1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Itt a főnök beszél. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Ó, bébi 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Kicsi testben nagy az ész Ő egy zseni, és kész 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Ó, bébi Ahol nem pörög a biznisz fel 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ott a házba Bébi úr kell 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Neki szolgálati babakocsi jár 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Mert a góré Bébi úr már 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Ne oszd az észt A főnök ő 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Öltöny, pelus és nyakkendő 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 A házirendre rá kell csak nézni 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Nem kérdés Ő az úr, bébi! 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 Szerintem jó az étvágya. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,680 Mintha mindig cumisüveg lenne a szájában. 15 00:00:57,932 --> 00:00:58,982 Várjon! Megnézem! 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,850 Van láza? 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,480 Harminchat egész... hat? 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,226 Nem. Öt. Nincs baj. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,358 Nincs láza. Talán ételallergia? 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,657 Van rajta kiütés? Érzékeny a pocija? 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,489 Abnormális pelusszag? 22 00:01:16,534 --> 00:01:20,334 Sokat pislog! Gyulladt szem? Száraz szem? Porszem? 23 00:01:20,413 --> 00:01:24,043 Addig kiabálok ötleteket, amíg valaki válaszol! 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,917 Biztos szükség van erre? 25 00:01:26,002 --> 00:01:29,592 Gigi úgy gondolta, esetleg nem nő, de nincs vele gond. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,842 - Teljesen normális. - Köszönöm szépen! 27 00:01:31,925 --> 00:01:34,005 Igen, természetesen. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,513 Dr. Kevin be tud szorítani minket délutánra. 29 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Micsoda? Miért keverjük bele ebbe dr. Kevint? 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,691 Mindent tudni akar. Bármi szokatlan dolgot. 31 00:01:42,769 --> 00:01:46,309 Akkor úgy figyelünk majd, mint a sólyom anyucik és apucik, 32 00:01:46,397 --> 00:01:48,147 szegény, pici fiókám! 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,903 - Hozok jegyzetfüzetet! - Én meg tollat! 34 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 - "Bármi szokatlan dolgot"? - Benned minden szokatlan! 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,327 Tudom! Rendkívüli vagyok. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Nem így értettem. 37 00:01:58,701 --> 00:02:01,331 Letelt az egy hét felfüggesztésem, most meg ez? 38 00:02:01,412 --> 00:02:03,792 Be kell mennem melózni. A Bébi Rt.-nek szüksége van rám. 39 00:02:03,873 --> 00:02:06,133 Kitalálok valamit. Csak adj egy... 40 00:02:06,209 --> 00:02:10,759 Apuci és anyuci megfigyelnek. Csinálj úgy, mintha itt se lennénk. 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,973 Biztos ne én vigyázzak rá? 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,387 Mi van, ha a bámulástól kiszárad a szemgolyótok, 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,766 mazsolává zsugorodik, és kiesik? 44 00:02:25,854 --> 00:02:29,824 Ez kedves tőled, Tim, de szülőnek lenni áldozatokkal jár, 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,609 meg folyamatos bűntudattal és rettegéssel... 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,280 Ez férfias sóhaj volt! 47 00:02:37,365 --> 00:02:40,905 Szerinted olyan gyorsan fejlődik a hangja, hogy a többi része nem tud? 48 00:02:41,411 --> 00:02:43,541 Nem, ez nevetséges! 49 00:02:43,621 --> 00:02:46,961 - Mondd el, mi a baj, baba! - Valószínűleg csak fáradt. 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,881 Mint egy teljesen átlagos baba. 51 00:02:48,960 --> 00:02:53,130 De nem tud aludni, mert a szülei bámulják, és lejegyzik minden mozdulatát. 52 00:02:53,214 --> 00:02:56,184 Egek! A baba biztosan érzi, hogy aggódunk. 53 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Most erős bűntudatom van és rettegek. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,643 Tartsatok egy kis szünetet. Lefektetem őt aludni. 55 00:03:00,722 --> 00:03:03,602 Jól van. De szólj, amint elaludt! 56 00:03:03,683 --> 00:03:07,193 És szólj, ha bármi szokatlant látsz, hogy leírhassuk az orvosnak! 57 00:03:07,270 --> 00:03:11,400 Anya, apa, ő csak egy baba. Mégis mi történne? 58 00:03:14,611 --> 00:03:16,111 Tiszta a terep. Mondjátok! 59 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 Hát életben van! Már úgy aggódtam! 60 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 Mindenki várta az irodában úgy 30 perccel ezelőtt! 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,832 Nincs idő magyarázkodni. 62 00:03:24,162 --> 00:03:26,752 - De színezni van? - Tervezek. 63 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 - Jimbo, fényt! - Hurrá, mozizunk! 64 00:03:30,960 --> 00:03:34,460 A nagyinak hála, bukásom szelleme erőre kapott, 65 00:03:34,547 --> 00:03:37,627 ezért ezek ketten fokozottan figyelnek rám. 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,717 Nem menekülhetek be az irodába, és itt se tudok dolgozni, 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,933 csak normális, haszontalan, átlagos babaként viselkedhetek. 68 00:03:45,016 --> 00:03:46,726 Gugugágá. 69 00:03:47,060 --> 00:03:50,100 Szabadulásom kulcsa egy férfi kezében van. 70 00:03:50,188 --> 00:03:53,978 Sajnos dr. Kevinében. "Vicceket mondok!" 71 00:03:54,901 --> 00:03:57,571 Ha azt mondja, egészséges a baba, 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,994 a rendellenesség kételye eloszlik, 73 00:04:00,073 --> 00:04:01,413 anyuciék megnyugszanak, 74 00:04:01,491 --> 00:04:04,541 visszatérnek a rájuk jellemző laza gyerekneveléshez, 75 00:04:04,619 --> 00:04:06,749 és újra tehetem azt, amit imádok. 76 00:04:06,829 --> 00:04:10,379 Én is hódolhatok kedvenc időtöltésemnek, a dinólovaglásnak! 77 00:04:10,458 --> 00:04:11,538 Juhé! 78 00:04:13,336 --> 00:04:16,916 Csak át kell vészelnem a kivizsgálást, és krízis elhárítva! 79 00:04:17,173 --> 00:04:19,723 Szóljatok az irodának! Kora délutánra ott leszek. 80 00:04:20,093 --> 00:04:21,513 Nem fog menni. 81 00:04:21,886 --> 00:04:24,346 Szerintem fél napig el tudok játszani egy átlagos babát. 82 00:04:24,430 --> 00:04:27,600 Férfiasan sóhajtottál, miután fél óráig figyeltek. 83 00:04:27,684 --> 00:04:29,444 Alapjaimban rendítenek meg! 84 00:04:29,519 --> 00:04:33,149 Bámulnak rám dülledt szemmel, és firka, firka, firka. 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,033 - De kibírom! - Második gyerek vagy. 86 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 Szokatlan neked a nagy figyelem. 87 00:04:37,652 --> 00:04:40,782 Mennyire lehet nehéz hat órán keresztül ezt csinálni? 88 00:04:41,864 --> 00:04:44,874 Hé, Jimbo! Gigitől kaptam 100 dollárt az egyetemre. 89 00:04:44,951 --> 00:04:47,701 - Mi termeli a legtöbb profitot? - A süti! 90 00:04:47,787 --> 00:04:50,917 Az nulla hozamú eszköz szinte azonnali értékcsökkenéssel! 91 00:04:52,166 --> 00:04:54,666 Jó, kell a segítség. Kinek van ötlete? 92 00:04:54,877 --> 00:04:57,587 Úgy hívom, hogy Bébisítő! 93 00:04:59,757 --> 00:05:03,047 Kioltja a Bébi Rt. különleges tápszerének hatását, 94 00:05:03,136 --> 00:05:06,006 így azonnal átlagos bébivé minősít. 95 00:05:06,347 --> 00:05:08,807 Csak összeraktam egy szóba. 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,561 Ragaszkodunk ehhez a névhez? 97 00:05:10,643 --> 00:05:12,983 Nem! Úgysem dobjuk piacra! 98 00:05:13,062 --> 00:05:15,022 Hadd élvezzem a rivaldafényt! 99 00:05:15,106 --> 00:05:17,936 És elég ideig tart a hatása ahhoz, hogy ne gyanakodjanak a szülők, 100 00:05:18,026 --> 00:05:20,646 amíg dr. Kevin azt nem mondja, hogy minden rendben? 101 00:05:20,737 --> 00:05:24,197 - Örökké tart! - Tessék? 102 00:05:24,365 --> 00:05:29,945 Amíg Tim bátyó meg nem eteti ezzel az üveg Bébitlenítővel! 103 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Bébitlenítő? Simmons. 104 00:05:32,290 --> 00:05:35,670 Én találtam ki, én nevezem el! Igya meg a vizsgálat után. 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,462 Bumm! És visszatér zseniális, 106 00:05:37,545 --> 00:05:41,125 bár a belső termékek nevét illetően túl kritikus énje. 107 00:05:42,175 --> 00:05:44,295 Jimbo, Simmons, ti vagytok a tanúk. 108 00:05:44,385 --> 00:05:48,175 Felhatalmazom Stacit, hogy eljárjon helyettem, amíg Templeton visszahoz. 109 00:05:48,431 --> 00:05:51,431 Várjon. Én leszek az ideiglenes maga? 110 00:05:51,517 --> 00:05:54,017 Mi a gond? Minden jól ment, amikor Chicagóban voltam. 111 00:05:54,103 --> 00:05:56,983 Igen, de mindig csak egy hívásnyira volt, 112 00:05:57,065 --> 00:05:58,185 ha esetleg gond lett volna. 113 00:05:58,274 --> 00:06:01,324 Nem lesz baj. Tessék, kölcsönadom a kézikönyvet. 114 00:06:02,653 --> 00:06:05,993 Ismered a babaszeretet-jövőképem. Ne térj el a tervtől! 115 00:06:06,074 --> 00:06:07,034 Sárga 100-as. 116 00:06:08,785 --> 00:06:09,985 Sárga 100-as. 117 00:06:10,411 --> 00:06:12,251 Gyerünk, Templeton, vágjunk bele! 118 00:06:12,330 --> 00:06:14,790 - Nem veszi be itt? - Nem! 119 00:06:14,874 --> 00:06:18,384 Nem alakulok át nyáladzó törpévé azok előtt, akiknek tisztelnie kell! 120 00:06:18,461 --> 00:06:20,591 Szólj, ha gyíkká alakulna tőle, 121 00:06:20,671 --> 00:06:23,341 mert szuper neveket találtam ki! 122 00:06:23,424 --> 00:06:25,974 - Micsoda? - Csak vicceltem. 123 00:06:26,052 --> 00:06:28,812 Mármint tényleg szuper gyíkneveket találtam ki. 124 00:06:28,888 --> 00:06:33,058 - Farkinca! Dr. Lábkígyó! - Indulás! 125 00:06:33,142 --> 00:06:34,442 Camille? 126 00:06:34,519 --> 00:06:38,649 A végzet asszonya, aki mindent elkövet, hogy túlélje a zord sivatagot? 127 00:06:39,148 --> 00:06:41,188 Gyík Gyuszi? 128 00:06:42,401 --> 00:06:45,611 Ha a szer hatása alatt csinálok valami megalázót, 129 00:06:45,696 --> 00:06:47,116 kérlek, ne mondd el a csapatnak! 130 00:06:47,198 --> 00:06:49,988 Jó, de mi van, ha nagyon vicces? 131 00:06:50,827 --> 00:06:52,117 Jól van, megígérem. 132 00:06:52,370 --> 00:06:54,370 - Becsszó! - Jól van. 133 00:07:04,590 --> 00:07:05,880 Nem érzek semmi... 134 00:07:23,526 --> 00:07:24,646 Hű! 135 00:07:29,031 --> 00:07:31,991 Miért adtam becsszót, hogy nem mondom el senkinek? 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,165 A babaszeretet biztos. 137 00:07:40,251 --> 00:07:42,921 Jól van, Sárga 100-as. Vigyázok rád. 138 00:07:51,804 --> 00:07:53,314 Hé! Ez az én irodám! 139 00:07:53,389 --> 00:07:57,439 Rossz kutyák! Tűnés! Ez a Bébi Rt. felségterülete! 140 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 - Mit mondott? - A csuda tudja. 141 00:08:03,149 --> 00:08:05,149 Hé! Ki beszél kutyául? 142 00:08:05,651 --> 00:08:08,071 Én végeztem ilyen kurzust a bébiegyetemen. 143 00:08:08,613 --> 00:08:09,863 Akkor mondd újra! 144 00:08:13,701 --> 00:08:18,501 Ideje, hogy a Kutyusfarm lecsapjon! Bébi urat kivonták a forgalomból! 145 00:08:18,581 --> 00:08:22,711 A Bébi Rt. gyenge és tehetetlen! Nincs igazi vezetője! 146 00:08:25,254 --> 00:08:26,884 Ő ugatta ezt, nem én. 147 00:08:29,467 --> 00:08:30,887 Hát legyen. 148 00:08:33,387 --> 00:08:36,927 Hé, popsiszimatolók! Kapjátok el! 149 00:08:44,357 --> 00:08:47,107 Kutyulik, kértek másik botocskát? 150 00:08:56,661 --> 00:08:59,371 Mintha itt lenne a főnök. 151 00:09:06,879 --> 00:09:08,419 - Megöleljelek? - Aha. 152 00:09:08,506 --> 00:09:11,296 Aranyos, hogy most tényleg van egy "bébi" öcsém. 153 00:09:11,384 --> 00:09:13,014 Au! Ezt meg miért csináltad? 154 00:09:16,055 --> 00:09:18,135 Tim, mit csináltál? 155 00:09:18,224 --> 00:09:20,854 Tessék? Ő szorította meg az orromat! 156 00:09:20,935 --> 00:09:23,645 Soha nem szorítja meg az orrunkat. Ezt leírom. 157 00:09:23,729 --> 00:09:26,319 Semmi baj, kishaver. 158 00:09:26,399 --> 00:09:28,729 Megijesztett a nagy tesód? 159 00:09:28,818 --> 00:09:33,358 Gyorsabban, Jimbo! Olyan gyorsan, ahogy elbántam Hopsz a mopsszal! 160 00:09:33,447 --> 00:09:37,787 - Ügyes vagy, ideiglenes főnök! - Sárga 100-as! 161 00:09:39,870 --> 00:09:41,910 Törpi és Tam szeretik a babákat 162 00:09:43,666 --> 00:09:45,536 Még ti is? 163 00:09:45,626 --> 00:09:47,836 Jimbo, hívd a karbantartókat az ajtó miatt, 164 00:09:47,920 --> 00:09:52,050 és a felügyelőket, hogy elvigyék a szemetet, amit rögtön kipenderítek! 165 00:09:56,554 --> 00:09:59,524 Baró iroda, cimbi. Nagyon pöpec, mi? 166 00:09:59,599 --> 00:10:01,179 Mit szólsz, Törpi? 167 00:10:02,852 --> 00:10:04,192 Örül! 168 00:10:04,937 --> 00:10:07,397 Törpi és Tam urak nemrég üzletet kötöttek... 169 00:10:07,481 --> 00:10:09,401 Ácsi! Várjunk csak! 170 00:10:09,483 --> 00:10:12,863 Most tényleg nem beszélünk erről a vakerről? 171 00:10:12,945 --> 00:10:15,065 Mi van? Lázadó. Vágod? 172 00:10:15,698 --> 00:10:18,368 Úgy véltük, a kőkemény kelet-londoni szleng 173 00:10:18,451 --> 00:10:22,711 jobban passzolna Törpi és Tam új "rosszfiús" alakításához. 174 00:10:22,788 --> 00:10:28,208 Ja, persze, de nem származhatnak csak úgy hirtelen Londonból! 175 00:10:28,294 --> 00:10:31,174 - Hazugságot csináltok a tévéből! - Ne terelj. 176 00:10:31,422 --> 00:10:35,262 Törpi és Tam urak megállapodást kötöttek Hopsz a mopsszal, 177 00:10:35,343 --> 00:10:38,103 aki azt mondta, a mai nap tökéletes lenne arra, 178 00:10:38,179 --> 00:10:40,349 hogy megszerezzék a Bébi Rt. irodáját. 179 00:10:40,431 --> 00:10:43,561 Ugyanis nincs itt valódi vezetőség. 180 00:10:43,643 --> 00:10:48,523 Az épület nem eladó! És én intézem a vezetést. 181 00:10:52,234 --> 00:10:53,904 Te nem vagy főnök. 182 00:10:53,986 --> 00:10:57,236 Miután Hopsz kutyusai felforgatták a helyet, 183 00:10:57,323 --> 00:11:00,623 rimánkodsz majd azért, hogy adjunk érte egy garast. 184 00:11:00,701 --> 00:11:05,831 Egy fillért se láttok többé, ha nem léptek most olajra! 185 00:11:08,668 --> 00:11:11,378 A kutyulik meg mehetnek a csóró menhelyre. 186 00:11:11,462 --> 00:11:14,422 Haver, ennyi pénzes hasonlatot! 187 00:11:14,507 --> 00:11:18,467 A lényeg az, hogy a nagy, ostoba terveteknek lőttek! 188 00:11:20,888 --> 00:11:26,558 Az a szitu, ahogy mondtuk, hogy Hopsszal alkut kötöttünk. 189 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Le kell jönnötök! Valaki megszöktette a kutyusokat! 190 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 És ezzel, drágaságaim, teljesítettük, amit ígértünk. 191 00:11:40,950 --> 00:11:43,040 Dupla főellenséges napunk van? 192 00:11:43,119 --> 00:11:45,579 Ami meg titeket illet, van valami gond? 193 00:11:45,871 --> 00:11:48,171 Erre majd visszatérünk. 194 00:11:48,499 --> 00:11:49,539 Üzlet! 195 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Az ovisok semlegesek ebben a harcban. 196 00:11:52,670 --> 00:11:55,130 Csak meg kell nyugtatnunk az összes babát, és... 197 00:11:55,214 --> 00:11:58,594 Pánikba estetek. Megértem. De a félelem döntés kérdése, babák. 198 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Ugye csak viccelsz? 199 00:12:00,010 --> 00:12:01,390 Tudjátok, hol kell még dönteni? 200 00:12:01,470 --> 00:12:04,640 Az automatáknál, a vetélkedőn, a választásokon. 201 00:12:04,723 --> 00:12:06,733 Én legyek az új vezető? 202 00:12:06,809 --> 00:12:09,099 Ki mondja azt meg? Hát ti! 203 00:12:09,520 --> 00:12:11,310 Tyűha! Már nem is féltek! 204 00:12:11,397 --> 00:12:15,027 Kitűnő érvelés! Kimondja, amit a politikusok félnek kimondani. 205 00:12:15,109 --> 00:12:19,159 - Tessék, egy kis olvasnivaló. - Sokfelé Figyelő Volt Vezérbébi? 206 00:12:19,238 --> 00:12:21,868 Most már a tanácsadó bébinek dolgozik? 207 00:12:22,908 --> 00:12:25,488 - Hogy tehette? - Izgalomra van szükségem! 208 00:12:25,578 --> 00:12:26,698 Hüvelykujjcsata! 209 00:12:26,954 --> 00:12:30,464 Hé! Ne hallgassatok erre a csinos reklámpofira! 210 00:12:30,541 --> 00:12:33,381 KTB-nek csak Bébi úr munkájára fáj a foga! 211 00:12:33,461 --> 00:12:34,591 Bébi úr? 212 00:12:34,670 --> 00:12:38,260 Aki cserbenhagyja az embereit? A Tipliző Vezérbébi? 213 00:12:38,507 --> 00:12:40,547 Hagyott utasításokat! 214 00:12:40,634 --> 00:12:44,854 - Maga hogy került egyáltalán ide? - Felhívott az a fickó. 215 00:12:44,930 --> 00:12:46,770 Azt hittem, kell segítség! 216 00:12:47,057 --> 00:12:49,557 Tudod, mert nincs igazi vezetőnk. 217 00:12:51,437 --> 00:12:55,017 Heves vérmérséklet. Ennek a cégnek valami lazábbra van szüksége. 218 00:13:00,404 --> 00:13:02,954 Bizony! Ki érzi még ezt? 219 00:13:03,032 --> 00:13:04,582 Vezetői táncviadal! 220 00:13:04,825 --> 00:13:06,945 A vezetés nem így működik! 221 00:13:07,286 --> 00:13:09,496 Nézzétek! Az a pasas van a szórólapon! 222 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 Hurrá! Megéljenzek bármit! 223 00:13:14,543 --> 00:13:16,173 Csak a kutyusokat ne! 224 00:13:28,849 --> 00:13:30,889 - Mindenki utánam... - Utánam! 225 00:13:30,976 --> 00:13:34,646 - Csak azért, mert hangosabban mondta! - Segítség! 226 00:13:35,856 --> 00:13:40,106 Tripla főellenség nap! Ez nem ér! 227 00:13:45,991 --> 00:13:48,541 Vive la résistance! 228 00:13:51,288 --> 00:13:56,538 Megmentettem, akit csak tudtam, de veszélyes odakint lenni. 229 00:13:56,627 --> 00:13:59,507 Mihez kezdjünk, ideiglenes megbízott főnök? 230 00:14:04,885 --> 00:14:07,175 Visszahozzuk Bébi urat. 231 00:14:07,263 --> 00:14:12,353 Ácsi! Még nem túl korai bevennie a Bébitlenítőt? 232 00:14:12,434 --> 00:14:14,234 Meg fog bukni a vizsgálaton! 233 00:14:14,311 --> 00:14:17,401 A Bébi Rt. viszont összeomlik, ha nem jön vissza most rögtön. 234 00:14:17,481 --> 00:14:19,571 Hali, Tim! Változott a terv! 235 00:14:20,442 --> 00:14:21,492 Tim? 236 00:14:22,486 --> 00:14:23,566 Nyomás! 237 00:14:28,826 --> 00:14:32,076 - Jimbo! - Nehogy úgy érezzék, kimaradnak! 238 00:14:33,205 --> 00:14:34,865 - Gyerünk! - Hova megyünk? 239 00:14:34,957 --> 00:14:36,747 A főnök egy tervvel fog visszatérni. 240 00:14:36,834 --> 00:14:40,214 És bármi is lesz az, szüksége lesz egy hadseregre. 241 00:14:43,883 --> 00:14:46,013 Ezt már ezerszer csináltuk. 242 00:14:46,218 --> 00:14:47,718 Kimaradt bármi figyelmeztető jel? 243 00:14:47,803 --> 00:14:50,603 Nem szabadott volna elvinni Franciaországba! 244 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - Annak mi köze van... - Nem tudom, csak félek! 245 00:14:55,978 --> 00:14:57,478 Hahó, Bébi főnök! 246 00:14:57,563 --> 00:15:01,733 Stacinek szüksége van a nagy főnire, különben a Bébi Rt.-nek pápá. 247 00:15:03,527 --> 00:15:06,157 - Olyan aranyos! - Persze. 248 00:15:06,238 --> 00:15:09,528 Miért változtatunk a terven? Épp most indulunk dr. Kevinhez. 249 00:15:09,617 --> 00:15:12,747 Csak át kell segítenem a vizsgálaton, aztán odaadnom neki a... 250 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Hol van a Bébitlenítő? 251 00:15:16,415 --> 00:15:19,625 Megtaláltam! És az adóvevő sincs nálad! 252 00:15:19,710 --> 00:15:22,420 Az kicsoda? És miért rugdos egy tollaslabdát? 253 00:15:22,504 --> 00:15:25,134 Visszaszerzem a cuccot. A rendelőben találkozunk. 254 00:15:25,215 --> 00:15:28,175 Minél hamarabb végezzetek a vizsgálattal! 255 00:15:37,061 --> 00:15:39,481 Igen! Növeld a nehézségi fokot! 256 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Hadd érezzem, hogy élek... 257 00:15:53,744 --> 00:15:54,664 Hé! 258 00:16:03,837 --> 00:16:07,167 Megint rosszul írtam a vezetéknevet! Olyan ideges vagyok! 259 00:16:07,257 --> 00:16:09,757 Lehetnénk ma Templetanok? 260 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Nem. 261 00:16:11,929 --> 00:16:15,059 Majd én! Igen, nem, igen, nem, igen, nem. Kész! 262 00:16:16,183 --> 00:16:19,733 - Még nyolc baba van előttünk? - Megfázós időszak van. 263 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 Ki szeretne babafogócskázni? 264 00:16:25,609 --> 00:16:26,939 Egy... 265 00:16:27,361 --> 00:16:28,611 kettő... 266 00:16:28,862 --> 00:16:30,412 három... 267 00:16:31,615 --> 00:16:32,615 Freeman. 268 00:16:34,201 --> 00:16:35,331 Joy! 269 00:16:36,412 --> 00:16:37,832 Winston. 270 00:16:42,001 --> 00:16:43,671 Készen áll valaki? 271 00:16:43,752 --> 00:16:45,672 Vigyázz! Kész! Templeton! 272 00:16:48,924 --> 00:16:52,344 Templetonék! Hogy ityeg? A takony nem fityeg? 273 00:16:52,594 --> 00:16:55,514 Hogy mondod, Csonti? Nem vagy éhes? De hiszen... 274 00:16:55,597 --> 00:16:59,227 Kilátszanak a csontjaid! Ez tényleg vicces, dr. Kevin! 275 00:16:59,309 --> 00:17:01,519 Gyors vizsgálat! Igen! 276 00:17:19,246 --> 00:17:21,286 Gúzsba kötve és megvakítva! 277 00:17:40,517 --> 00:17:41,937 Hurrá! 278 00:17:43,312 --> 00:17:45,152 Sajnos rossz híreim vannak. 279 00:17:45,230 --> 00:17:46,900 - Tessék? - Jaj, ne! 280 00:17:48,025 --> 00:17:49,775 A bankszámlám számára! 281 00:17:49,860 --> 00:17:52,360 Sajnos nem húzhatom le magukat, 282 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 mert makkegészséges a fiúcska! 283 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 Feszültségoldó. 284 00:17:58,827 --> 00:17:59,657 Hála az égnek! 285 00:17:59,745 --> 00:18:02,365 Látjátok? Teljesen normális. Nem megmondtam? 286 00:18:02,623 --> 00:18:07,463 A növekedés egy kicsit lassú, de... mindannyian mások vagyunk! 287 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Apropó, elviszem a babát máshova játszani. Sziasztok! 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,257 Mindjárt ott vagyok, Staci! 289 00:18:14,510 --> 00:18:15,720 Jimbo, vigyázz! 290 00:18:16,303 --> 00:18:17,433 Ne! 291 00:18:17,513 --> 00:18:20,433 Összegyűjtöttem a kórház összes ingyenes tápszermintáját, 292 00:18:20,516 --> 00:18:23,436 és készítettem neked egy inspiráló hímzést! 293 00:18:25,104 --> 00:18:26,364 ADD FEL BÉNA VAGY 294 00:18:26,438 --> 00:18:28,858 Rohanok. Szavazz KTB-re! 295 00:18:29,441 --> 00:18:32,531 - Melyik a Bébitlenítő? - Csak kezdjük el etetni! 296 00:18:32,611 --> 00:18:35,491 Jimbo! 297 00:18:36,198 --> 00:18:37,988 Főnök, hát visszatért! 298 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Toboroztam egy egész hadat, hogy... 299 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 Bébi úr nem jön vissza. 300 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 - Micsoda? - Végünk van! 301 00:18:55,551 --> 00:18:56,591 A szellőzőben vannak! 302 00:18:56,677 --> 00:18:59,177 Ránk fognak találni! Mihez kezdjünk? 303 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 Az útmutató nemigen segít ilyen helyzetben. 304 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 De tudom, mit nem tehetek... Nem ülhetek tétlenül. 305 00:19:08,730 --> 00:19:10,020 Küzdeni fogok. 306 00:19:11,817 --> 00:19:13,737 Te, és milyen hadsereg? 307 00:19:14,736 --> 00:19:16,776 Mármint "ilyen", nem "milyen". 308 00:19:16,864 --> 00:19:18,284 Ilyen hadsereg! Ez itt! 309 00:19:18,365 --> 00:19:19,945 Mi vagyunk a hadsereg! 310 00:19:20,033 --> 00:19:23,253 Ez egy lelkesítő pillanat! Hurrá! 311 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Tudod, mi vár ránk a szellőzőben. 312 00:19:25,122 --> 00:19:28,672 Még sosem álltunk szemben három főellenséggel egyszerre. 313 00:19:28,750 --> 00:19:30,420 Ez egy bolond küldetés. 314 00:19:30,627 --> 00:19:34,007 Akkor legyünk... Staci bolondjai! 315 00:19:34,089 --> 00:19:35,589 Igen! 316 00:19:35,674 --> 00:19:37,304 Staci bolondjai! 317 00:19:37,634 --> 00:19:39,644 Kiszámíthatatlanok, robbanékonyak vagyunk. 318 00:19:39,720 --> 00:19:42,930 Nevezhetnénk magunkat Hasmenés osztagnak! 319 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Csendet, Marketing! 320 00:19:44,892 --> 00:19:47,272 Bolondok! Kezdődjön a móka! 321 00:19:53,859 --> 00:19:55,689 Kifutunk az időből! 322 00:20:07,539 --> 00:20:09,419 Mennyi tejet adtatok, ti mamlaszok? 323 00:20:09,499 --> 00:20:11,959 - Hurrá! - Be kell vinnünk a Bébi Rt.-be! 324 00:20:12,794 --> 00:20:14,054 Adjatok egy percet! 325 00:20:21,261 --> 00:20:25,271 Szeretek kiabálni és szaladgálni felemelt ököllel, mint bármelyik baba, 326 00:20:25,349 --> 00:20:27,849 de hol vannak a rosszfiúk? 327 00:20:28,268 --> 00:20:30,648 Egy perce még itt voltak. 328 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 Csapda? 329 00:20:33,440 --> 00:20:36,940 Bolond dolog lenne, ha kiugranánk kideríteni, ugye? 330 00:20:37,903 --> 00:20:39,783 Az bizony. 331 00:21:04,888 --> 00:21:09,098 Tyű! Akkor tartsd meg a mocskos irodádat, te mimóza! 332 00:21:11,270 --> 00:21:13,860 Kérlek! Elég volt! 333 00:21:13,939 --> 00:21:17,359 Az ég szerelmére, mintha kiivott volna egy tejes bödönt! 334 00:21:18,068 --> 00:21:21,148 - Ez szuper! - Igen! Büfizze le őket, Főnök! 335 00:21:27,619 --> 00:21:29,789 Nem csak én árultam el! 336 00:21:29,871 --> 00:21:32,251 Helló! Személyzetis Buddy vagyok. 337 00:21:32,332 --> 00:21:34,462 Bocs az árulás miatt. 338 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 Húsz óra önkéntes munka, 339 00:21:36,086 --> 00:21:38,626 és egyikőtök sem használhatja a fénymásolót egy évig. 340 00:21:38,714 --> 00:21:41,724 - Micsoda? - Méltányos büntetés, irgalmas úr. 341 00:21:47,597 --> 00:21:48,967 Vicceltek? 342 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 A Kutyusfarm megtámadta a Bébi Rt.-s bérbeadókat, 343 00:21:51,393 --> 00:21:54,193 hivatalosan háborúban állunk, és mégis itt maradhatnak? 344 00:21:54,271 --> 00:21:56,521 Kedvezményes bérleti díjjal? 345 00:21:58,859 --> 00:22:01,319 Az a kutyusügyvéd ügyes. 346 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Várjunk! Hivatalosan is háborúban állunk? 347 00:22:03,697 --> 00:22:06,067 Méghozzá egyszerre három ellenséggel. 348 00:22:06,158 --> 00:22:08,948 Ami ma történt, az csak az első csapás volt. 349 00:22:09,036 --> 00:22:10,656 Nem semmi első csapás! 350 00:22:10,871 --> 00:22:13,421 Bizony! Még jó, hogy időben visszaértem. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,338 Tudja, volt egy tervem. Igazából egy egész seregem. 352 00:22:17,419 --> 00:22:20,129 Persze. Visszafoglaltad volna a helyet. 353 00:22:20,213 --> 00:22:22,473 - Igen. - Száz százalékig. 354 00:22:25,427 --> 00:22:29,137 Bárcsak valami megtörné ezt a kínos csendet! 355 00:22:35,020 --> 00:22:36,270 Hűha! 356 00:22:38,774 --> 00:22:41,034 - Azért felvesszük a kesztyűt, ugye? - Naná! 357 00:22:41,109 --> 00:22:42,279 Igen! 358 00:23:05,092 --> 00:23:07,342 Bébi úr 359 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Tolnai Katinka