1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‎전화 연결하지 마 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‎보스 베이비 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‎나는 보스 보스 베이비 보스 ‎보스 보스 베이비 보스 보스 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‎- 보스 베이비 ‎- 아주 작은 꼬마 큰일을 하네 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‎관리자 보스 베이비 ‎바로 나 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‎유모차가 길로 굴러 내려가네 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,741 ‎관리자 보스 베이비 ‎바로 나 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,081 ‎- 보스 베이비 ‎- 내가 여기서 짱! 나만 따라와 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎기저귀 바꿔줘 ‎턱받인 어딨어? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‎달랠 필요 없어 ‎월급이나 주면 돼 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‎- 누가 책임자지? ‎- 나야, 보스 베이비 13 00:00:48,047 --> 00:00:49,717 ‎그거 알아? 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 ‎템플턴, 조용히 해 ‎사방에 적이 있어! 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,047 ‎그래서 쿠션으로 ‎요새를 만들어 숨은 거야? 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,508 ‎서둘러, 엄마랑 아빠는 벌써... 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,135 ‎템플턴, 조용히 해 ‎사방에 적이 있어! 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,435 ‎뭐야? 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,442 ‎실망스러워 20 00:01:05,522 --> 00:01:08,032 ‎이번 프로젝트에선 ‎더 나은 모습을 기대했는데 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,944 ‎대체 무슨 소리야? 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,525 ‎난 1주일 정직 기간이야 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,994 ‎회사에 갈 수 없다면 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,494 ‎여기서 내 경영 능력을 ‎갈고닦아야 하는데 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,286 ‎비즈니스 상대가 없으니 ‎상당히 어려운 일이지 26 00:01:19,370 --> 00:01:20,870 ‎넌 학교에서 벗어나서 빈둥대잖아 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,955 ‎- 봄 방학이야 ‎- 그러니 도와줘 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,961 ‎집 안에 틀어박혀 있으니 ‎사업에 대한 자신감이 없어져 29 00:01:26,044 --> 00:01:26,884 ‎좋은 소식이 있어 30 00:01:26,961 --> 00:01:30,051 ‎- 우린 몇 분 후면 이 집을 탈출해 ‎- 그게 무슨... 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,800 ‎어떻게 된 거지? ‎내가 왜 붕붕 카 시트 위에 있어? 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,008 ‎봄 방학이다! 33 00:01:37,096 --> 00:01:40,426 ‎1년 중에 가장 신나고 ‎끝내주는 휴가 기간이야 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,228 ‎- 봄 방학이다! ‎- 봄 방학이다! 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,990 ‎설마 플로리다 동부의 ‎선크림 소굴로 가는 건 아니겠지 36 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 ‎시카고야, 우리가 간다! 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 ‎우린 지금 지지랑 ‎빅 에드 할아버지를 뵈러 가 38 00:01:55,657 --> 00:01:59,237 ‎그래? 지지는 판금을 구부리고 ‎종일 삽 들고 선동 구호 외치는 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,787 ‎블루칼라 노동자 공동체 안에서 ‎사는 줄 알았더니 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,132 ‎심지어 결혼까지 했어? ‎다행이네 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,458 ‎내 기업 정신이 ‎빠른 속도로 감소하고 있어 42 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 ‎물러터진 조부모의 입맞춤은 ‎원하지 않는단... 43 00:02:09,795 --> 00:02:11,665 ‎지지 댁에 가는 동안 ‎우리 게임할까요? 44 00:02:12,257 --> 00:02:13,677 ‎글쎄다, 팀 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,138 ‎공식적인 요청이니? 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,139 ‎봄 방학이잖아요! 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,271 ‎봄 방학 규칙을 발동했어, 여보 48 00:02:20,348 --> 00:02:21,978 ‎어쩔 수 없네 49 00:02:23,726 --> 00:02:26,556 ‎내 이름은 엄마, 인물이 어마어마 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,606 ‎내 이름은 아빠, 마음은 오빠 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,321 ‎내 이름은 팀, 진짜 잘생김 52 00:02:32,902 --> 00:02:34,152 ‎'도그 하우스' 53 00:02:34,237 --> 00:02:35,947 ‎'하우스 워밍' 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,320 ‎'워밍 업' 55 00:02:37,407 --> 00:02:38,867 ‎'업드래프트' 56 00:02:38,950 --> 00:02:40,200 ‎'드래프트 루트비어' 57 00:02:40,285 --> 00:02:41,695 ‎'루트비어 플로트' 58 00:02:41,786 --> 00:02:44,996 ‎스낵을 쥐고 있는 ‎우리가 진정한 스낵 밴드! 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,751 ‎스낵 밴드! 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,003 ‎스낵 밴드 61 00:02:48,710 --> 00:02:50,210 ‎육포 베이비 솔로! 62 00:02:50,295 --> 00:02:52,085 ‎'부가부가' 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,552 ‎이봐! 육포를 던지면 ‎어쩌자는 거야! 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,182 ‎잘 봐, 얘들아! ‎바람의 도시야 65 00:02:57,260 --> 00:02:59,390 ‎일리노이주, 시카고다! 66 00:02:59,971 --> 00:03:02,641 ‎신성한 강철과 거룩한 대리석 67 00:03:02,724 --> 00:03:06,274 ‎모든 탑은 자본주의와 ‎기업 과잉의 성전이야! 68 00:03:06,352 --> 00:03:08,522 ‎전 트랙터 타이어처럼 ‎두꺼운 피자랑 69 00:03:08,605 --> 00:03:10,225 ‎재료로 속이 꽉 찬 ‎핫도그 먹고 싶어요! 70 00:03:10,315 --> 00:03:12,475 ‎내게 정말 필요했던 거야! 71 00:03:12,567 --> 00:03:15,357 ‎- 여보, 출구를 지나치잖아! ‎- 알았어, 걱정 마! 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,985 ‎출구? 왜 출구로 나가? 73 00:03:17,071 --> 00:03:19,161 ‎지지랑 빅 에드 할아버지는 ‎도시에 안 사셔 74 00:03:19,240 --> 00:03:21,120 ‎- 교외에 계시지 ‎- 안 돼! 75 00:03:21,200 --> 00:03:22,330 ‎차 돌리라고 해! 76 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 ‎상업의 메카에서 ‎내 역량을 시험하게 77 00:03:24,329 --> 00:03:26,409 ‎딱 하루만 시간을 줘! 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,417 ‎지지랑 빅 에드 할아버지가 ‎보고 싶단 말이야 79 00:03:30,418 --> 00:03:33,128 ‎봄 방학이잖아 80 00:03:33,212 --> 00:03:36,592 ‎어떻게 일 때문에 ‎봄 방학 규칙을 발동할 수 있어? 81 00:03:36,674 --> 00:03:41,104 ‎봄 방학이잖아 82 00:03:41,179 --> 00:03:45,729 ‎봄 방학 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,768 ‎좋아, 어떻게 해 볼게 84 00:03:48,269 --> 00:03:49,189 ‎지지! 85 00:03:49,729 --> 00:03:51,559 ‎그새 많이 컸구나! 86 00:03:51,648 --> 00:03:54,358 ‎덩치만 큰 ‎철부지 할아버지도 끼워다오 87 00:03:54,442 --> 00:03:55,692 ‎빅 에드 할아버지! 88 00:03:59,530 --> 00:04:01,700 ‎이젠 던져서 받는 것도 무리구나 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,123 ‎몇 살이냐, 서른여섯? 90 00:04:03,201 --> 00:04:06,081 ‎반갑다, 네가 그 꼬맹이구나 91 00:04:06,162 --> 00:04:09,292 ‎안전띠 좀 풀어 줘 ‎내 뭉툭한 손가락은 야물지 못해서 92 00:04:11,376 --> 00:04:13,246 ‎요 녀석은 던질 만하네 93 00:04:14,212 --> 00:04:16,262 ‎감자만큼 가벼워 94 00:04:16,839 --> 00:04:18,299 ‎어머니, 오랜만이에요 95 00:04:18,382 --> 00:04:20,342 ‎반가워요, 지지 96 00:04:20,426 --> 00:04:22,216 ‎너희는 뭐부터 하고 싶니? 97 00:04:22,303 --> 00:04:24,263 ‎운전을 했더니 조금 피곤하네요 98 00:04:24,347 --> 00:04:26,427 ‎- 저희 그냥 집에서... ‎- 시내에 가면 안 돼요? 99 00:04:26,516 --> 00:04:28,596 ‎- 팀 ‎- 안 될 거 없지! 100 00:04:28,685 --> 00:04:29,885 ‎너희는 좀 쉬어라 101 00:04:29,978 --> 00:04:31,808 ‎영감이랑 내가 ‎애들 데리고 다녀오마 102 00:04:31,896 --> 00:04:32,856 ‎어디 가, 여보? 103 00:04:33,439 --> 00:04:34,979 ‎사다리 좀 가져올게 104 00:04:35,066 --> 00:04:36,476 ‎잘못 던졌어 105 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 ‎애들 둘 데리고 ‎정말 괜찮으시겠어요? 106 00:04:40,321 --> 00:04:43,161 ‎그만, 재니스! ‎공짜로 봐준다고 할 때 쉬렴 107 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 ‎두 사고뭉치는 ‎제일 먼저 어디 가고 싶니? 108 00:04:54,043 --> 00:04:56,133 ‎시카고 핫도그 안 먹니, 팀? 109 00:04:56,212 --> 00:04:57,172 ‎싫어요! 110 00:04:57,630 --> 00:04:59,420 ‎누가 핫도그에 ‎토마토를 넣어서 먹어요? 111 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 ‎기념품으로 간직하고 싶어요 112 00:05:00,800 --> 00:05:04,180 ‎맙소사, 지지한테 네가 이렇게 ‎촐싹댄다는 소린 못 들었는데 113 00:05:04,262 --> 00:05:06,762 ‎낚시 고리에 걸어서 ‎미끼로 써도 되겠구나 114 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 ‎네 형이랑 같이 걷는 게 좋겠다 115 00:05:09,851 --> 00:05:11,101 ‎자, 팀 116 00:05:11,185 --> 00:05:13,395 ‎제 핫도그 좀 들어 주세요 ‎드시면 안 돼요! 117 00:05:14,272 --> 00:05:16,772 ‎이러기니? ‎할아버지한테 한 입도 못 줘? 118 00:05:16,858 --> 00:05:18,108 ‎안 돼요 119 00:05:20,153 --> 00:05:23,113 ‎여길 봐, 템플턴! ‎냄새 좀 맡아보라고 120 00:05:23,197 --> 00:05:26,487 ‎먹거리 카트, 지나친 ‎소비지상주의로 인한 쓰레기 121 00:05:26,576 --> 00:05:28,366 ‎도시의 증기! 122 00:05:30,955 --> 00:05:33,075 ‎저 남자를 봐 ‎서류 가방이 2개야! 123 00:05:33,166 --> 00:05:35,076 ‎- 양손에 하나씩! ‎- 좋아 124 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 ‎괜찮으면 난 여기서 ‎블라우스를 환불해야겠다 125 00:05:37,712 --> 00:05:40,512 ‎고층 건물 안에 상점이 있다고? 126 00:05:42,800 --> 00:05:44,930 ‎올림포스의 신탁! 127 00:05:46,012 --> 00:05:47,852 ‎시험하고 훈련하고 128 00:05:47,930 --> 00:05:50,680 ‎보이지 않는 손으로 ‎날 칼날처럼 갈고닦아다오! 129 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 ‎어딜 가려고? 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,603 ‎아기가 일하러 ‎가고 싶은 모양이야 131 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 ‎위층은 회사원들이 ‎있는 곳이란다 132 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 ‎우린 여기 아래층에 ‎볼일이 있어 133 00:05:59,984 --> 00:06:02,994 ‎같이 다녀오렴, 난 여기서 ‎이 안락의자를 시험해 볼게 134 00:06:03,071 --> 00:06:05,661 ‎지지는 옷 환불하는 데 ‎종일 걸린단다 135 00:06:05,740 --> 00:06:08,950 ‎여기 경영진이 골칫거리라 그래 136 00:06:09,035 --> 00:06:11,535 ‎하루 동안 내 실력에 도전할 ‎시간을 주겠다고 약속했지? 137 00:06:11,621 --> 00:06:13,661 ‎- 날 저 영감이랑 남겨 둬 ‎- 진심이야? 138 00:06:14,248 --> 00:06:16,078 ‎봄 방학이잖아 139 00:06:18,544 --> 00:06:21,554 ‎저기, 빅 에드 할아버지 ‎아기랑 같이 계셔도 되죠? 140 00:06:21,631 --> 00:06:22,761 ‎아기가 조금 졸린가 봐요 141 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 ‎껴안고 있자 142 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 ‎그래, 포동이는 이리 다오 143 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 ‎기분 최고네, 안 그러니? 144 00:06:34,644 --> 00:06:37,064 ‎너무 쉽군 ‎당황스러울 지경이야 145 00:06:43,569 --> 00:06:47,489 ‎지지로서 난 너한테 ‎옛 방식을 가르쳐줄 의무가 있어 146 00:06:47,573 --> 00:06:50,333 ‎속 여린 네 엄마, 아빠에겐 ‎매우 위험한 일이지 147 00:06:50,409 --> 00:06:51,789 ‎집중해서 듣고 있어요 148 00:06:51,869 --> 00:06:54,999 ‎오늘 수업은 ‎구매한 물건 환불하기다 149 00:06:55,081 --> 00:06:56,871 ‎저보고 이 여성복을 환불하라고요? 150 00:06:56,958 --> 00:06:59,878 ‎전 아직 애예요 ‎이건 어른들 일이고 지루해요 151 00:06:59,961 --> 00:07:01,591 ‎할미 방식은 다르단다 152 00:07:01,671 --> 00:07:03,671 ‎롤러코스터 타 본 적 있니? 153 00:07:03,756 --> 00:07:05,966 ‎네, 다 토했지만 ‎완전 끝내줬어요! 154 00:07:06,050 --> 00:07:08,890 ‎환불 정책에 인색한 가게도 ‎딱 그런 느낌이란다 155 00:07:08,970 --> 00:07:12,100 ‎와! 봄 방학이니까요 156 00:07:14,100 --> 00:07:16,690 ‎실례할게요 ‎이 옷을 환불하고 싶어서요 157 00:07:17,478 --> 00:07:20,568 ‎환불 정책에 명시된 30일이 ‎지나버렸단다 158 00:07:20,648 --> 00:07:21,818 ‎죄송하고 감사해요, 갈게요! 159 00:07:21,899 --> 00:07:24,529 ‎네, 진짜 무서웠어요 ‎수업 감사해요, 지지 160 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 ‎아직 안 끝났다 161 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 ‎계산대를 얼마나 세게 칠 수 있니? 162 00:07:27,947 --> 00:07:29,487 ‎저도 늘 그게 궁금했어요 163 00:07:30,700 --> 00:07:33,660 ‎환불 정책이 나와 있는 서류를 ‎넘겨줘요, 당장요! 164 00:07:33,744 --> 00:07:36,794 ‎- 부탁할게요? ‎- 알았어, 가지고 올게 165 00:07:39,709 --> 00:07:42,339 ‎농업의 미래죠, 안 그렇습니까? 166 00:07:45,339 --> 00:07:46,879 ‎이봐요 ‎우편실에 새로 온 분 맞아요? 167 00:07:47,467 --> 00:07:49,387 ‎네, 우편실 맞습니다 ‎접니다 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,299 ‎최고가 되려면 ‎바닥부터 시작해야죠 169 00:07:51,387 --> 00:07:52,717 ‎- 제 명언입니다 ‎- 알았어요 170 00:07:52,805 --> 00:07:55,385 ‎도넛 마음껏 먹고 ‎커피는 휴게실에 있어요 171 00:07:57,226 --> 00:07:58,186 ‎그래, 맞아요 172 00:07:58,269 --> 00:08:00,479 ‎아뇨, 우리가 우물쭈물하면... 173 00:08:00,563 --> 00:08:02,823 ‎어쩔래요, 우리 계약한 거죠? 174 00:08:02,899 --> 00:08:04,229 ‎네, 좋아요! 매각했어요 175 00:08:07,278 --> 00:08:08,358 ‎집에 왔군 176 00:08:08,946 --> 00:08:10,696 ‎- 받아요, 존스 ‎- 세상에! 저 속도 좀 봐 177 00:08:10,781 --> 00:08:12,581 ‎- 차크라바티에게 소포요 ‎- 고마워요 178 00:08:12,658 --> 00:08:14,828 ‎젤린스키, 받아요 ‎고지서는 아니면 좋겠군요 179 00:08:16,037 --> 00:08:18,787 ‎브레클캡과 그루니언 합병은 ‎아주 특별해 보이는군요 180 00:08:18,873 --> 00:08:22,463 ‎재투자를 위해 유동성을 높이려면 ‎독점적 영업조항을 끼워 넣어요 181 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 ‎맙소사! 대범한 친구잖아! 182 00:08:24,504 --> 00:08:27,634 ‎비프 비더만입니다 ‎사무실 내외 통신 담당이죠 183 00:08:46,234 --> 00:08:47,574 ‎편지가 왔네 184 00:08:47,860 --> 00:08:48,690 ‎칼라일? 185 00:08:48,778 --> 00:08:51,988 ‎자네가 누구고 가짜 콧수염을 ‎누가 빌려줬는지는 몰라도 186 00:08:52,073 --> 00:08:53,323 ‎이건 내 영역이야 187 00:08:53,407 --> 00:08:55,197 ‎진정해, 칼라일 188 00:08:55,284 --> 00:08:56,624 ‎난 잠깐의 화젯거리에 불과해 189 00:08:56,702 --> 00:08:58,662 ‎사업 근육 좀 단련해 보려고 190 00:08:58,746 --> 00:09:02,116 ‎베이비 나라 안식 기간에 ‎대기업 사무실에 온 것뿐이라고 191 00:09:02,833 --> 00:09:05,093 ‎- 관광객인가? ‎- 사실은 CEO야 192 00:09:05,169 --> 00:09:07,209 ‎이 친구 좀 보게! 193 00:09:07,296 --> 00:09:09,666 ‎플래티늄 기저귀를 차셨구먼! 194 00:09:09,757 --> 00:09:11,587 ‎아기 침대로 돌아가는 길에 ‎도넛이나 좀 들어 195 00:09:11,676 --> 00:09:15,256 ‎당장 떠나지 않으면 ‎우리에게 남는 건 전쟁이야 196 00:09:15,346 --> 00:09:16,506 ‎전쟁? 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,097 ‎고마워! 198 00:09:18,182 --> 00:09:21,272 ‎성인 기업계를 정복하는 것보다 ‎좋은 게 뭐가 있겠나? 199 00:09:21,352 --> 00:09:25,192 ‎이미 성인 기업계를 정복한 ‎아기를 물리치는 일이지! 200 00:09:25,690 --> 00:09:29,530 ‎칼라일, 자넨 신분을 감춘 ‎사업가 베이비 경쟁자를 얻었어 201 00:09:29,610 --> 00:09:31,820 ‎비프 비더만은 아무 데도 안 가 202 00:09:31,904 --> 00:09:36,034 ‎그럼 내가 직접 ‎어딘가로 보내버리는 수밖에 203 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 ‎너한테 유리해졌어 204 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 ‎이제 정책 내용 중에 ‎말이 안 되는 부분을 찾아서 205 00:09:41,706 --> 00:09:43,206 ‎저 점원 얼굴에 들이밀어 206 00:09:44,458 --> 00:09:46,788 ‎여기에 '착용한 옷은 불가'라고 ‎돼 있는데 207 00:09:46,877 --> 00:09:50,207 ‎그쪽이 입은 그런 옷 말인가요? ‎구멍 나고 해진 옷 말인가요? 208 00:09:50,298 --> 00:09:51,338 ‎불분명하잖아요 209 00:09:51,424 --> 00:09:54,224 ‎착용한 후에 가져온 옷은 ‎안 된단 뜻이야 210 00:09:54,302 --> 00:09:56,012 ‎네 할머니가 그러신 것처럼 211 00:09:56,095 --> 00:09:59,885 ‎좋아요, 우리 서로 ‎조금 더 예를 갖추자고요 212 00:09:59,974 --> 00:10:02,024 ‎그쪽도 나도 일하는 여성이잖아요? 213 00:10:02,101 --> 00:10:03,441 ‎일하는 건 저고 214 00:10:03,519 --> 00:10:05,899 ‎할머니는 고객이시죠 ‎좀 서투른 고객요 215 00:10:05,980 --> 00:10:07,820 ‎왜 이렇게 꽉 막혔어요? 216 00:10:07,898 --> 00:10:11,488 ‎우린 노동자와 고객이 ‎동등하길 바라는 같은 편이라고요! 217 00:10:12,570 --> 00:10:13,530 ‎모르겠어요? 218 00:10:14,363 --> 00:10:15,203 ‎네 차례다, 팀 219 00:10:15,281 --> 00:10:18,121 ‎이건 쇼핑 롤러코스터의 ‎첫 번째 공중제비 돌기란다 220 00:10:18,200 --> 00:10:20,040 ‎매니저를 불러 달라고 해 221 00:10:21,329 --> 00:10:23,539 ‎환불 정책에 관해 ‎매니저랑 상의할 수 있을까요? 222 00:10:23,623 --> 00:10:24,793 ‎지금 바쁘셔 223 00:10:28,377 --> 00:10:29,917 ‎봄 방학을 맞아 본 적 있으세요? 224 00:10:30,004 --> 00:10:31,054 ‎장난하니? 225 00:10:31,130 --> 00:10:34,510 ‎플로리다 동부의 선크림 소굴에서 ‎남자 친구도 만났어 226 00:10:34,592 --> 00:10:37,392 ‎저도 봄 방학 기간인데 ‎매니저를 만나고 싶어요 227 00:10:37,470 --> 00:10:38,970 ‎봄 방학이잖아요! 228 00:10:39,055 --> 00:10:42,425 ‎봄 방학 규칙을 들이미니 ‎거절할 수가 없겠다 229 00:10:42,516 --> 00:10:43,806 ‎매니저를 불러 줄게 230 00:10:45,603 --> 00:10:49,073 ‎그래서 그 부인한테 말했죠 ‎'가족을 레이크 제네바로 불러요' 231 00:10:49,148 --> 00:10:51,688 ‎'난 배 위에서 잘게요' 232 00:10:52,318 --> 00:10:54,488 ‎- 일하자! ‎- 일하자! 233 00:10:56,238 --> 00:10:59,278 ‎쿠비츠키, 사무실 내에서 ‎사용하는 메모지로 234 00:10:59,367 --> 00:11:00,787 ‎값비싼 광택지가 필요할까요? 235 00:11:00,868 --> 00:11:02,698 ‎비더만, 얘기 좀 할까? 236 00:11:02,995 --> 00:11:06,575 ‎칼라일! 쿠비츠키 부장님 알지? 237 00:11:07,166 --> 00:11:09,786 ‎당연하지, 나도 다른 어른들처럼 ‎여기서 일하는걸 238 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 ‎실례하죠, 쿠비츠키 239 00:11:11,420 --> 00:11:13,170 ‎내 말이 말 같지 않나? 꺼져 240 00:11:13,255 --> 00:11:15,215 ‎우편배달부쯤은 ‎그냥 해고할 수 있어 241 00:11:15,299 --> 00:11:18,259 ‎유감스럽게도 ‎난 이제 우편배달부가 아니야 242 00:11:18,344 --> 00:11:22,264 ‎5분 전에 쿠비츠키 부장님이 ‎날 차장으로 승진시키셨거든 243 00:11:22,348 --> 00:11:24,098 ‎네 업무는 예산 삭감이야 244 00:11:24,183 --> 00:11:27,273 ‎간소화를 제안할 생각인데... 245 00:11:27,353 --> 00:11:30,613 ‎난 쏟아지는 폭포와 같지 ‎자넨 날 자를 수 없어 246 00:11:30,689 --> 00:11:31,899 ‎어디 해 보자고 247 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 ‎기분이 엄청 좋아요! 248 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 ‎제가 정말 매니저를 불렀어요! 249 00:11:38,072 --> 00:11:39,122 ‎절대 물러서지 마라 250 00:11:39,198 --> 00:11:41,198 ‎고객이 없으면 ‎이 가게도 없어 251 00:11:41,283 --> 00:11:44,503 ‎그러니 저쪽이 능숙하게 나와도 ‎쩔쩔맬 필요 전혀 없다 252 00:11:44,578 --> 00:11:46,078 ‎뭘 도와드릴까요? 253 00:11:48,040 --> 00:11:49,710 ‎승무원, 스티팬 아저씨? 254 00:11:49,792 --> 00:11:51,592 ‎이게 누구야! 255 00:11:51,669 --> 00:11:54,879 ‎이름도 제대로 발음 못 하는 ‎사랑스러운 꼬마 승객 아니야 256 00:11:54,964 --> 00:11:57,054 ‎그것도 코앞에 앉아있는데! 257 00:11:57,842 --> 00:11:59,472 ‎스티브팬이란다 258 00:11:59,552 --> 00:12:02,102 ‎- 아는 사람이니? ‎- 알다마다요! 259 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 ‎이 멋진 친구가 바다 위를 ‎활보하는 제 평생의 꿈에 260 00:12:04,932 --> 00:12:06,562 ‎구멍을 냈거든요 261 00:12:06,642 --> 00:12:09,102 ‎이젠 고층 빌딩 1층에 ‎갇혀 버렸어요 262 00:12:09,186 --> 00:12:11,226 ‎정말 웃기죠 263 00:12:12,106 --> 00:12:12,936 ‎잠시만요 264 00:12:13,023 --> 00:12:16,533 ‎고객 여러분 ‎잠옷 반짝세일을 진행 중입니다! 265 00:12:17,278 --> 00:12:18,448 ‎팬티 세일이네 266 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 ‎그래서 제가 뭘 도와드릴까요 ‎고객님? 267 00:12:21,532 --> 00:12:23,282 ‎이 옷을 환불하고 싶어요 ‎스티브팬 268 00:12:24,118 --> 00:12:26,118 ‎가게 정책상 안 됩니다 269 00:12:26,203 --> 00:12:29,873 ‎- 봄 방하... ‎- 전 겨울 방학만 인정합니다 270 00:12:30,666 --> 00:12:32,076 ‎너무 냉정하세요! 271 00:12:32,668 --> 00:12:34,458 ‎찾았다! 여기 있네 272 00:12:34,545 --> 00:12:37,005 ‎회사 규정에 따라 자네는 273 00:12:37,089 --> 00:12:39,429 ‎차장을 해고할 수 있는 ‎권한이 있어 274 00:12:40,176 --> 00:12:44,256 ‎자기 직위를 박탈당했다는 걸 ‎알릴 수 있게 비더만을 찾아 275 00:12:44,346 --> 00:12:45,716 ‎어디 있나, 우리 비프! 276 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 ‎승진을 해야 해, 승진을! 277 00:12:51,020 --> 00:12:53,310 ‎거래가 왜 이렇게 복잡한 거야! 278 00:12:53,397 --> 00:12:55,017 ‎곤경에 처한 상사? 279 00:12:55,107 --> 00:12:57,567 ‎기업의 신이시여 ‎저를 부끄럽게 하는군요 280 00:12:58,777 --> 00:13:02,527 ‎가르시아, 저의 최애 인수 담당 ‎부사장님께 무슨 고민이라도? 281 00:13:02,615 --> 00:13:06,735 ‎이 플라워 백화점 인수 건 때문에 ‎골치 아파 죽겠어! 282 00:13:06,827 --> 00:13:08,247 ‎마무리를 지을 수가 없어! 283 00:13:08,329 --> 00:13:09,749 ‎제가 좀 봐도 될까요? 284 00:13:10,498 --> 00:13:13,458 ‎보류 중인 오키프 데이터 시스템의 ‎합병을 이용해 285 00:13:13,542 --> 00:13:14,422 ‎혹할 제안을 하시죠 286 00:13:14,502 --> 00:13:17,922 ‎아마 정오의 나팔꽃처럼 ‎깔끔히 마무리될 겁니다 287 00:13:18,339 --> 00:13:19,339 ‎그건... 288 00:13:19,423 --> 00:13:23,513 ‎자네가 방금 인수와 합병을 ‎동시에 해결했어 289 00:13:25,054 --> 00:13:27,524 ‎해고 위치를 확보하세 290 00:13:27,598 --> 00:13:30,428 ‎이번에 승진한 ‎우리 회사의 인재를 소개하지 291 00:13:30,518 --> 00:13:33,518 ‎인수합병 본부장이네 292 00:13:36,440 --> 00:13:38,860 ‎이 블라우스를 환불해 주실 때까지 ‎안 갈 거예요 293 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 ‎블라우스를 환불해 주는 일은 ‎없을 거야, 그러니 안녕! 294 00:13:43,447 --> 00:13:44,367 ‎할미한테 계획이 있어 295 00:13:44,448 --> 00:13:47,868 ‎네가 주의를 끌 동안 할미가 ‎여길 많이 불편하게 만들게 296 00:13:50,412 --> 00:13:52,462 ‎무전기 이리 가져오지 못해! 297 00:13:52,540 --> 00:13:55,630 ‎여기 매니저가 ‎상당히 비타협적이네요 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,589 ‎누가 아니래요 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,840 ‎반항하는 방법 알려 줘요? 300 00:14:00,339 --> 00:14:03,549 ‎영향력을 극대화하기 위해 ‎인수에 합병을 활용하는 것은 301 00:14:03,634 --> 00:14:06,684 ‎강렬한 마무리일 뿐만 아니라 ‎추가 인수를 위한 302 00:14:06,762 --> 00:14:10,272 ‎더 나은 입지를 ‎확보할 수 있습니다 303 00:14:12,184 --> 00:14:13,944 ‎대표님이 한 말씀 하신대 304 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 ‎그래, 비더만 ‎자네가 본부장이라고? 305 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 ‎일도 열심히 하고 아주 영리하고 ‎착실하기까지 해서요 306 00:14:22,945 --> 00:14:23,775 ‎마음에 들어 307 00:14:23,862 --> 00:14:27,872 ‎현재 공석인 최고 재무 관리자로 ‎비더만이 딱 아닐까? 308 00:14:27,950 --> 00:14:31,000 ‎최고 재무 관리자요? ‎돈의 최고경영자 말이군요! 309 00:14:31,078 --> 00:14:33,078 ‎좋죠, 당연히 맡겠습니다 310 00:14:34,373 --> 00:14:35,503 ‎나랑 가지 311 00:14:35,583 --> 00:14:37,923 ‎최고 운영 책임자를 ‎소개해 줄게 312 00:14:38,002 --> 00:14:41,342 ‎내 기업 비전의 실현을 위해 ‎협력해서 일하게 될 거야 313 00:14:41,422 --> 00:14:43,092 ‎저기 있네 314 00:14:43,507 --> 00:14:45,837 ‎칼라일, 새 최고 재무 관리자 ‎비더만과 인사해 315 00:14:45,926 --> 00:14:47,216 ‎비더만, 칼라일이야 316 00:14:47,303 --> 00:14:49,223 ‎- 칼라일 ‎- 비더만 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,055 ‎난 가 볼게 ‎농구 경기 티켓이 생겨서 318 00:14:51,140 --> 00:14:53,270 ‎- 일하자! ‎- 일하자! 319 00:14:53,350 --> 00:14:55,390 ‎자네가 최고 운영 책임자였군 320 00:14:55,477 --> 00:14:57,437 ‎어쩐지 좋은 패를 쥐고 있더라니 321 00:14:57,521 --> 00:14:59,611 ‎내 소매에 숨겨둔 카드가 ‎없을 것 같나? 322 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 ‎내 소매는 에이스로 만들었어 ‎나랑 붙고 싶으면 판돈을 키워 323 00:15:03,444 --> 00:15:05,614 ‎나는 '고' 할 테니 ‎자넨 이만 접지 그래 324 00:15:05,696 --> 00:15:07,986 ‎우리 둘 다 용어 말곤 ‎포커에 대해 아는 게 없단 걸 325 00:15:08,073 --> 00:15:09,163 ‎인정하는 게 어떨까? 326 00:15:09,241 --> 00:15:12,041 ‎그러지, 그래도 여전히 ‎자넬 해고할 생각이야 327 00:15:12,119 --> 00:15:16,209 ‎행운을 빌어, 남자로 위장한 ‎최고의 아기가 우승하길 328 00:15:17,708 --> 00:15:21,708 ‎스테이시? 시카고에 있는 ‎어른 회사로 팩스 자료 좀 부탁해 329 00:15:22,296 --> 00:15:26,086 ‎할머니 옷 환불해 주시면 ‎무전기 돌려드릴게요 330 00:15:26,175 --> 00:15:29,255 ‎난 정말 그러고 싶지 않아 331 00:15:29,345 --> 00:15:30,675 ‎고객 여러분께 알려드립니다 332 00:15:30,763 --> 00:15:33,813 ‎스티브팬 매니저님 입에서 ‎좀약 냄새가 나는 걸 기념해 333 00:15:33,891 --> 00:15:37,061 ‎좀약처럼 둥근 모양 상품은 ‎80퍼센트 할인해 드려요! 334 00:15:37,561 --> 00:15:39,061 ‎좋았어! 335 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 ‎성원에 감사드립니다 336 00:15:42,149 --> 00:15:44,609 ‎안타깝지만 공은 세일하지 않아요 337 00:15:44,693 --> 00:15:47,703 ‎제 입 냄새가 ‎상쾌한 겨울 아침과 같다는 건 338 00:15:47,780 --> 00:15:51,620 ‎저랑 키스했던 상대는 ‎다 아는 사실이에요! 339 00:15:53,369 --> 00:15:54,749 ‎- 1분간 따돌렸어요 ‎- 잘했다 340 00:15:54,828 --> 00:15:56,958 ‎이제 무전기에 대고 ‎이렇게 말해다오 341 00:15:57,039 --> 00:16:00,379 ‎주목해 주세요, 삶의 질을 높이는 ‎노조 결성을 희망하는 직원은 342 00:16:00,459 --> 00:16:02,799 ‎모두 환불 계산대로 와 주세요 343 00:16:03,420 --> 00:16:04,550 ‎안 돼! 344 00:16:10,177 --> 00:16:12,927 ‎여러분이 하나로 뭉치면 ‎높은 임금은 물론 345 00:16:13,013 --> 00:16:15,933 ‎더 나은 근무 시간, 무엇보다 ‎존중을 받을 수 있습니다 346 00:16:16,016 --> 00:16:18,556 ‎여러분이 정한 조건으로 ‎직접 권력에 대항하세요! 347 00:16:18,644 --> 00:16:20,984 ‎노조 만세! 같이 외쳐요! 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,233 ‎노조 만세! 349 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 ‎이봐, 똘똘이! ‎거긴 고객 전용 탈의실이야 350 00:16:26,944 --> 00:16:28,784 ‎거기서 나가 주면 좋겠는데 351 00:16:28,862 --> 00:16:29,952 ‎고객 여러분! 352 00:16:30,030 --> 00:16:32,660 ‎- 매니저가 탈의실에 있네요 ‎- 안 돼! 353 00:16:32,741 --> 00:16:34,991 ‎매니저의 입 냄새를 맡고 ‎10초간 토하지 않고 버티시면 354 00:16:35,077 --> 00:16:37,577 ‎10달러 상당의 구강 청결제를 ‎무료로 드려요! 355 00:16:38,455 --> 00:16:42,245 ‎저 확성기 때문에 ‎가게 정책이 바뀌진 않아요! 356 00:16:42,334 --> 00:16:46,384 ‎- 노조 만세! ‎- 노조 만세! 357 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 ‎코드 유니콘 상황이다! 358 00:16:49,758 --> 00:16:53,848 ‎노조를 결성하려고 한다! 359 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 ‎이젠 노조 열차를 멈출 수 없어요 360 00:16:56,348 --> 00:17:00,348 ‎이런다고 블라우스를 ‎환불해 줄 것 같아요? 361 00:17:00,436 --> 00:17:03,556 ‎이젠 블라우스가 문제가 아니에요 ‎매니저 양반 362 00:17:03,647 --> 00:17:05,317 ‎정의에 관한 문제죠! 363 00:17:05,398 --> 00:17:08,278 ‎세상 모든 노동자에게 ‎공정한 조건과 공정한 임금을! 364 00:17:08,359 --> 00:17:11,239 ‎근데 지지 블라우스도 ‎환불해 주고 싶으시면 그래도 돼요 365 00:17:11,320 --> 00:17:12,660 ‎어림없어! 366 00:17:13,406 --> 00:17:16,236 ‎맥헤네시, 흥미로운 소식을 ‎가져왔습니다 367 00:17:16,326 --> 00:17:19,446 ‎비더만, 칼라일이 ‎자넬 해고하는 문제에 대해 368 00:17:19,538 --> 00:17:20,538 ‎설득력 있는 주장을 폈어 369 00:17:20,622 --> 00:17:24,002 ‎그럼 이 폴더는 관심 없으시겠군요 370 00:17:25,252 --> 00:17:27,552 ‎인터내셔널 홀딩스와 ‎월드 와이드 인베스트먼트 법인의 371 00:17:27,628 --> 00:17:30,798 ‎비전의 전환을 ‎나름 준비해 봤습니다만 372 00:17:30,883 --> 00:17:31,973 ‎벌써 마음에 들어, 계속해 373 00:17:32,051 --> 00:17:34,431 ‎- 네? ‎- 비전의 전환을 누가 마다해? 374 00:17:35,054 --> 00:17:36,014 ‎아기들입니다 375 00:17:36,096 --> 00:17:37,056 ‎하지만... 376 00:17:37,639 --> 00:17:41,019 ‎시장 조사 결과로 알 수 있듯이 ‎현재 아기들은 빠른 속도로 377 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 ‎가장 사랑받는 존재이자 ‎유일한 존재로 변해가고 있죠 378 00:17:45,105 --> 00:17:47,515 ‎노랑색 백 퍼센트가 ‎거의 현실이 되었습니다! 379 00:17:48,776 --> 00:17:49,646 ‎그건 작전명이에요 380 00:17:49,735 --> 00:17:53,065 ‎결론적으로 ‎이 회사의 미래는 아기들입니다 381 00:17:53,155 --> 00:17:55,815 ‎세계 시장이 ‎인수, 합병, 투자에 있어서 382 00:17:55,908 --> 00:17:58,158 ‎이렇게 적합한 때는 ‎한 번도 본 적이 없어! 383 00:17:58,869 --> 00:18:01,329 ‎비더만, 자넨 우리 회사에 ‎귀중한 인재야 384 00:18:01,413 --> 00:18:04,253 ‎이런 인재를 자르려고 하다니 ‎칼라일, 자넨 쪼다야 385 00:18:04,333 --> 00:18:05,543 ‎하지만 비더만은 아기예요! 386 00:18:05,626 --> 00:18:07,956 ‎- 칼라일! ‎- 아기라고요 387 00:18:08,045 --> 00:18:10,415 ‎- 모르시겠어요? ‎- 이 친구가 아기예요 388 00:18:10,506 --> 00:18:11,876 ‎많이 징징댄다는 뜻인가? 389 00:18:11,965 --> 00:18:14,005 ‎말 그대로 젖먹이라고요 390 00:18:14,093 --> 00:18:16,553 ‎걸음마 하는 유아도 아니고 ‎인간 애벌레 단계죠 391 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 ‎쪼다 맞네, 그렇죠? ‎날개 권법! 392 00:18:19,056 --> 00:18:20,306 ‎둘 다 그만둬! 393 00:18:25,145 --> 00:18:26,435 ‎그만하라니까! 394 00:18:29,691 --> 00:18:32,071 ‎아기가 여길 어떻게 들어왔지? ‎칼라일은 어디 갔어? 395 00:18:32,152 --> 00:18:33,862 ‎입도 뻥끗 마 396 00:18:33,946 --> 00:18:37,116 ‎이거 놔! ‎맥헤네시, 제가 설명할게요 397 00:18:38,951 --> 00:18:40,791 ‎다 자네 때문이야 398 00:18:41,745 --> 00:18:42,575 ‎죄송해요, 저는... 399 00:18:42,663 --> 00:18:46,213 ‎맥헤네시, 최근 인수한 회사에 ‎큰 문제가 생겼어요 400 00:18:47,876 --> 00:18:51,336 ‎- 괜찮으세요? ‎- 갑자기 이런 소릴 내시네 401 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 ‎누군가 뇌를 ‎망가뜨리기라도 한 것처럼 402 00:18:54,216 --> 00:18:58,676 ‎자신을 스스로 제어하기 힘드시면 ‎임시 대표를 뽑아야 해요 403 00:18:58,762 --> 00:19:00,102 ‎발전의 위기를 맞았다고요 404 00:19:00,180 --> 00:19:02,350 ‎최고 재무 관리자로서 ‎내가 맡도록 하지 405 00:19:02,933 --> 00:19:05,483 ‎아니, 난 최고 운영 책임자니 ‎내가 더 상급자야 406 00:19:05,561 --> 00:19:08,021 ‎정말 두 분은 ‎왕위 계승자나 마찬가지고 407 00:19:08,105 --> 00:19:11,935 ‎회사 규정엔 이런 문제 해결법이 ‎매우 구체적으로 명시돼 있죠 408 00:19:12,025 --> 00:19:13,105 ‎최고 재무 관리자 먼저! 409 00:19:13,902 --> 00:19:14,902 ‎앞면! 410 00:19:16,613 --> 00:19:17,703 ‎앞면 맞아요 411 00:19:17,781 --> 00:19:19,581 ‎비더만, 당신이 ‎인터내셔널 홀딩스와 412 00:19:19,658 --> 00:19:22,908 ‎월드와이드 인베스트먼트의 ‎CEO 대행이십니다 413 00:19:23,704 --> 00:19:25,464 ‎맥헤네시를 병원에 모시고 가요 414 00:19:27,332 --> 00:19:29,542 ‎- 일하자! ‎- 일하자! 415 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 ‎무슨 위기인가, 가르시아? 416 00:19:32,462 --> 00:19:33,552 ‎해 주신 조언대로 417 00:19:33,630 --> 00:19:36,090 ‎수익성이 높은 ‎플라워 백화점을 매수했습니다 418 00:19:36,175 --> 00:19:38,835 ‎근데 마무리 단계에서 ‎한 할머니와 손자가 419 00:19:38,927 --> 00:19:42,967 ‎블라우스를 환불하러 왔는데 ‎직원들이 노조 결성을 원한답니다 420 00:19:43,056 --> 00:19:46,516 ‎고맙네, 가르시아 ‎최고 운영 책임자와 상의하겠네 421 00:19:47,019 --> 00:19:51,059 ‎품위 있게 사직할까? ‎아니면 먼저 모욕을 줄 셈인가? 422 00:19:51,148 --> 00:19:53,568 ‎우린 동물이 아니라 ‎사업가 베이비들이야 423 00:19:53,650 --> 00:19:55,900 ‎이미 이겼을 땐 ‎굳이 살생하지 않지 424 00:19:55,986 --> 00:19:57,646 ‎자네가 원하는 대로 해 425 00:19:58,238 --> 00:19:59,908 ‎내가 원하는 대로? 426 00:20:00,782 --> 00:20:03,662 ‎이제껏 들은 말 중에 ‎가장 해방감이 드는 말이군 427 00:20:03,744 --> 00:20:06,794 ‎내가 처음 베이비 나라 ‎위치토 지사에서 나왔을 땐 428 00:20:06,872 --> 00:20:10,042 ‎사실 시카고 블루스 쪽으로 ‎진로를 정하려고 했어 429 00:20:10,125 --> 00:20:12,415 ‎하지만 회사 생활이 편안해서... 430 00:20:12,502 --> 00:20:13,802 ‎성공을 기원하네, 칼라일 431 00:20:13,879 --> 00:20:16,469 ‎솔직히 자넬 신경 쓸 만큼 ‎잘 알진 못해 432 00:20:19,176 --> 00:20:20,966 ‎그런데 자넨 이제 뭘 할 거지? 433 00:20:21,553 --> 00:20:24,773 ‎세계적인 대기업은 내 손아귀에 ‎이 도시는 내 발밑에 있고 434 00:20:24,848 --> 00:20:27,638 ‎20여 층 아래엔 ‎노동 위기가 와 있네 435 00:20:27,726 --> 00:20:29,306 ‎내가 뭘 할 거냐고? 436 00:20:29,770 --> 00:20:31,560 ‎난 전설이 되어 나갈 거야 437 00:20:31,647 --> 00:20:33,017 ‎- 뭐라고요? ‎- 노조 만세! 438 00:20:33,106 --> 00:20:35,276 ‎좋아요, 감사합니다! 439 00:20:35,734 --> 00:20:38,494 ‎사측이 노조 결성을 허가했어요! 440 00:20:40,572 --> 00:20:43,492 ‎안 돼! 441 00:20:43,992 --> 00:20:46,872 ‎토하지 않고 ‎입 냄새를 10초간 버텼어요 442 00:20:46,954 --> 00:20:48,964 ‎내 무료 구강 청결제는 ‎어디 있죠? 443 00:20:49,039 --> 00:20:51,209 ‎회사가 블라우스를 ‎환불해 드리라고 했어요 444 00:20:51,291 --> 00:20:54,001 ‎그리고 스웨터랑 ‎이태리 실크 아기 정장을 445 00:20:54,086 --> 00:20:56,706 ‎덤으로 드리래요 446 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 ‎집에 아기가 있는 걸 어떻게... 447 00:21:00,133 --> 00:21:01,643 ‎말도 안 돼! 448 00:21:01,718 --> 00:21:03,428 ‎당당히 잘 맞섰다, 팀! 449 00:21:03,512 --> 00:21:05,812 ‎- 봄 방학 만세! ‎- 봄 방학 만세! 450 00:21:06,265 --> 00:21:07,715 ‎내 기념 핫도그! 451 00:21:08,225 --> 00:21:09,595 ‎새로 사 주마 452 00:21:13,230 --> 00:21:15,270 ‎CEO 대행 비프 비더만입니다 453 00:21:15,774 --> 00:21:17,904 ‎벌써 해고됐군 454 00:21:17,985 --> 00:21:20,105 ‎보스 베이비 1점, 시카고도... 455 00:21:20,195 --> 00:21:21,525 ‎1점 456 00:21:21,613 --> 00:21:23,573 ‎정말 끝내주는 도시야 457 00:21:30,289 --> 00:21:32,919 ‎그가 시카고에 도착했을 땐 458 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 ‎너무 작아 눈에 띄질 않았지 459 00:21:35,127 --> 00:21:37,707 ‎그 땅꼬마가 전설이 되었네 460 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 ‎그의 이름은 BB 461 00:21:39,840 --> 00:21:42,840 ‎세상에 두 번은 없을 462 00:21:42,926 --> 00:21:45,676 ‎가장 위대한 아기 CEO 463 00:21:49,474 --> 00:21:51,854 ‎이사회까지 진출해 464 00:21:51,935 --> 00:21:54,055 ‎부유층의 주머니를 ‎가득 채우고 465 00:21:54,146 --> 00:21:56,726 ‎약간의 밀당 만으로 466 00:21:56,815 --> 00:21:58,935 ‎노동자들의 노조 결성을 도운 467 00:21:59,026 --> 00:22:01,856 ‎그는 위대한 전설 468 00:22:01,945 --> 00:22:06,325 ‎전설의 BB 469 00:22:06,408 --> 00:22:09,448 ‎이번엔 칼라일! ‎그러면 얼마나 좋아 470 00:22:11,913 --> 00:22:13,423 ‎대단한 도시야, 템플턴 471 00:22:13,498 --> 00:22:15,498 ‎난 입에 칼 물고 있는 쥐도 봤어! 472 00:22:15,584 --> 00:22:17,504 ‎봄 방학! 473 00:22:17,586 --> 00:22:20,836 ‎월요일에 당장 ‎회사로 출근해야겠어 474 00:22:20,922 --> 00:22:24,552 ‎베이비 나라가 ‎노랑색 백 퍼센트를 지나 475 00:22:24,634 --> 00:22:28,184 ‎성층권에 진입할 ‎6개월짜리 계획을 세우고 있거든 476 00:22:28,805 --> 00:22:30,805 ‎또 보자, 우리 포동이 477 00:22:30,891 --> 00:22:32,891 ‎내가 기억하는 것보다 ‎훨씬 귀엽구나 478 00:22:33,393 --> 00:22:35,233 ‎전혀 성장하지 않은 건 ‎좀 이상하네 479 00:22:36,521 --> 00:22:38,861 ‎아무래도 의사랑 ‎상의해 보내는 게 좋겠다 480 00:22:38,940 --> 00:22:41,530 ‎어쨌든 만나서 반가웠다, 아가 481 00:23:04,966 --> 00:23:07,006 ‎보스 베이비 482 00:23:09,346 --> 00:23:11,306 ‎자막: 김수정