1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben, Patron Bebek 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,591 Patron Bebek Çılgın Gece Araması! 14 00:00:50,675 --> 00:00:52,465 Remiks! 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,428 Çamaşır Canavarı! 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,635 Pantolon, not al 17 00:00:58,725 --> 00:01:01,305 Yumurtaları krepe tıkıştır! 18 00:01:01,394 --> 00:01:05,614 Yumurtaları krepe tıkıştır, taco gibi ye 19 00:01:05,774 --> 00:01:08,404 -Baykuş sesli şarkıları severim! -Simmons! 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,235 -Ne? -Korkuttum, özür dilerim. 21 00:01:10,320 --> 00:01:14,200 Çok yorgunken yaptığım aramadan haberin var mıydı? 22 00:01:15,033 --> 00:01:16,163 Hatırlayamadım. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,497 -O neydi? -Baykuş Kanalı. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,326 Bozuldu! 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,503 Ne lazım? 26 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 Kurulu etkileyecek bir şey. 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,165 Ne tarz bir şey? 28 00:01:28,254 --> 00:01:33,264 "Bebek sevgisi için Sarı 100 zaferi!" diye bağıran bir şey. 29 00:01:33,343 --> 00:01:37,393 Ve "Patron Bebek'in uykusuzluk kazasını unutturalım." diyen bir şey. 30 00:01:37,472 --> 00:01:42,272 -Bir icat düşünüyorum. -Buna uygun bir şeyim var. 31 00:01:42,602 --> 00:01:44,902 Yapım süreci devam ediyor ama... 32 00:01:47,148 --> 00:01:47,978 Bir bez. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,686 24 saatlik bir bez. 34 00:01:52,111 --> 00:01:53,241 24 saat mi? 35 00:01:53,321 --> 00:01:54,611 Ön ve arka mı? 36 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Ön ve arka. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,827 24 saatlik bez! 38 00:01:57,909 --> 00:02:00,539 Bebek sevgisine etkisini düşünebiliyor musun? 39 00:02:00,620 --> 00:02:01,960 Düşünebiliyorum. 40 00:02:02,038 --> 00:02:04,668 -Ben de bu yüzden icat... -Düşünsene! 41 00:02:05,333 --> 00:02:07,043 Boş cüzdanlara veda! 42 00:02:09,337 --> 00:02:11,167 Uykusuz gecelere veda! 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,470 Pis umumi tuvaletlere veda! 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,813 24 saatlik bez... 45 00:02:18,888 --> 00:02:22,598 Sadece çığır açmayacak, hayatları da değiştirecek! 46 00:02:22,684 --> 00:02:26,904 Söyledim ya, yapım süreci devam ediyor! Saha deneyi yapmalıyız! 47 00:02:26,980 --> 00:02:28,310 Yapacağız! 48 00:02:28,398 --> 00:02:32,988 Ama şimdilik kurul şaşırtan ifadeni takın ve onlara elindekini göster. 49 00:02:34,612 --> 00:02:37,242 Kurul bebekleri! Nasıl... 50 00:02:38,658 --> 00:02:42,118 Müthiş plan, bu yılki oturakları geliştirmek. 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,413 Tabanlık mı? Çok daha rahat. 52 00:02:44,497 --> 00:02:47,247 Rahatsan havalısındır da. 53 00:02:47,333 --> 00:02:50,963 Vanderbilt Bebek'e aldım, hâlâ teşekkür ediyor. 54 00:02:51,045 --> 00:02:53,125 -Harika anekdot! -Çok etkileyici. 55 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 Patron Bebek, harika! 56 00:02:55,425 --> 00:02:58,635 Biz de seni DDB'yle tanıştırmak istiyorduk. 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,850 Memo. "Memnun oldum"un kısaltması. 58 00:03:01,055 --> 00:03:06,055 Tam cümleler gerçek bir vakit kaybı. Şirkete faydalı olmak için vakit lazım. 59 00:03:06,477 --> 00:03:09,397 -Memnun oldum. Gamzelerin harika. -Öyleler. 60 00:03:09,564 --> 00:03:12,944 "Şirkete faydalı olmak" derken tam olarak... 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,280 Kötü fikirler, kısa, jargona uygun cümleler, 62 00:03:16,362 --> 00:03:19,412 insanı kör eden büyüleyici gülümseme. 63 00:03:20,742 --> 00:03:22,742 Sen bir danışmansın! 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Yeni Dışarıdan Danışman Bebek'imiz! 65 00:03:25,955 --> 00:03:29,325 Memo! Ben Simmons ve bu da... 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,592 Ar-Ge Bebek'i İşe Getirme Günü! 67 00:03:33,421 --> 00:03:35,341 İcadımı sunmak için geldiğimi... 68 00:03:37,634 --> 00:03:40,094 Danışmanın önünde bir şey söyleme. 69 00:03:40,178 --> 00:03:42,098 Haşmetli kurul üyeleri! 70 00:03:42,180 --> 00:03:44,640 Bir danışmana gerçekten ihtiyaç var mı? 71 00:03:44,807 --> 00:03:45,637 Evet. 72 00:03:45,725 --> 00:03:47,435 Bu tavsiye bedavaydı. 73 00:03:47,518 --> 00:03:48,938 Gerisi ücrete tabidir. 74 00:03:49,020 --> 00:03:50,520 Ben buna değerim! 75 00:03:51,272 --> 00:03:53,112 Her konuda yetkinim. 76 00:03:53,191 --> 00:03:56,951 Yumurtaları krepe sıkıştır, taco gibi ye 77 00:03:57,028 --> 00:04:00,868 Pardon! Az önce izliyordum. Kendimi iyi hissetmemi sağlıyor. 78 00:04:00,949 --> 00:04:04,199 DDB, bizim sana hediyemiz Patron Bebek. 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,745 Bu cömert teklifi ret mi edeceksin? 80 00:04:06,829 --> 00:04:07,959 Hayır, ben... 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,536 Tabii ki yardımı çok isterim. 82 00:04:10,625 --> 00:04:12,085 Ama bir danışman mı? 83 00:04:12,168 --> 00:04:14,458 Onlar martı yöneticilerdir. 84 00:04:14,545 --> 00:04:15,545 Ofise dalar, 85 00:04:15,630 --> 00:04:18,510 her konuda bir sürü ses çıkarırlar. 86 00:04:18,591 --> 00:04:20,181 Ciyak! Bu bir sorun! 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,760 Ciyak! Bu bir sorun! 88 00:04:22,053 --> 00:04:25,313 Sonra da saçma sapan yeni fikirler dışkılar 89 00:04:25,390 --> 00:04:29,350 ve uçar giderler. Herkes de arkada bıraktığı pisliği temizler. 90 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Yeni fikirleri sevmez misin? 91 00:04:31,604 --> 00:04:33,614 Hayır, söylediğim şey bu değil! 92 00:04:33,690 --> 00:04:36,070 Fikir, moral için cupcake partisi. 93 00:04:36,818 --> 00:04:37,738 Bayıldım! 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,109 Bunu yaptım zaten! 95 00:04:39,195 --> 00:04:42,025 -Saçmalık! -Nelere mi saçmalık dendi? 96 00:04:42,115 --> 00:04:45,575 Tekere, tekneye, tenise, soğuk mezeye, ata. 97 00:04:45,660 --> 00:04:48,620 Saçmalık bir bahçedir. Fikirlerin yetiştiği bahçe. 98 00:04:48,705 --> 00:04:50,115 İzle ve öğren. 99 00:04:51,791 --> 00:04:53,381 Ev tatili günleri! Bom! 100 00:04:53,459 --> 00:04:54,879 Saçmalık, fikirler. 101 00:04:54,961 --> 00:04:56,171 Tekrar izle. 102 00:04:58,006 --> 00:04:59,166 Desenli kalemler! 103 00:04:59,257 --> 00:05:01,007 Artık kalemler karışmayacak! 104 00:05:02,427 --> 00:05:03,797 Yeni bir takım! 105 00:05:04,220 --> 00:05:05,890 Hisse senedi opsiyonları! 106 00:05:06,222 --> 00:05:09,392 Falan filan. Benim de bir fikrim var. 107 00:05:09,475 --> 00:05:12,765 Patron Bebek, niye DDB'yi bir tura çıkarıp 108 00:05:13,229 --> 00:05:16,319 yardım edebileceği konuları göstermiyorsun? 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,319 Elbette. 110 00:05:18,443 --> 00:05:20,823 Birkaç dakika verin, hazırlanayım. 111 00:05:23,781 --> 00:05:28,581 -Danışman bebekler berbattır! -Büyük numaramı bile gösteremedim! 112 00:05:28,661 --> 00:05:30,911 O gamzeli züppe, Simmons'ın bezinden 113 00:05:30,997 --> 00:05:34,997 haberdar olsaydı aptalca fikirleriyle onu mahvederdi. 114 00:05:35,084 --> 00:05:39,844 Daha kötüsü de olabilir! Bizi ormanda bırakıp teker teker öldürürdü. 115 00:05:40,548 --> 00:05:44,428 -Danışman bebek ne yapıyor sanıyorsun? -Bebek avlamıyor mu? 116 00:05:44,969 --> 00:05:46,299 Çok uzak sayılmaz. 117 00:05:46,387 --> 00:05:49,717 Bu yüzden Simmons'ı ve bezleri yok et. 118 00:05:49,807 --> 00:05:52,437 Pardon, artık çıkarabilirsin. 119 00:05:54,520 --> 00:05:56,940 Yarım saattir buna salyam akıyor. 120 00:05:57,273 --> 00:05:59,613 Dokun. Hadi, dokunsana. 121 00:06:00,318 --> 00:06:04,108 Vay canına! Kupkuru! Bu şey ortalığı yıkacak. 122 00:06:04,363 --> 00:06:06,913 Teste ihtiyacı varmış, ona yardım et. 123 00:06:07,158 --> 00:06:09,788 -Ben mi? -Pazar için hazır hâle getir. 124 00:06:09,869 --> 00:06:14,539 24 saatlik bezimiz raflarda yerini alırsa DDB onu mahvedemez. 125 00:06:14,749 --> 00:06:18,209 Sence de yeteneklerim şeye daha uygun değil mi... 126 00:06:18,294 --> 00:06:20,214 Danışmana danışmaya. 127 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Ormana bırakıp onu avlamaya. 128 00:06:23,007 --> 00:06:24,757 DDB'yi ben hallederim. 129 00:06:24,842 --> 00:06:28,722 Gizli operasyon bölgesinde çalışabilirsiniz. 24 saatlik bez! 130 00:06:28,805 --> 00:06:30,425 Onu eve getirin dostlarım! 131 00:06:31,182 --> 00:06:32,392 "Eve getirin..." 132 00:06:33,059 --> 00:06:36,099 Simmons, gizli operasyon bölgesini buldum. 133 00:06:36,187 --> 00:06:38,437 Templeton bodrumu! 134 00:06:38,523 --> 00:06:39,733 Göremiyorum. 135 00:06:40,108 --> 00:06:41,898 Üçüzler, buraya! 136 00:06:52,829 --> 00:06:55,539 İcadı test etmek için fena bir yer değil. 137 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Biri "icat" mı dedi? 138 00:06:57,250 --> 00:06:58,710 Güvenliği nasıl aştın? 139 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 Hep buradaydım, burası evim. 140 00:07:01,003 --> 00:07:02,343 Şimdi, icat nedir? 141 00:07:02,421 --> 00:07:05,051 Soğuk ateş mi? Sıcak buz mu? Et sakız. 142 00:07:05,133 --> 00:07:07,263 24 saatlik bez yapıyoruz. 143 00:07:08,427 --> 00:07:09,257 Süper! 144 00:07:09,345 --> 00:07:12,305 Bu popo rahatlatanları hazır hâle getirme zamanı! 145 00:07:12,390 --> 00:07:16,230 Simmons, sen hacmi ve dayanıklılığı test edeceksin. 146 00:07:16,394 --> 00:07:19,194 Üçüzler, 24 Saatlik Bez'den daha iyi isim lazım. 147 00:07:19,355 --> 00:07:20,435 İş başına! 148 00:07:20,857 --> 00:07:23,227 Ve Tim, birkaç bebek kap. 149 00:07:25,319 --> 00:07:27,279 Kapmak... 150 00:07:27,363 --> 00:07:30,833 Hani bir kelimeyi hep duyar ama anlamını bilmezsin ya. 151 00:07:30,908 --> 00:07:33,788 Bana birkaç kokan bebek getir! 152 00:07:35,163 --> 00:07:36,713 Her şey hazır PB. 153 00:07:36,789 --> 00:07:39,079 DDB'yi halledebildin mi? 154 00:07:39,167 --> 00:07:41,917 Ona tur attırdıktan sonra halledeceğim. 155 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Sahiden attıracak mısın? 156 00:07:43,629 --> 00:07:45,969 Elbette! Bu şekilde kurtulacağım. 157 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 Bir sorun yoksa danışmanlık yapamaz. 158 00:07:48,551 --> 00:07:51,601 Ben de ona sorunsuz bir şirket göstereceğim. 159 00:07:51,679 --> 00:07:53,889 Jimbo'yu korkutmakla görevlendirdim. 160 00:07:55,099 --> 00:07:57,479 -Sana tavsiye verebilir miyim? -Hayır! 161 00:07:57,560 --> 00:08:00,770 -Evet, ihtiyacın yok zaten. -Tur zamanı! 162 00:08:02,356 --> 00:08:05,776 İşçi alımı arttığı için formül üretimimizi arttırdık. 163 00:08:05,860 --> 00:08:08,320 Çok fazla biberon gideri. 164 00:08:08,404 --> 00:08:11,994 O giderleri azaltmak için geri dönüşüm sistemimiz var. 165 00:08:20,082 --> 00:08:21,252 Ben yaptım. 166 00:08:26,547 --> 00:08:27,757 Bu puding şahane. 167 00:08:27,840 --> 00:08:32,050 -Ama her bebek en iyi pudingin... -Bebek Şirketi Stockholm mü? Evet. 168 00:08:32,136 --> 00:08:35,306 Bu yüzden haftada bir kargo geliyor. 169 00:08:35,556 --> 00:08:37,886 Atıştırmalık bütçesine yazık! 170 00:08:37,975 --> 00:08:40,645 Bu yüzden kendi cebimden ödüyorum. 171 00:08:43,022 --> 00:08:44,862 Çabana saygı duyuyorum 172 00:08:44,941 --> 00:08:48,281 ama gördüğün gibi burada danışacak bir şey yok. 173 00:08:48,444 --> 00:08:49,534 Mümkün değil. 174 00:08:49,612 --> 00:08:50,912 Ofis metrekaresi? 175 00:08:51,322 --> 00:08:53,162 3,5. Ortalamanın iki katı. 176 00:08:53,366 --> 00:08:56,076 -Yönetici otoparkı? -Sıfır. Araba süren yok. 177 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 -Patron, işçi ilişkisi? -Chip, bileğin nasıl? 178 00:08:59,205 --> 00:09:03,375 -Daha iyi! Sabitleyici için sağ ol! -Ne demek Chip, dostum. 179 00:09:03,459 --> 00:09:05,419 Hiç sorun değil. 180 00:09:08,214 --> 00:09:10,764 Saygılar PB. Sıkı yönetiyorsun. 181 00:09:10,841 --> 00:09:12,221 Pardon, kaçırdım. 182 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Birkaç dakikaya başka bir odada tekrarlar mısın? 183 00:09:15,638 --> 00:09:17,598 Patron Bebek sıkı yönetiyor. 184 00:09:17,682 --> 00:09:19,732 Tüm istatistikler şahane. 185 00:09:19,809 --> 00:09:22,229 Tüm departmanlar özenle test edildi. 186 00:09:22,562 --> 00:09:27,232 Kısacası Patron Bebek, şirketin en büyük değeri. 187 00:09:29,360 --> 00:09:33,160 İkaz, aynı zamanda da en tehlikelisi. 188 00:09:33,698 --> 00:09:34,868 Şaşırtmaca! 189 00:09:35,408 --> 00:09:36,738 Değerlendirme zamanı. 190 00:09:36,826 --> 00:09:40,706 Patron Bebek, sıkı bir yöneticilikle çalışanlarını boğuyor. 191 00:09:40,871 --> 00:09:43,171 Onları boğmuyorum. Beni seviyorlar! 192 00:09:43,374 --> 00:09:44,924 Ama gelişiyorlar mı? 193 00:09:45,376 --> 00:09:47,416 Ve bebekler gelişmezse... 194 00:09:47,837 --> 00:09:50,837 Şirket hiçbir sonuç vermez. 195 00:09:50,923 --> 00:09:52,013 Eyvah! 196 00:09:52,091 --> 00:09:53,221 Bebek Şirketi? 197 00:09:53,884 --> 00:09:55,604 Kısacası önleyin bunu. 198 00:09:56,387 --> 00:09:58,387 Hayır! Buna izin veremeyiz. 199 00:09:58,598 --> 00:10:02,058 Etkileyici konuşması ve görüntüsüyle sizi kör ediyor! 200 00:10:02,143 --> 00:10:04,853 DDB, bize ne önerirsin? 201 00:10:07,064 --> 00:10:12,244 Fikir, bu adamı tüm gün ofisinden çıkarmayın. 202 00:10:12,653 --> 00:10:16,533 -Ne? -Şirket Patron Bebek'siz başarılı olur mu? 203 00:10:16,616 --> 00:10:20,236 Bence olur ama hadi bunu öğrenelim. 204 00:10:20,870 --> 00:10:22,540 İşte bu danışmanlık! 205 00:10:22,622 --> 00:10:27,502 Yakışıklıyım ve çok açım! Yöneticiler için yemek odanız var mı? 206 00:10:27,585 --> 00:10:30,495 -Harika bir fikir! -Bilgeliğe bak. 207 00:10:30,963 --> 00:10:32,173 Test bölgesi hazır. 208 00:10:32,256 --> 00:10:34,876 Brayden'ı gönderin. 209 00:10:35,134 --> 00:10:39,684 Templeton'a bakın, tüm öğlenini bebeklerle saklambaç oynayarak geçiriyor. 210 00:10:40,014 --> 00:10:41,474 Çok tatlı! 211 00:10:45,019 --> 00:10:48,559 Aslında hiç olmayan bu çalışmaya katıldığın için sağ ol. 212 00:10:50,066 --> 00:10:52,566 Aynen öyle Brayden. Ne çalışması? 213 00:10:52,902 --> 00:10:55,072 24 saatlik bez, birinci test. 214 00:10:55,154 --> 00:10:56,324 Yükle. 215 00:11:06,290 --> 00:11:07,670 Sağlam! 216 00:11:10,294 --> 00:11:11,924 İkinci test, dayanıklılık. 217 00:11:13,881 --> 00:11:15,471 Sağlam! 218 00:11:15,966 --> 00:11:18,086 Test beş, ağır yük. 219 00:11:23,307 --> 00:11:25,177 Sağlam! 220 00:11:26,602 --> 00:11:28,852 Test dokuz, esneklik. 221 00:11:29,063 --> 00:11:30,273 Sağlam! 222 00:11:30,648 --> 00:11:33,688 Test 11, aşırı yükleme. 223 00:11:34,068 --> 00:11:36,028 Hâlâ sağlam! 224 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 Test 31. 225 00:11:37,613 --> 00:11:38,743 Test 52. 226 00:11:38,823 --> 00:11:40,323 Test 74! 227 00:11:44,578 --> 00:11:47,078 Yükte dünya rekoru, tamamdır! 228 00:11:47,164 --> 00:11:48,544 İşte bu! 229 00:11:48,624 --> 00:11:51,004 -Tüm testler tamamlandı! -Güzel. 230 00:11:51,085 --> 00:11:52,995 Şunu çıkaralım da... 231 00:11:57,383 --> 00:11:59,723 Jimbo, biraz daha balon. 232 00:12:00,845 --> 00:12:03,925 Aptal... Yakışıklı... Danışman! 233 00:12:04,974 --> 00:12:05,894 Sağ ol. 234 00:12:06,183 --> 00:12:10,313 DDB, kurulu beni tüm gün ofise kilitlemeye ikna mı etti? 235 00:12:10,438 --> 00:12:12,768 Beğenmedim. Onun olayı ne? 236 00:12:12,982 --> 00:12:14,572 -Jimbo! -Affedersin. 237 00:12:14,650 --> 00:12:16,570 Kendimi balonla sersemlettim. 238 00:12:16,652 --> 00:12:19,992 Bir şeyler ye. Yönetici yemek odasından söyleyelim. 239 00:12:20,239 --> 00:12:21,659 Yönetici yemek odası. 240 00:12:22,992 --> 00:12:27,542 Mösyö beni koca oğlanın yemek yemesini izlemek için çağırmadı ya. 241 00:12:27,872 --> 00:12:32,712 Hayır, DDB'nin planları hakkında bilgi vermen için çağırdım 242 00:12:32,793 --> 00:12:35,923 ve bugün burada yemek yediğini biliyorum. 243 00:12:36,714 --> 00:12:41,894 Ben maître'dim. Yani sınıflara ve ketumluğa değer veririm. 244 00:12:41,969 --> 00:12:46,679 Her zaman daha değerli şeyler vardır. Bilgi lazım. Bana fiyatını söyle. 245 00:12:46,765 --> 00:12:52,305 Bazen hizmet etmekle geçen bir ömür mükâfatsız kalabiliyor. 246 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 Uçak geliyor! 247 00:12:54,732 --> 00:12:57,822 Hayır, daha istekli! Ve daha Fransız! 248 00:12:57,902 --> 00:12:58,992 Bu da ne... 249 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 Leziz. 250 00:13:09,914 --> 00:13:11,754 Şimdi de tatlı. 251 00:13:11,832 --> 00:13:14,592 Cidden mi? Besledik ya... Bu bir metafor. 252 00:13:14,668 --> 00:13:16,548 Tatlı aslında bilgi. Devam et. 253 00:13:16,629 --> 00:13:18,379 Lütfen arkanıza yaslanın. 254 00:13:18,464 --> 00:13:21,554 Mama sandalyelerinizden düşmek üzeresiniz. 255 00:13:21,634 --> 00:13:26,014 DDB, planlarını yavaşça pişiriyor. 256 00:13:26,096 --> 00:13:30,176 Ve öğle yemeğinde onları sıcacık ve dumanı üstünde sunuyor. 257 00:13:30,267 --> 00:13:31,687 Ne yiyoruz? 258 00:13:32,144 --> 00:13:34,864 Bugün kıvrımlı eriştemiz var. 259 00:13:34,939 --> 00:13:37,939 Ve size sosumuzdan da önerebilir miyim? 260 00:13:38,025 --> 00:13:39,895 Kesinlikle önerebilirsin. 261 00:13:40,069 --> 00:13:43,989 Şu Patron Bebek... Yetkilerini devretmiyor, dinlemiyor. 262 00:13:44,073 --> 00:13:46,703 Ve böylesine öfkeli bir CEO mu? 263 00:13:46,784 --> 00:13:51,464 Gerçekten en iyi CEO'lar zarif, çekici ve sakin olurlar. 264 00:13:51,872 --> 00:13:52,832 Senin gibi. 265 00:13:52,915 --> 00:13:56,875 Söylemek istediğim şu, onun için, şirket için endişeleniyorum. 266 00:13:56,961 --> 00:13:59,211 Sen asil bir iş insanısın. 267 00:14:00,756 --> 00:14:05,796 Fikir, Bebek Şirketi, yeni bir CEO bulur. 268 00:14:06,178 --> 00:14:08,218 İşte, hepimiz duyduk. 269 00:14:08,430 --> 00:14:10,390 Afiyet olsun, sonra konuşuruz. 270 00:14:11,183 --> 00:14:14,193 O martı yönetici değil, avcı bir kuş. 271 00:14:14,270 --> 00:14:16,440 Ve işimi avlıyor! 272 00:14:17,398 --> 00:14:18,648 Nereye gidiyorsun? 273 00:14:18,774 --> 00:14:21,574 Kurulu görmeliyim. Niye ofisimin kapısındasın? 274 00:14:21,652 --> 00:14:22,902 Beni DDB gönderdi. 275 00:14:22,987 --> 00:14:26,907 Çalışanlar gelişsin diye ofisten çıkmaman gerekiyormuş. 276 00:14:26,991 --> 00:14:31,871 Ve ofisten çıkarsan bunu istemeyen berbat bir CEO olduğunu kanıtlarmışsın. 277 00:14:31,954 --> 00:14:34,754 -Ne? -Bunu tekrar etmeyeceğim! 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,790 Beni kapana kıstırdı! 279 00:14:37,877 --> 00:14:41,837 -Şapkadan tavşan çıkarmalıyız! -Benim şapkam bile yok! 280 00:14:42,798 --> 00:14:43,758 Bez! 281 00:14:43,841 --> 00:14:47,931 Çok iyi görünüyor Staci! Üçüzler, isim konusunda ne durumdayız? 282 00:14:48,012 --> 00:14:50,852 Bu yalnızca bir 24 saatlik bez değil. 283 00:14:51,140 --> 00:14:53,480 Bu o 24 saatlik bez. 284 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 Bu yüzden adını... 285 00:14:55,811 --> 00:14:58,941 ...24 Saatlik Bez koyduk! 286 00:14:59,106 --> 00:15:00,856 Bu ismi size biz söyledik! 287 00:15:00,941 --> 00:15:02,781 Gördün mü? Çok akılda kalıcı! 288 00:15:05,321 --> 00:15:06,781 PB! 289 00:15:07,072 --> 00:15:10,332 DDB o sandığımız aptal, yakışıklı danışman değilmiş. 290 00:15:10,409 --> 00:15:11,869 Ben yakışıklı demedim. 291 00:15:11,952 --> 00:15:17,332 Neyse ki o 24 saatlik kaka eyerini gösterince yerime kimseyi koyamayacaklar. 292 00:15:18,876 --> 00:15:21,166 DDB neye uğradığını şaşıracak. 293 00:15:21,253 --> 00:15:23,713 -Size doğru yola çıkıyorum. -Niçin? 294 00:15:24,006 --> 00:15:26,626 Bu projeyi bitirmek için çabuk davranmalı. 295 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 Bana verdiğin görevde çabuk davranıyorum. 296 00:15:30,220 --> 00:15:34,560 Sana verdiğimi biliyorum ama işim o beze bağlı Stace. 297 00:15:34,642 --> 00:15:39,402 DDB, kurulu aleyhimde kışkırtıyor. Burada hiçbir şey yapmadan duramam! 298 00:15:39,605 --> 00:15:42,145 Bir şey yaptın. Beni işin başına koydun. 299 00:15:42,232 --> 00:15:44,822 Ve o telefon gelince orada olacağım. 300 00:15:44,902 --> 00:15:47,362 Popolarını uçuracak bir bezle! 301 00:15:47,446 --> 00:15:48,276 Tamam mı? 302 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Tamam. 303 00:15:54,203 --> 00:15:56,503 -Onu kontrole... -Patron, hayır! 304 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 Bu bez icadı bittiğine göre 305 00:16:00,000 --> 00:16:03,460 şu küçük fikrim hakkında konuşalım, et sakız. 306 00:16:03,545 --> 00:16:05,375 Bitti mi? Henüz değil. 307 00:16:05,464 --> 00:16:10,094 24 saatlik bir bezimiz olduğunun farkındayım ama hadi onu cilalayalım! 308 00:16:10,177 --> 00:16:13,757 Susturucu takalım ve onu tüm dünyaya sunalım 309 00:16:13,847 --> 00:16:17,177 çünkü biz rekabeti kazanmaya çalışmıyoruz, 310 00:16:17,267 --> 00:16:20,147 dünyanın aklını almaya çalışıyoruz. 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,232 İşte bu! 312 00:16:22,314 --> 00:16:24,364 25 saatlik bir bez! 313 00:16:26,193 --> 00:16:28,073 Bence daha iyisini bulabiliriz. 314 00:16:30,906 --> 00:16:32,946 Hadi! Son bir gayret millet. 315 00:16:33,033 --> 00:16:35,873 Konuşma yaptım! Ben asla konuşma yapmam! 316 00:16:35,953 --> 00:16:38,003 Her şeyi denedik. 317 00:16:38,080 --> 00:16:40,540 Şeker! Şeker hep kafamı çalıştırır. 318 00:16:40,624 --> 00:16:43,504 Amaçsızca koşturur da ama kafamı da çalıştırır. 319 00:16:44,336 --> 00:16:46,876 İşte... Boş verin. Bu da değil. 320 00:16:47,172 --> 00:16:48,552 İğrenç! 321 00:16:48,632 --> 00:16:50,132 Durun! Evet! İşte! 322 00:16:50,217 --> 00:16:51,717 Onlar nedir? 323 00:16:52,970 --> 00:16:53,800 Cep mi? 324 00:16:53,887 --> 00:16:57,217 24 saatlik bezde. Bir şeyler arayıp bulmak için. 325 00:16:57,307 --> 00:17:01,187 Solucan ve ninja yıldızı koyacak yeriniz var mı? Artık var. 326 00:17:01,270 --> 00:17:02,860 Cepler! 327 00:17:03,022 --> 00:17:06,072 Küçük cepli bezler mi? Çok tatlı! 328 00:17:07,317 --> 00:17:08,357 Böyle mi? 329 00:17:08,444 --> 00:17:09,994 Gördün mü? Çok tatlı! 330 00:17:10,195 --> 00:17:11,565 Harika! 331 00:17:15,409 --> 00:17:16,579 Emziğim nerede? 332 00:17:16,660 --> 00:17:20,210 Bir suflenin içine sakladım. 333 00:17:20,289 --> 00:17:21,869 -Ne? -Leziz sürpriz! 334 00:17:22,041 --> 00:17:25,291 Suflede ustalaşmak neden zordur, bilir misin? 335 00:17:25,377 --> 00:17:29,087 Çaktırmadan aşçılığını mı övüyorsun yoksa bu da metafor mu? 336 00:17:29,256 --> 00:17:33,336 Şef, bakmasa da suflenin kabaracağına güvenmeli. 337 00:17:33,427 --> 00:17:35,507 Bakmadan hazır olacağına, 338 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 tatmadan lezzetli olacağına. 339 00:17:38,390 --> 00:17:42,810 Emziğin böyle bir suflede saklı Patron Bebek. 340 00:17:42,978 --> 00:17:44,898 Güveniyor musun... 341 00:17:45,647 --> 00:17:46,817 Demek övünüyordun! 342 00:17:46,899 --> 00:17:49,689 Metafor! Bırak Staci çalışsın! 343 00:17:51,945 --> 00:17:52,945 Emiliano! 344 00:17:53,030 --> 00:17:54,320 Nasılız bakalım? 345 00:17:54,615 --> 00:17:58,945 Kurul ve DDB derhâl seninle görüşmek istiyor. 346 00:18:02,206 --> 00:18:03,576 Hemen geliyorum. 347 00:18:09,546 --> 00:18:11,046 Simmons, fabrikayı ara. 348 00:18:11,131 --> 00:18:15,511 Bilgileri ver, üretime başlasınlar. Üçüzler, isim konusunda uçun, kaçın! 349 00:18:15,719 --> 00:18:17,929 Hadi ama! Yapamayacağımızı biliyorsun! 350 00:18:18,013 --> 00:18:20,643 Ben bunun adını bile bilmiyorum. 351 00:18:20,724 --> 00:18:24,444 Derwin Alphonse Castellagrava. Herkesin bildiğini sanıyordum. 352 00:18:25,187 --> 00:18:28,397 Peki! Pazarlamayı arayın da bir isim bulsun. 353 00:18:28,482 --> 00:18:31,492 Bu bez hemen tüm dükkân ve evlere girmeli! 354 00:18:31,819 --> 00:18:36,119 DDB, sanırım bize son bir tavsiyede bulunacaksın. 355 00:18:36,365 --> 00:18:38,695 -Sağ ol, ben... -CEO'luğu mu istiyorsun? 356 00:18:38,784 --> 00:18:40,874 -Ne? -Bunu diyecektin, değil mi? 357 00:18:40,953 --> 00:18:42,203 CEO'luğu istiyorsun. 358 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Kovulmamı ve işimi istiyorsun. 359 00:18:44,665 --> 00:18:48,785 Yani, evet ama bir sürü sunumdan sonra. 360 00:18:48,877 --> 00:18:52,337 Harika spor metaforlarım vardı. 361 00:18:52,631 --> 00:18:53,631 Bundan eminim. 362 00:18:53,841 --> 00:18:57,511 Kurul bebekleri, DDB'nin iyi bir satışçı olduğundan 363 00:18:57,594 --> 00:18:59,974 ve iyi bir CEO olacağından kuşkum yok. 364 00:19:00,055 --> 00:19:02,845 Ama durum şu... Ben daha iyiyim. 365 00:19:03,058 --> 00:19:06,308 Daha çok birkaç şanslı şut sokan yedek oyuncusun. 366 00:19:06,395 --> 00:19:07,435 Spor metaforu. 367 00:19:07,521 --> 00:19:10,191 Umarım suflemin tadını beğenmişsindir. 368 00:19:10,274 --> 00:19:11,114 Yemek metaforu. 369 00:19:11,191 --> 00:19:12,651 Bakın! 370 00:19:17,447 --> 00:19:19,117 Yetkilerimi devrettiğim için 371 00:19:19,199 --> 00:19:21,489 dramatik giriş zamanlamamı... 372 00:19:21,577 --> 00:19:25,117 İşte! Bakın, yeni bir bez. 373 00:19:25,205 --> 00:19:27,285 Bez mi? Son saniye şutun bu mu? 374 00:19:27,374 --> 00:19:30,594 24 saat dayanan bir bez. 375 00:19:31,128 --> 00:19:32,048 Tanrım. 376 00:19:32,504 --> 00:19:33,844 Haşmetli yönetim kurulu, 377 00:19:34,006 --> 00:19:37,836 şu anda her yerde yayınlanan bu reklamın keyfini çıkarın. 378 00:19:38,010 --> 00:19:39,340 DDB, sen çıkarma. 379 00:19:40,012 --> 00:19:45,772 24 saatlik bezi keşfettikten sonra ne oldu, biliyor musunuz? 380 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 Kaldırıp attık... 381 00:19:49,730 --> 00:19:53,570 Çünkü çok daha iyisini bulduk. 382 00:19:54,193 --> 00:19:56,783 Cepler! Staci, sen bir dâhisin! 383 00:19:56,862 --> 00:19:58,742 Bir günde nasıl başardın? 384 00:19:58,822 --> 00:20:01,492 Halletmemi istemiştin, ben de hallettim. 385 00:20:01,575 --> 00:20:05,825 -Tanıtım kampanyasıyla birlikte mi? -Ona vaktim yoktu. 386 00:20:05,913 --> 00:20:08,083 Onun için pazarlamaya teşekkür et. 387 00:20:08,165 --> 00:20:10,455 Lütfen "pazarlama" demediğini söyle. 388 00:20:11,460 --> 00:20:15,840 Ufacık cepleri olan 24 saatlik bez! 389 00:20:15,923 --> 00:20:18,593 İsmi de Küçük Çiçek! 390 00:20:19,176 --> 00:20:20,836 Küçük Çiçek'i bugün alın! 391 00:20:20,928 --> 00:20:23,098 İşte Küçük Çiçek! 392 00:20:23,263 --> 00:20:24,893 Küçük Çiçek! 393 00:20:24,973 --> 00:20:26,023 Olamaz! 394 00:20:26,516 --> 00:20:28,436 Bu isme nasıl onay verirsin? 395 00:20:28,518 --> 00:20:32,108 Çünkü Küçük Çiçek sevimli bir isim. 396 00:20:32,189 --> 00:20:35,359 Aynı zamanda bir aşı geliştirilene dek 397 00:20:35,442 --> 00:20:38,452 tüm dünyayı kasıp kavuran bulaşıcı hastalığın adı! 398 00:20:39,696 --> 00:20:42,116 Bu şaklabanlığı kim üretti? 399 00:20:42,199 --> 00:20:44,619 Bu geri zekâlılığa kim izin verdi? 400 00:20:44,826 --> 00:20:48,116 Kim işleri eline yüzüne bulaştırdı? 401 00:20:49,581 --> 00:20:51,001 -Bunu... -Ben! 402 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Bendim! Ben yaptım! 403 00:20:52,876 --> 00:20:59,216 Yetkilerimi devretmeyi sevmem, bilirsiniz! Küçük Çiçek fikri kesinlikle benden çıktı. 404 00:21:00,300 --> 00:21:02,680 Şu iş hakkında... 405 00:21:03,011 --> 00:21:04,101 Herkes dışarı. 406 00:21:04,304 --> 00:21:06,354 Kurulun konuşması gerek. 407 00:21:06,932 --> 00:21:09,642 Fabricio, şu yönetici masası duruyor mu? 408 00:21:09,726 --> 00:21:10,976 Carrara mermeri olan? 409 00:21:11,061 --> 00:21:12,811 Evet, satıldı... Bana. 410 00:21:12,980 --> 00:21:16,570 Benim hatam olduğunu söylemeliyim. Seni kovacaklar! 411 00:21:17,276 --> 00:21:20,396 Kovuldum, geri döndüm. Seni kaybetmek daha kötü. 412 00:21:20,487 --> 00:21:22,237 Yaptığım saçmalığı gördün. 413 00:21:22,322 --> 00:21:24,992 İdareyi ele alan bir lider gördüm. 414 00:21:25,075 --> 00:21:29,745 Karar almanın birinci kuralını öğrenip daha da güçlenecek birini, 415 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 pazarlamaya asla güvenme! 416 00:21:34,334 --> 00:21:36,384 Başlangıç tarihim mi? Söyleyin. 417 00:21:36,461 --> 00:21:40,171 DDB, bize işle alakalı hiçbir fikir sunmadın 418 00:21:40,257 --> 00:21:43,007 ve Patron Bebek'in işini istediğin ortada. 419 00:21:43,093 --> 00:21:45,553 Sözleşmen iptal edildi. 420 00:21:46,013 --> 00:21:48,813 Lütfen, yaptıklarımı savunmama... 421 00:21:48,890 --> 00:21:51,390 Şimdi git, günlük ücretini almaya devam et. 422 00:21:51,560 --> 00:21:52,890 Artı giderler mi? 423 00:21:53,395 --> 00:21:55,015 Faturayı yollarım. Adios! 424 00:21:55,647 --> 00:21:59,817 -Staci için ne yaptığını biliyorum. -Efendim, açıklayabilirim. 425 00:21:59,901 --> 00:22:03,911 Evet, bu şirketin yetkilerini devretmeyi bilen bir yöneticisi var 426 00:22:03,989 --> 00:22:06,239 ve geleceğimiz çok parlak görünüyor. 427 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 Size katılıyorum efendim. 428 00:22:08,452 --> 00:22:10,452 Günümüze dönersek... 429 00:22:10,537 --> 00:22:12,117 Eyvah, durum kötü. 430 00:22:12,372 --> 00:22:14,672 Birinin suçu üstlenmesi gerek. 431 00:22:14,750 --> 00:22:16,880 Chip olabilir. Ya da... 432 00:22:16,960 --> 00:22:22,420 Seni düşünüyorum. Bir hafta uzaklaştırma. Dönüşün için sabırsızlanıyorum. 433 00:22:22,758 --> 00:22:24,678 Bir haftalık uzaklaştırma mı? 434 00:22:24,843 --> 00:22:28,103 İsim olduğundan kötü gösteriyor. Ücretli izin diyelim. 435 00:22:28,180 --> 00:22:30,720 Düşünüp taşınma ve kendini geliştirme gibi. 436 00:22:30,807 --> 00:22:32,137 Güzel. 437 00:22:32,893 --> 00:22:35,153 Ya da bahar tatili diyebiliriz! 438 00:22:35,228 --> 00:22:37,188 Parti zamanı! 439 00:22:37,856 --> 00:22:39,186 Şey de olabilir... 440 00:22:39,357 --> 00:22:40,727 Küçük Çiçek! 441 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 Pazarlama... 442 00:23:05,217 --> 00:23:07,137 Patron Bebek 443 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk