330 00:16:20,688 --> 00:16:22,308 Aku akan menangis. 331 00:16:22,564 --> 00:16:24,274 Orang tua akan ketakutan. 332 00:16:24,733 --> 00:16:26,443 Saat bubuk bedaknya hilang, 333 00:16:26,527 --> 00:16:28,897 bayi akan dibungkus plastik gelembung 334 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 dan tak akan pernah meninggalkan rumah lagi! 335 00:16:32,908 --> 00:16:34,538 Menempel di gagang pintuku. 336 00:16:34,618 --> 00:16:36,448 - Ya! - Baiklah! 337 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Para tamu kita datang. 338 00:16:38,288 --> 00:16:41,288 Kalian datang untuk demonstrasi keamanan gratis? 339 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 - Tentu! Kami suka keamanan. - Ya! 340 00:16:43,335 --> 00:16:45,915 Kita harus buat Boom batalkan misi ini! 341 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Tim, teruskan selai kacang. 342 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 - Kembar tiga? - Serang, Saudaraku! 343 00:16:53,262 --> 00:16:56,472 Ejekan hina segera lezat sama seperti dikendalikan. 344 00:16:56,557 --> 00:16:57,807 Mega Fat? 345 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 Kita ditembaki! Tiarap! 346 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 Serang lagi! 347 00:17:05,149 --> 00:17:06,649 Tersedot aku! 348 00:17:13,657 --> 00:17:14,737 Selai kacang? 349 00:17:18,746 --> 00:17:21,286 - Apa? - Simmons, bawa dia pergi! 350 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Semua pendorong ke kiri! 351 00:17:29,798 --> 00:17:32,428 Apa yang mereka lakukan padamu? 352 00:17:32,509 --> 00:17:33,679 Menyerah, Boom. 353 00:17:33,761 --> 00:17:35,511 Mega Fat tak mau hal ini. 354 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Penipu sepertimu lebih kenal Mega Fat daripada aku? 355 00:17:38,974 --> 00:17:42,024 Tato kami sama dan dia terlalu sibuk menunjukkannya! 356 00:17:42,102 --> 00:17:43,692 Dia sudah berubah. 357 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Dia kini punya ibu. Marsha Krinkle. 358 00:17:46,315 --> 00:17:48,685 Reporter TV! 359 00:17:48,776 --> 00:17:50,396 Kau bayi selebritas? 360 00:17:50,694 --> 00:17:52,204 Itu mengubah segalanya! 361 00:17:52,279 --> 00:17:54,659 Harus kau yang alami kecelakaan di luar. 362 00:17:54,865 --> 00:17:57,075 Orang akan lebih memperhatikan! 363 00:17:57,367 --> 00:17:58,237 Apa? Tidak! 364 00:17:58,327 --> 00:18:00,697 Bayi mau balok? 365 00:18:02,581 --> 00:18:05,711 - Selalu pasang tali topi. - Keselamatan nomor satu. 366 00:18:06,043 --> 00:18:08,303 - Apa? - Staci, alihkan orang tua. 367 00:18:08,378 --> 00:18:12,588 Aku akan hentikan Mega Fat merangkak menuju biji bekel yang tajam? 368 00:18:12,674 --> 00:18:14,264 Bayi Boom ini gila! 369 00:18:14,343 --> 00:18:15,933 Mega Fat, berhenti! 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 Boom, mari bicarakan ini. 371 00:18:22,559 --> 00:18:23,479 Tidak. 372 00:18:30,901 --> 00:18:32,691 Mega Fat, awas! 373 00:18:38,242 --> 00:18:40,082 Astaga! Bayi, kau tak apa? 374 00:18:40,869 --> 00:18:42,789 - Ayo pergi ke... - Hei! 375 00:18:46,250 --> 00:18:47,540 Kami bisa berikan... 376 00:18:47,793 --> 00:18:49,843 lebih banyak balok lagi! 377 00:18:57,803 --> 00:19:00,813 Ayolah! Skenario bahaya realistis apa ini? 378 00:19:00,889 --> 00:19:03,559 Bagaimana jika bayi terlibat perang makanan? 379 00:19:03,642 --> 00:19:06,352 Itu bisa terjadi di luar. 380 00:19:06,854 --> 00:19:08,864 Aduh! Kelapa! 381 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Matikan itu! 382 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 Astaga! 383 00:19:13,527 --> 00:19:18,117 Semua yang ada di luar sangat tak aman! 384 00:19:19,283 --> 00:19:20,743 Tak ada yang lihat? 385 00:19:22,161 --> 00:19:23,831 Keamanan bayi itu benar. 386 00:19:23,912 --> 00:19:27,962 Ingat, anak kita harus pakai helm sebelum naik sepeda roda tiga. 387 00:19:38,302 --> 00:19:40,472 Tidak ada yang mengajarimu berbagi? 388 00:19:42,639 --> 00:19:44,769 Tentu saja. Giliranmu. 389 00:19:44,933 --> 00:19:46,643 Lempar, Jimbo! 390 00:19:53,233 --> 00:19:54,823 Maaf! 391 00:19:54,902 --> 00:19:57,652 Ini terjadi karena bola lempar-hindar dihapus! 392 00:19:57,738 --> 00:19:59,318 Kita bahas hal ini? 393 00:19:59,406 --> 00:20:00,986 Selamatkan Mega Fat! 394 00:20:01,074 --> 00:20:04,544 Lihat siapa yang tiba-tiba peduli dengan Mega Fat! 395 00:20:04,620 --> 00:20:08,460 Karena aku yakin dia bahagia sebagai bayi pensiun yang normal 396 00:20:08,540 --> 00:20:10,670 sebelum kau melibatkannya di sini! 397 00:20:12,419 --> 00:20:14,759 Jadi, kita tak bahas bola? 398 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Kau buat keputusan besar dan penting... 399 00:20:18,967 --> 00:20:20,337 bahkan tak memikirkan 400 00:20:20,427 --> 00:20:22,967 dampaknya kepada orang lain, selain dirimu! 401 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Itu sungguh... keterlaluan! 402 00:20:31,188 --> 00:20:32,108 Kau benar. 403 00:20:32,981 --> 00:20:35,281 Aku melakukan ini untuk kebaikan bayi. 404 00:20:35,692 --> 00:20:38,492 Aku bicara pada Bos... 405 00:20:38,904 --> 00:20:40,664 Mungkin aku serius. 406 00:20:40,739 --> 00:20:43,699 Tapi saat memikirkan bayi yang kau sayangi... 407 00:20:43,784 --> 00:20:45,794 Mega Fat, jangan! 408 00:20:48,080 --> 00:20:49,330 - Tidak! - Tunggu! 409 00:20:51,333 --> 00:20:53,213 Tidak! 410 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 Itu bayi gemukku! 411 00:20:57,798 --> 00:21:02,548 Hari yang indah dan aman di luar. Benar, Bayi Gemukku Sayang? 412 00:21:03,637 --> 00:21:06,137 - Pengelakan yang bagus. - Terima kasih. 413 00:21:06,223 --> 00:21:10,023 Secara teknis, ini artinya kita menang, jadi... 414 00:21:10,102 --> 00:21:13,732 - Ya, aku akan membelikanmu es krim. - Ya! 415 00:21:16,942 --> 00:21:18,532 Maaf, Bos Baru. 416 00:21:18,694 --> 00:21:22,244 Kurasa ancaman terbesar untuk keselamatan bayi adalah aku. 417 00:21:22,447 --> 00:21:25,737 Bercanda? Kau bayi paling berdedikasi yang kutemui. 418 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 Kami butuh pengalamanmu. 419 00:21:27,911 --> 00:21:31,501 Terima kasih, tapi bayi harus tahu kapan waktunya pulang. 420 00:21:31,873 --> 00:21:33,713 Aku siap pensiun. 421 00:21:33,792 --> 00:21:35,132 Jika itu yang kau mau. 422 00:21:35,544 --> 00:21:37,174 Satu bantuan terakhir? 423 00:21:39,506 --> 00:21:41,796 Dumi tes ini luar biasa! 424 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 Tahan sepanas apa? 425 00:21:44,303 --> 00:21:47,603 Dari sengatan matahari sampai matahari yang sebenarnya. 426 00:21:47,806 --> 00:21:48,966 Mereka makan apa? 427 00:21:49,808 --> 00:21:51,018 Bukan manusia. 428 00:21:51,184 --> 00:21:53,734 Aku merasakan keterikatan dengan mereka. 429 00:21:53,979 --> 00:21:55,059 Ini tugasmu. 430 00:21:55,147 --> 00:21:57,647 Jagalah dunia ini aman untuk anak-anak. 431 00:21:57,733 --> 00:21:58,783 Bukan manusia. 432 00:21:59,401 --> 00:22:01,401 Aneh saat dia memanusiakan dumi. 433 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 Aku harus meledakkannya. 434 00:22:03,905 --> 00:22:06,115 Baiklah, Bos, mari kita lakukan. 435 00:22:07,826 --> 00:22:10,326 Kami memilihkanmu keluarga ilmuwan top. 436 00:22:10,412 --> 00:22:13,872 Saat besar, kau akan menjaga bayi dengan fisika partikel! 437 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 Aku suka. 438 00:22:16,960 --> 00:22:18,050 Buat Mega Fat. 439 00:22:18,128 --> 00:22:19,628 Sampaikan pamitku, ya? 440 00:22:23,175 --> 00:22:24,085 Ya, Bos. 441 00:22:24,176 --> 00:22:27,796 Anggaran bola lempar-hindar dan komunitas teater dikembalikan? 442 00:22:27,888 --> 00:22:30,138 Itu sangat berarti untuk mereka. 443 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Aku menemukan cara menghemat biaya dan menjadikannya persiapan perang. 444 00:22:35,145 --> 00:22:39,265 Ini bola yang kulihat di hadapan... 445 00:22:39,483 --> 00:22:41,693 Aku suka yang klasik! 446 00:23:05,217 --> 00:23:07,137 Bayi Bos 447 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Desi Ari Pratiwi