1 00:00:07,882 --> 00:00:10,972 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Tahan semua teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Aku si Bayi Bos Bayi bos, bos, bos bos, bos 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Aku bayi bos penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Aku bayi bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Aku atur semua, akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Gantikan popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Siapa pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 Kurasa makannya dengan baik. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,680 Seperti selalu ada botol di mulutnya. 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,982 Biar kuperiksa. 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,850 Dia demam? 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,480 Suhunya 37,1 derajat? 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,226 Bukan, 37 derajat. Kita baik-baik saja. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,358 Tidak demam. Alergi makanan? 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,659 Dia ruam? Sakit perut? 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,489 Bau popok yang tidak normal? 22 00:01:16,534 --> 00:01:20,334 Dia sering berkedip! Mata merah muda? Mata merah? Salmon merah? 23 00:01:20,413 --> 00:01:24,043 Aku akan terus teriakkan gejala apa pun sampai ada yang jawab! 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,917 Apa ini semua perlu? 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,592 Gigi mengira dia tak tumbuh, tapi baik-baik saja. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,842 - Sangat normal. - Terima kasih! 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,005 Ya, tentu saja. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,513 Dokter Kevin bisa memeriksanya sore ini. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Apa? Kenapa melibatkan Dokter Kevin? 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,691 Dia ingin semua informasi, hal yang tidak biasa. 31 00:01:42,769 --> 00:01:46,309 Kurasa kami akan mengawasimu seperti ibu dan ayah elang, 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,147 Burung Malang Tak Berkembang! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Aku ambil buku catatan! - Aku ambil pena! 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 - "Hal yang tidak biasa"? - Semua tentangmu tidak biasa! 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,327 Aku tahu! Aku luar biasa. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Bukan itu maksudku. 37 00:01:58,701 --> 00:02:01,331 Aku baru selesai skors sepekan, dan kini ini? 38 00:02:01,412 --> 00:02:03,792 Harus pergi. Perusahaan Bayi butuh aku. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,133 Aku akan mencari cara. Beri aku... 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,759 Ayah dan Ibu sedang mengamati. Bersikaplah serasa kami tak ada. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,973 Yakin tak mau aku yang mengawasinya? 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,387 Andai lama menatap, mata mengering, 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,766 menyusut sebesar kismis lalu terjatuh? 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,824 Itu manis, Tim, tapi menjadi orang tua berarti pengorbanan, 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,609 selalu merasa bersalah, dan teror... 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,280 Itu suara kaget pria! 47 00:02:37,365 --> 00:02:40,905 Apa suaranya berkembang amat cepat sementara lainnya tidak? 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,541 Tidak, itu konyol! 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,961 - Beri tahu ada apa, Sayang! - Dia mungkin cuma lelah. 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,881 Seperti bayi normal. 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,170 Dia sulit tidur karena kalian menatap 52 00:02:51,254 --> 00:02:53,134 dan mencatat semua kegiatannya. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,184 Astaga. Tentu bayi merasakan keresahan kita. 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Aku merasa bersalah dan takut. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,643 Beristirahatlah. Akan kutidurkan dia. 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,602 Baik, tapi beri tahu kami setelah dia tertidur. 57 00:03:03,683 --> 00:03:07,193 Jika ada hal tak biasa, bilang, kami catat untuk dokter. 58 00:03:07,270 --> 00:03:11,400 Ibu, Ayah, dia masih bayi. Memang apa yang akan terjadi? 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Sudah aman, bicaralah. 60 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 Kau masih hidup! Aku sangat khawatir! 61 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 Semua orang menunggumu di kantor, 30 menit lalu! 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,752 Tiada waktu jelaskan. 63 00:03:24,162 --> 00:03:26,752 - Tapi bisa mewarnai? - Membuat rencana. 64 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 - Jimbo, lampu. - Hore, waktunya menonton film! 65 00:03:30,960 --> 00:03:34,460 Berkat nenekku yang membuat keresahan bahwa aku tak tumbuh, 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,627 pengawasanku ditingkatkan oleh dua orang ini. 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,717 Aku tak bisa ke kantor, tak bisa bekerja di sini, 68 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 tak bisa apa-apa kecuali menjadi bayi normal tak berguna yang biasa. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,726 Ba-ba-goo-goo. 70 00:03:47,060 --> 00:03:50,100 Tapi seorang pria memegang kunci pelarianku... 71 00:03:50,188 --> 00:03:53,978 Dokter Kevin, yang menyebalkan. "Aku membuat lelucon!" 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,571 Jika dia mengecapku "bayi sehat", 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,994 keresahan hal tak biasa akan lenyap, 74 00:04:00,073 --> 00:04:01,413 ibu dan ayah tenang 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,541 untuk kembali ke gaya pengasuhan permisif mereka. 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,749 Lalu aku bisa kembali jadi diriku. 77 00:04:06,829 --> 00:04:10,379 Aku kembali jadi diriku, penunggang dinosaurus profesional! 78 00:04:10,458 --> 00:04:11,538 Cihui! 79 00:04:13,336 --> 00:04:16,916 Aku harus melalui pemeriksaan ini dan krisis dihindari! 80 00:04:17,173 --> 00:04:19,723 Beri tahu kantor aku akan tiba di sore ini. 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,513 Rencana ini akan gagal. 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,348 Aku bisa jadi bayi normal setengah hari. 83 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 Kau buat suara kaget pria saat diawasi setengah jam. 84 00:04:27,684 --> 00:04:29,444 Keyakinanku terpengaruh! 85 00:04:29,519 --> 00:04:33,149 Ingin mengendalikanku, penasaran, terus mencatat. 86 00:04:34,023 --> 00:04:36,033 - Bisa kuatasi. - Kau anak kedua. 87 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Tak biasa diperhatikan. 88 00:04:37,652 --> 00:04:40,782 Seberapa sulit menghabiskan enam jam... 89 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 Jimbo, Gigi memberi 100 dolar untuk dana kuliahku. 90 00:04:44,951 --> 00:04:47,701 - Di mana aku harus menginvestasikannya? - Kue! 91 00:04:47,787 --> 00:04:50,827 Itu aset tanpa hasil dengan penyusutan instan! 92 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 Baik, aku butuh bantuan. Siapa punya ide? 93 00:04:54,877 --> 00:04:57,587 Aku menyebutnya Baydak! 94 00:04:59,757 --> 00:05:03,047 Menghilangkan efek formula spesial dari Perusahaan Bayi, 95 00:05:03,136 --> 00:05:06,006 menjadikanmu "bayi dadak". 96 00:05:06,347 --> 00:05:08,807 Tapi aku mencampurkannya jadi satu kata. 97 00:05:08,891 --> 00:05:10,561 Kita akan membahas nama itu? 98 00:05:10,643 --> 00:05:12,983 Tidak! Tak akan dijual ke publik! 99 00:05:13,062 --> 00:05:15,022 Beri aku waktu pamer. Astaga! 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,936 Akan cukup lama membuat orang tuanya tak curiga 101 00:05:18,026 --> 00:05:20,646 sampai Dokter Kevin bilang dia bayi normal? 102 00:05:20,737 --> 00:05:24,197 - Itu akan bertahan selamanya! - Apa? 103 00:05:24,365 --> 00:05:29,945 Sampai Tim memberinya sebotol ini, Disbaydak! 104 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Disbaydak? Simmons. 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,670 Penciptalah pembuat namanya. Minum setelah pemeriksaanmu. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 Tiba-tiba kau brilian lagi, 107 00:05:37,545 --> 00:05:41,125 jika "terlalu kritis dengan nama produk internal". 108 00:05:42,175 --> 00:05:44,295 Jimbo, Simmons, kalian saksinya. 109 00:05:44,385 --> 00:05:48,175 Staci menjadi penggantiku sampai Templeton mengembalikanku. 110 00:05:48,431 --> 00:05:51,431 Tunggu. Aku hanya sementara menggantikanmu? 111 00:05:51,517 --> 00:05:54,017 Kenapa? Semua lancar saat aku di Chicago. 112 00:05:54,103 --> 00:05:56,983 Ya, tapi kau selalu meminta monitor 113 00:05:57,065 --> 00:05:58,185 jika ada masalah. 114 00:05:58,274 --> 00:06:01,324 Kau akan baik saja. Kupinjamkan instruksi manual. 115 00:06:02,653 --> 00:06:05,993 Kau tahu visiku untuk cinta bayi. Kuatlah sampai akhir. 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,034 Kuning Seratus. 117 00:06:08,785 --> 00:06:09,985 Kuning Seratus. 118 00:06:10,411 --> 00:06:12,251 Ayo, Templeton, kita lakukan. 119 00:06:12,330 --> 00:06:14,790 - Kau tak minum di sini? - Tidak! 120 00:06:14,874 --> 00:06:18,384 Aku tak mau menjadi orang bodoh di depan anak buahku! 121 00:06:18,461 --> 00:06:20,591 Beri tahu jika dia kadal peliharaan 122 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 karena aku punya nama bagus. 123 00:06:23,424 --> 00:06:25,974 - Apa? - Aku bercanda. 124 00:06:26,052 --> 00:06:28,812 Kecuali memiliki nama kadal yang keren. 125 00:06:28,888 --> 00:06:33,058 - Ekor Nirbatas! Dokter Kaki Ular! - Kami pamit. 126 00:06:33,142 --> 00:06:34,442 Camille? 127 00:06:34,519 --> 00:06:38,649 Wanita berbahaya yang berusaha bertahan di gurun yang kejam? 128 00:06:39,148 --> 00:06:41,188 Lizard Minnelli? 129 00:06:42,401 --> 00:06:45,611 Jika aku lakukan hal memalukan setelah minum ini, 130 00:06:45,696 --> 00:06:47,116 jangan beri tahu tim? 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,988 Aku mengerti, tapi bagaimana jika itu lucu? 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,117 Baik, aku janji. 133 00:06:52,370 --> 00:06:54,370 - Bersumpahlah! - Baik. 134 00:07:04,590 --> 00:07:05,880 Aku tak merasakan... 135 00:07:23,526 --> 00:07:24,646 Wah. 136 00:07:29,031 --> 00:07:31,991 Kenapa aku bersumpah tak memberi tahu siapa pun? 137 00:07:37,915 --> 00:07:40,165 Cinta bayi stabil. 138 00:07:40,251 --> 00:07:42,921 Baik, Kuning Seratus, aku bisa menanganimu. 139 00:07:51,804 --> 00:07:53,314 Hei! Ruang kerjaku! 140 00:07:53,389 --> 00:07:57,439 Anjing nakal! Enyah! Ini wilayah Perusahaan Bayi! 141 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 - Apa katanya? - Mana kutahu. 142 00:08:03,149 --> 00:08:05,149 Hei! Ada yang bisa bahasa anjing? 143 00:08:05,651 --> 00:08:08,071 Terserah, aku kuliah satu semester. 144 00:08:08,613 --> 00:08:09,863 Katakan lagi. 145 00:08:13,701 --> 00:08:18,501 Saatnya Perusahaan Puppy menyerang! Bayi Bos tak ada. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,711 Perusahaan Bayi lemah dan tak berdaya, tanpa pemimpin sejati! 147 00:08:25,254 --> 00:08:26,884 Gonggongannya, bukan aku. 148 00:08:29,467 --> 00:08:30,887 Baiklah, kalau begitu. 149 00:08:33,387 --> 00:08:36,927 Hei, Tukang Bokong! Tangkap itu! 150 00:08:44,357 --> 00:08:47,107 Anjing mau main kejar tangkap lagi? 151 00:08:56,661 --> 00:08:59,371 Serasa seperti bos ada di sini. 152 00:09:06,879 --> 00:09:08,419 - Kau mau berpelukan? - Ya. 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,296 Agak manis punya adik bayi lelaki sungguhan. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,014 Aduh! Kenapa melakukannya? 155 00:09:16,055 --> 00:09:18,135 Tim, kau lakukan apa? 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,854 Apa? Dia yang meremas hidungku dengan keras! 157 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Dia tak pernah meremas hidung. Aku akan catat. 158 00:09:23,729 --> 00:09:26,319 Kau baik-baik saja, Kawan. 159 00:09:26,399 --> 00:09:28,729 Kakakmu menakutimu? 160 00:09:28,818 --> 00:09:33,358 Lebih cepat, Jimbo! Secepat aku menangkap ekor Bug the Pug si anjing bodoh! 161 00:09:33,447 --> 00:09:37,787 - Baik, Bos Sementara! - Kuning Seratus! 162 00:09:39,870 --> 00:09:41,910 Pyg and Tam sayang bayi 163 00:09:43,666 --> 00:09:45,536 Sekarang kalian? 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,796 Minta pemeliharaan memperbaiki pintu 165 00:09:47,878 --> 00:09:52,048 dan penjaga untuk mengangkut sampah yang akan kubuang. 166 00:09:56,554 --> 00:09:59,524 Kantor yang luar biasa. Cukup nyaman, 'kan? 167 00:09:59,599 --> 00:10:01,179 Apa pendapatmu, Pyg? 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,192 Sangat senang! 169 00:10:04,937 --> 00:10:07,357 Tuan Pyg dan Tam baru saja bertukar... 170 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Tunggu sebentar. 171 00:10:09,483 --> 00:10:12,783 Kita sungguh tak akan membicarakan aksennya? 172 00:10:12,862 --> 00:10:15,072 Apa? Ini pemberontakan, 'kan? 173 00:10:15,698 --> 00:10:18,368 Kami merasa Eastenders yang tangguh 174 00:10:18,451 --> 00:10:22,711 lebih cocok untuk kehadiran Pyg dan Tam yang baru di televisi. 175 00:10:22,788 --> 00:10:28,208 Ya, tapi kalian tak bisa tiba-tiba dari London! 176 00:10:28,294 --> 00:10:31,174 - TV kalian jadikan kebohongan! - Ke luar topik. 177 00:10:31,422 --> 00:10:35,262 Tuan Pyg dan Tam baru saja bertukar info dengan Tuan Bug the Pug, 178 00:10:35,343 --> 00:10:38,103 yang menyarankan hari ini waktunya mendapatkan 179 00:10:38,179 --> 00:10:40,349 gedung kantor Perusahaan Bayi. 180 00:10:40,431 --> 00:10:43,561 Karena kalian tak punya pemimpin sejati. 181 00:10:43,643 --> 00:10:48,523 Gedung ini tak dijual. Aku yang memimpin. 182 00:10:52,234 --> 00:10:53,904 Kau bukan bos. 183 00:10:53,986 --> 00:10:57,236 Begitu anak anjing Bug selesai mengacak tempat ini, 184 00:10:57,323 --> 00:11:00,623 kalian akan banting harga memohon kami membelinya murah. 185 00:11:00,701 --> 00:11:05,831 Satu-satunya bantingan hari ini adalah yang akan kuberikan jika kalian tak pergi! 186 00:11:08,668 --> 00:11:11,378 Dan bantingan pintu kurungan para anak anjing. 187 00:11:11,462 --> 00:11:14,422 Astaga. "banting" punya banyak arti yang berbeda. 188 00:11:14,507 --> 00:11:18,467 Intinya, rencana besar kalian sudah berakhir sebelum dimulai! 189 00:11:20,888 --> 00:11:26,558 Intinya, seperti yang kami bilang, Bug dan kami sudah sepakat. 190 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Kemarilah! Seseorang membebaskan anak-anak anjing ini! 191 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 Itulah akhir kesepakatan kita. 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 Hari dua musuh bebuyutan? 193 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 Dan kalian... Kita akan bermasalah? 194 00:11:45,871 --> 00:11:48,171 Putar kembali ke sana. 195 00:11:48,499 --> 00:11:49,539 Bisnis! 196 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Anak TK netral dalam perselisihan ini. 197 00:11:52,670 --> 00:11:55,130 Kita hanya perlu menenangkan para bayi... 198 00:11:55,214 --> 00:11:58,594 Kalian panik, aku paham. Rasa takut itu pilihan, Bayiku. 199 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Yang benar saja. 200 00:12:00,010 --> 00:12:01,390 Apa pilihan lain? 201 00:12:01,470 --> 00:12:04,640 Mesin penjual otomatis, tes singkat, pemilu. 202 00:12:04,723 --> 00:12:06,733 Pemimpin baru? Aku? 203 00:12:06,809 --> 00:12:09,099 Siapa yang bilang? Kalian! 204 00:12:09,520 --> 00:12:11,310 Itu! Kini kalian pemberani! 205 00:12:11,397 --> 00:12:15,027 Poin bagus! Dia mengatakan hal yang ditakuti politikus. 206 00:12:15,109 --> 00:12:19,159 - Bacalah ini. - Mantan Bayi CEO Banyak Tugas? 207 00:12:19,238 --> 00:12:21,868 Kau bekerja untuk bayi konsultasi sekarang? 208 00:12:22,908 --> 00:12:25,488 - Bagaimana? - Butuh semangat terus-menerus! 209 00:12:25,578 --> 00:12:26,698 Gulat ibu jari! 210 00:12:26,954 --> 00:12:30,464 Hei! Jangan dengarkan sampul katalog tiga jerawat ini. 211 00:12:30,541 --> 00:12:33,381 BKL hanya mengincar pekerjaan Bayi Bos! 212 00:12:33,461 --> 00:12:34,591 Bayi Bos? 213 00:12:34,670 --> 00:12:38,260 Tuan Yang Meninggalkan Karyawannya? Kepala Pejabat Eksit? 214 00:12:38,507 --> 00:12:40,547 Dia meninggalkan instruksi! 215 00:12:40,634 --> 00:12:44,854 - Bagaimana kau bisa ada di sini? - Ada telepon dari pria itu. 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,770 Kukira kita butuh bantuan! 217 00:12:47,057 --> 00:12:49,557 Karena kita tak punya pemimpin sejati. 218 00:12:51,437 --> 00:12:55,017 Sifat pemarah. Perusahaan ini butuh sesuatu yang lebih keren. 219 00:13:00,404 --> 00:13:02,954 Ya! Siapa lagi yang merasakan ini? 220 00:13:03,032 --> 00:13:04,582 Tarian pemimpin! 221 00:13:04,825 --> 00:13:06,945 Itu bukan cara kerja pemimpin! 222 00:13:07,286 --> 00:13:09,496 Lihat! Itu pria di pamflet! 223 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Hore! Aku akan mendukung apa pun itu! 224 00:13:14,543 --> 00:13:16,173 Bukan anak anjing! 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,889 - Semuanya, iku... - Ikuti aku! 226 00:13:30,976 --> 00:13:34,646 - Hanya karena suaramu lebih keras! - Tolong! 227 00:13:35,856 --> 00:13:40,106 Hari tiga musuh bebuyutan! Bagaimana ini bisa adil? 228 00:13:45,991 --> 00:13:48,541 Ayo lakukan perlawanan! 229 00:13:51,288 --> 00:13:56,538 Aku menyelamatkan sebanyak mungkin, tapi di luar berbahaya. 230 00:13:56,627 --> 00:13:59,507 Kita harus apa, Bos Pengganti Sementara? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,175 Kita bawa kembali Bayi Bos. 232 00:14:07,263 --> 00:14:12,353 Tunggu. Ini terlalu awal baginya untuk minum formula Disbaydak, 'kan? 233 00:14:12,434 --> 00:14:14,234 Dia akan gagal tes dokter! 234 00:14:14,311 --> 00:14:17,401 Perusahaan Bayi akan hancur jika dia tak kembali. 235 00:14:17,481 --> 00:14:19,571 Tim, ubah rencana! 236 00:14:20,442 --> 00:14:21,492 Tim? 237 00:14:22,486 --> 00:14:23,566 Ayo! 238 00:14:28,826 --> 00:14:32,076 - Jimbo! - Aku tak suka orang merasa ditinggalkan. 239 00:14:33,205 --> 00:14:34,865 - Ayo! - Kita mau ke mana? 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,747 Bos akan punya rencana. 241 00:14:36,834 --> 00:14:40,214 Apa pun itu, dia akan membutuhkan pasukan. 242 00:14:43,883 --> 00:14:46,013 Kita sudah lakukan ini ribuan kali. 243 00:14:46,260 --> 00:14:47,680 Ada pertanda luput? 244 00:14:47,761 --> 00:14:50,601 Seharusnya kita tak membawanya ke Prancis! 245 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - Apa hubungannya... - Entah, aku hanya takut! 246 00:14:55,978 --> 00:14:57,478 Hai, Bos Bayi! 247 00:14:57,563 --> 00:15:01,733 Staci butuh kau kembali menjadi Bos atau Perusahaan Bayi akan hilang. 248 00:15:03,527 --> 00:15:06,157 - Dia manis sekali! - Tentu. 249 00:15:06,238 --> 00:15:09,528 Kenapa rencana berubah? Kami baru mau ke Dokter Kevin. 250 00:15:09,617 --> 00:15:12,577 Dia harus diperiksa, lalu aku harus memberinya... 251 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Di mana formula Disbaydak? 252 00:15:16,415 --> 00:15:19,625 Aku menemukannya! Juga monitormu yang hilang! 253 00:15:19,710 --> 00:15:22,420 Siapa itu? Kenapa dia menendang kok badminton? 254 00:15:22,504 --> 00:15:25,134 Akan kuambil dan bertemu di kantor dokter. 255 00:15:25,215 --> 00:15:28,175 Selesaikan pemeriksaan Bos secepatnya. 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,481 Ya! Naikkan tingkat kesulitannya! 257 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Buat aku merasa hidup... 258 00:15:53,744 --> 00:15:54,664 Hei! 259 00:16:03,879 --> 00:16:07,129 Aku salah mengeja nama belakang kita lagi! Aku gugup! 260 00:16:07,216 --> 00:16:09,756 Boleh menjadi keluarga Templetan hari ini? 261 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Tidak. 262 00:16:11,929 --> 00:16:15,059 Biar aku saja. Ya, tidak, sudah! 263 00:16:16,183 --> 00:16:19,733 - Masih ada delapan bayi di depan kita? - Musim dingin. 264 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 Siapa yang suka main Tangkap Bayi? 265 00:16:25,609 --> 00:16:26,939 Satu... 266 00:16:27,361 --> 00:16:28,611 dua... 267 00:16:28,862 --> 00:16:30,412 tiga... 268 00:16:31,615 --> 00:16:32,615 Freeman? 269 00:16:34,201 --> 00:16:35,331 Joy? 270 00:16:36,412 --> 00:16:37,912 Winston? 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,671 Ada yang siap? 272 00:16:43,752 --> 00:16:45,672 Siap! Ayo! Templeton! 273 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 Templeton! Sudah lama tak bertemu! 274 00:16:52,594 --> 00:16:55,514 Apa itu, Ossie? Kau ingin menari tango, tapi... 275 00:16:55,597 --> 00:16:59,227 Kau tak punya rekan menari! Bagus, Dokter Kevin! 276 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 Pemeriksaan cepat! Ya! 277 00:17:19,246 --> 00:17:21,286 Diikat dan ditutup matanya! 278 00:17:40,517 --> 00:17:41,937 Hore! 279 00:17:43,312 --> 00:17:45,152 Sayangnya beritanya muram. 280 00:17:45,230 --> 00:17:46,900 - Apa? - Gawat! 281 00:17:48,025 --> 00:17:49,775 Untuk rekening bankku! 282 00:17:49,860 --> 00:17:52,360 Kalian tak bisa bayar tagihan medis 283 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 dengan bayi laki-laki yang sehat! 284 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 Pemecah ketegangan. 285 00:17:58,827 --> 00:17:59,657 Syukurlah! 286 00:17:59,745 --> 00:18:02,365 Lihat? Sangat normal. Apa kubilang? 287 00:18:02,623 --> 00:18:07,463 Tingkat pertumbuhannya rendah, tapi kita semua agak berbeda! 288 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Aku akan bawa bayinya main di tempat lain. Dah! 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,257 Hampir sampai, Staci! 290 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 Jimbo, awas! 291 00:18:16,303 --> 00:18:17,433 Tidak! 292 00:18:17,513 --> 00:18:20,433 Aku dapat semua sampel formula gratis rumah sakit 293 00:18:20,516 --> 00:18:23,436 dan membuatkanmu jahitan inspiratif ini! 294 00:18:25,104 --> 00:18:26,364 MENYERAHLAH KAU PAYAH 295 00:18:26,438 --> 00:18:28,858 Aku harus pergi. Pilih BKL! 296 00:18:29,441 --> 00:18:32,531 - Yang mana Disbaydak-nya? - Mulai berikan apa saja! 297 00:18:32,611 --> 00:18:35,491 Jimbo! 298 00:18:36,198 --> 00:18:37,988 Bos sudah kembali! 299 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Aku mengumpulkan pasukan untuk... 300 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 Bayi Bos takkan datang. 301 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 - Apa? - Habislah kita! 302 00:18:55,551 --> 00:18:56,591 Ada di ventilasi! 303 00:18:56,677 --> 00:18:59,177 Mereka akan menemukan kita! Kita harus apa? 304 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 Instruksi manual agak tak jelas dalam situasi ini. 305 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 Tapi aku tahu yang tak bisa kulakukan, duduk saja. 306 00:19:08,730 --> 00:19:10,020 Aku akan bertarung. 307 00:19:11,817 --> 00:19:13,737 Kau dan pasukan apa? 308 00:19:14,736 --> 00:19:16,776 Maaf, "itu", bukan "apa". 309 00:19:16,864 --> 00:19:18,284 Pasukan itu. Yang ini. 310 00:19:18,365 --> 00:19:19,945 Kita. Kita adalah pasukan. 311 00:19:20,033 --> 00:19:23,253 Ini momen yang menginspirasi. Hore! 312 00:19:23,328 --> 00:19:24,958 Kau tahu yang di ventilasi. 313 00:19:25,038 --> 00:19:28,668 Kita belum pernah melawan tiga musuh sekaligus. 314 00:19:28,750 --> 00:19:30,420 Ini misi orang bodoh. 315 00:19:30,627 --> 00:19:34,007 Kalau begitu, panggil kami Pasukan Bodoh Staci! 316 00:19:34,089 --> 00:19:35,589 Ya! 317 00:19:35,674 --> 00:19:37,304 Pasukan Bodoh Staci! 318 00:19:37,676 --> 00:19:39,596 Tak terduga dan meledak, 319 00:19:39,678 --> 00:19:42,928 maka sebaiknya nama kita Regu Diare! 320 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Diam, Pemasaran! 321 00:19:44,892 --> 00:19:47,272 Bodoh, mari menggila! 322 00:19:53,859 --> 00:19:55,689 Kita kehabisan waktu! 323 00:20:07,539 --> 00:20:09,419 Kalian beri berapa banyak susu? 324 00:20:09,499 --> 00:20:11,959 - Ya! - Kita harus ke Perusahaan Bayi! 325 00:20:12,794 --> 00:20:14,054 Butuh waktu sebentar. 326 00:20:21,261 --> 00:20:25,271 Aku suka berteriak dan berlari mengepalkan tangan seperi bayi, 327 00:20:25,349 --> 00:20:27,849 tapi di mana para penjahatnya? 328 00:20:28,268 --> 00:20:30,648 Mereka baru saja ada di sini. 329 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 Jebakan? 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,940 Cukup bodoh untuk langsung menyerang dan mencari tahu, 'kan? 331 00:20:37,903 --> 00:20:39,783 Ya, memang. 332 00:21:04,888 --> 00:21:09,098 Astaga! Kalau begitu, jaga kantor busukmu, Dasar Rasberi! 333 00:21:11,270 --> 00:21:13,860 Kumohon! Jangan lagi! 334 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 Astaga, kau seperti minum krim mentega! 335 00:21:18,068 --> 00:21:21,148 - Ini keren! - Ya! Usir mereka, Bos! 336 00:21:27,619 --> 00:21:29,789 Aku bukan satu-satunya pengkhianat! 337 00:21:29,871 --> 00:21:32,251 Hai! Buddy dari SDM. 338 00:21:32,332 --> 00:21:34,462 Maaf soal pengkhianatan itu. 339 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 20 jam pengabdian publik 340 00:21:36,086 --> 00:21:38,626 dan dilarang pakai mesin fotokopi setahun. 341 00:21:38,714 --> 00:21:41,724 - Apa? - Hukumanku adil, sang murah hati. 342 00:21:47,597 --> 00:21:48,967 Kau bercanda? 343 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 Kalian serang kami, 344 00:21:51,393 --> 00:21:54,193 kita resmi perang, dan mereka tetap di sini? 345 00:21:54,271 --> 00:21:56,521 Dengan diskon sewa? 346 00:21:58,859 --> 00:22:01,319 Pengacara anak anjing itu bagus. 347 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Tunggu, kita resmi berperang? 348 00:22:03,697 --> 00:22:06,067 Dengan tiga musuh sekaligus. 349 00:22:06,158 --> 00:22:08,948 Kejadian hari ini hanya serangan pertama. 350 00:22:09,036 --> 00:22:10,656 Serangan pertamanya hebat. 351 00:22:10,871 --> 00:22:13,421 Ya. Untung aku berhasil kembali. 352 00:22:13,498 --> 00:22:17,338 Aku punya rencana. Bahkan seluruh pasukan. 353 00:22:17,419 --> 00:22:20,129 Ya, tentu saja. Kau akan merebut tempat ini. 354 00:22:20,213 --> 00:22:22,473 - Tentu saja. - Seratus persen. 355 00:22:25,427 --> 00:22:29,137 Semoga ada yang bisa memecahkan ketegangan canggung ini. 356 00:22:35,020 --> 00:22:36,270 Astaga. 357 00:22:38,774 --> 00:22:41,034 - Kita masih akan berperang? - Benar. 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,279 Ya! 359 00:23:05,092 --> 00:23:07,342 Bayi Bos 360 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Desi Ari Pratiwi