1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‏أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‏"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‏أنا الطفل الزعيم الزعيم ‏الطفل الزعيم الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‏شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‏أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‏آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 ‏أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‏أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‏وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‏كي أستكين، المال سيرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‏- من المسؤول؟ ‏- أنا، الطفل الزعيم" 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,229 ‏أظهروا بعض الاحترام للسينما ‏أيها الهمجيون المحفّضون. 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,071 ‏أبي، البطة تهرب! 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,863 ‏والآن لن أعرف أبدًا كيف هربت البطة المطاطية ‏من لصوص ضفاف الغابات. 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,464 ‏يمكنك تناول الأجزاء الأخرى أيضًا. 17 00:01:20,538 --> 00:01:23,498 ‏حسنًا، لا بأس، سنُحاول مشاهدة الفيلم فحسب. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,592 ‏- أتُريد مغادرة هذا المكان؟ ‏- أجل 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,184 ‏- أعتذر لأنني ورطتك في هذا. ‏- لا مشكلة يا صاح. 20 00:01:35,261 --> 00:01:39,851 ‏لكنك وعدتني بمشاهدة فيلم، ‏لذا لنتسلل إلى صالة عرض أخرى فحسب. 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,773 ‏ماذا؟ هذا أشبه بسرقة فيلم، ‏عليّ الذهاب إلى الكنيسة يوم الأحد. 22 00:01:44,020 --> 00:01:44,850 ‏يا صاح... 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,270 ‏إن صالات السينما قُرّة للعين. 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,645 ‏لقد دفع والداك الكثير من المال ‏كي نستمتع نحن بمشاهدة فيلم. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,357 ‏لا يهم أي فيلم. 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 ‏هذا تبرير معقول. 27 00:01:56,449 --> 00:01:57,529 ‏ماذا سنُشاهد؟ 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,367 ‏"(بيغ) و(تام) ومُطاردة الرجال"؟ 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,447 ‏سمعت أنهما عادا وهما أسوأ من ذي قبل. 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,252 ‏كلا، بل هذا. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,042 ‏"همسات الفجر، حتى الآن" 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,287 ‏هذا الفيلم المنشود، علينا مشاهدته. 33 00:02:09,378 --> 00:02:11,708 ‏- يبدو مملاً. ‏- أشكّ في ذلك كثيرًا. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,008 ‏إنه للكبار! 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,221 ‏الكولسترول وتغيير بيجامتك أيام السبت ‏للكبار أيضًا. 36 00:02:16,302 --> 00:02:21,142 ‏هذه سينما للراشدين، ‏عالم من الألغاز المحظورة. 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,484 ‏أحب طيور البوم. 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,518 ‏ماذا؟ مضحك جدًا! 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,979 ‏إن آباءنا هم المخالفون الأسوأ بالطبع. 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,775 ‏ما المهم إلى هذا الحد لدرجة ‏أنكم غير قادرين على توفير 74 دقيقة هادئة 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,780 ‏لبطة في الغابة معرّضة للخطر؟ 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,742 ‏يجب أن نجعل "بافلوفا" ‏الحلوى الرسمية في البلدة. 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 ‏فكرة استثنائية يا "جانيس"، ‏سأدوّنها في الكتاب. 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,998 ‏أنا أحتفظ بكل أفكاري ‏في كتاب الجيب الصغير ذي الحلقات الـ3 هذا. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‏أسميه، "كتاب الأفكار". 46 00:02:46,124 --> 00:02:49,004 ‏أتحب الأفكار الرائعة للبلدة يا "كوينسي"؟ ‏ما رأيك بهذه؟ 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,705 ‏عندما نخرج لقضاء عمل سريع علينا دفع ‏عملات معدنية لعداد انتظار السيارات. 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,217 ‏مذهل! سأدوّن الفكرة في الكتاب. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,216 ‏- هذا مذهل! ‏- آهٍ من أمي وأبي. 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,552 ‏حلوى وعملات معدنية؟ 51 00:02:58,636 --> 00:03:00,756 ‏هذه هي الأفكار التي تقترحانها ‏بينما تصغي إليكما 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,347 ‏الشخصية السياسية ‏الأكثر نفوذًا في بلدتنا... 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,306 ‏- والدك هو العمدة. ‏- أجل 54 00:03:06,394 --> 00:03:08,234 ‏- ووالداي يعرفانه. ‏- أجل 55 00:03:08,313 --> 00:03:10,943 ‏- ونحن صديقان. ‏- أجل 56 00:03:11,190 --> 00:03:13,360 ‏لماذا لم ألتفت إلى الأمر من قبل؟ 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,943 ‏العمل والسياسة 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,738 ‏العلاقة الأكثر إنتاجية ‏وقابلية للفساد في العالم. 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 ‏علينا استغلال الأمر. 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,865 ‏السماء حدودنا هنا يا سادة. 61 00:03:22,035 --> 00:03:25,245 ‏سنُعزز حب الصغار ‏وصولاً إلى "مائة في المائة أصفر". 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,880 ‏كل ما علينا فعله ‏هو ملء كتاب أفكار العمدة بأفكارنا 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,418 ‏مثل ممرات للعربات في شوارع المدينة. 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,208 ‏طاولات تغيير الحفاضات في المراحيض العامة. 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,224 ‏يوم استعراض للأطفال. 66 00:03:36,507 --> 00:03:38,087 ‏حفل زواج ملكيّ للأطفال. 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,296 ‏ملكة صغيرة وأمير رضيع ‏وإثارة إعجاب الملايين 68 00:03:41,387 --> 00:03:44,137 ‏ممن يتمسكون بمفاهيم القرون الوسطى ‏لسلالة النبلاء. 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,847 ‏إذًا...سنزوّج طفلين ببعضهما؟ 70 00:03:47,936 --> 00:03:49,476 ‏ليست أحسن أفكاري، ماذا تريدين؟ 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,732 ‏عملت خلال وقت قيلولتي ‏لأنني متحمس جدًا، مرحى! 72 00:03:53,983 --> 00:03:55,113 ‏تفضلوا أيها الأطفال 73 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 ‏أيام اللعب بالألعاب قد ولّت. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,038 ‏ما الكمية التي يُفترض أن أستخدمها؟ 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 ‏علبة كاملة عند كل حلاقة؟ 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,669 ‏ليس لديك لحية. 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 ‏لم أتوقع منك أن تفهم. 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 ‏ما زلت صغيرًا جدًا. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,963 ‏بالمناسبة، لن تُفتح عن طريق لفّ الغطاء. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,339 ‏حسنًا، سأسأل أمي وأبي. 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,433 ‏القراءة على الأريكة...من شيم الراشدين. 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,885 ‏لقد قصدت الشخصين المناسبين. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,385 ‏"تيد"، "جانيس". 84 00:04:29,519 --> 00:04:32,359 ‏مرحبًا...يا...بني. 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,529 ‏أنا على وشك أن أخبركما بأمر مهم، ‏لذا اجلسا من فضلكما. 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,071 ‏أنا و"داني" تسللنا إلى... 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 ‏فيلم للكبار. 88 00:04:46,077 --> 00:04:48,957 ‏هذا تصنيف شامل يا "تيمبو". 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 ‏ما الذي شاهدته بالضبط؟ 90 00:04:50,790 --> 00:04:51,620 ‏شاهدت رجلاً. 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,038 ‏ما زال شاملاً جدًا. 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,126 ‏وبومة. 93 00:04:56,170 --> 00:04:59,260 ‏ذلك الفيلم الجديد...الفيلم الفني، ‏من بطولة الممثل البارع 94 00:04:59,340 --> 00:05:03,300 ‏تعلم عمن أتكلم يا "تيد"، ‏يفوز بالجوائز لأنه حزين. 95 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 ‏أجل، ذلك الفيلم عن البومة. 96 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 ‏سمعت آراءً جيدة عنه. 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,807 ‏هذا لا يعني بأن ما فعلته مقبول. 98 00:05:10,768 --> 00:05:13,058 ‏كلنا راشدون هنا، لنتخطَ الأمر. 99 00:05:14,897 --> 00:05:18,397 ‏كان الفيلم مربكًا حقًا بالنسبة ‏إلى "تيم تيمبلتون"، أي الطفل الذي كنت عليه 100 00:05:18,484 --> 00:05:19,904 ‏لكن هنا يأتي دروكما. 101 00:05:19,986 --> 00:05:22,236 ‏أنتما راشدان منذ الأزل بالنسبة إليّ. 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,372 ‏أريدكما أن تعلماني أساليب سنّ الرشد. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,445 ‏حتى تفهم الفيلم الذي شاهدته؟ 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,041 ‏كنت أعلم أننا نفهم بعضنا يا "تيد". 105 00:05:30,246 --> 00:05:32,076 ‏الأمر برمته... 106 00:05:32,165 --> 00:05:35,455 ‏- سنحتاج إلى لحظة يا صغيري. ‏- يا كبيري من فضلك. 107 00:05:36,627 --> 00:05:37,497 ‏ما رأيك؟ 108 00:05:37,587 --> 00:05:41,837 ‏لست مسرورًا لمشاهدته الفيلم ‏لكن يبدو أنه قد تأثّر به. 109 00:05:41,924 --> 00:05:44,224 ‏أتريد أن نُخيفه كي ينسى الأمر؟ 110 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 ‏أقترح أن نعلمه أساليب سنّ الرشد... 111 00:05:47,597 --> 00:05:50,727 ‏ليلة كاملة من عادات الراشدين المملة. 112 00:05:50,808 --> 00:05:53,228 ‏لنره كم من الأفضل أن يكون مجرد طفل. 113 00:05:53,311 --> 00:05:56,561 ‏أجل، لكن ماذا يفترض بنا أن نفعل ‏بالطفل طوال الليل؟ 114 00:05:58,024 --> 00:06:01,574 ‏لقد وجدت للتو سبيلي إلى أروقة السلطة. 115 00:06:01,652 --> 00:06:03,912 ‏نحتاج إلى كتاب جيب ذي 3 حلقات 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,738 ‏لندوّن فيه أفكارنا بخطّ العمدة. 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,794 ‏- ليتولَ المهمة المزوّر الأفضل لدينا. ‏- "تشيب"؟ 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,448 ‏أجل، سيكون "تشيب". 119 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 ‏سأراكما في منزل العمدة. 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 ‏مرحبًا أيها الطفل الراشد. 121 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 ‏مرحبًا يا أخي الطفل. 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,803 ‏لم أستطع الامتناع عن سماع مخططاتك. 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 ‏يجب أن أبتعد عن طريقك هذه الليلة. 124 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 ‏ربما...سأبيت للمرة الأولى ‏في منزل أحد أصدقائي. 125 00:06:26,636 --> 00:06:29,306 ‏- سيكون ذلك روعة. ‏- لمَ عساك أن تقول "روعة"؟ 126 00:06:29,388 --> 00:06:30,718 ‏إنها صفقة رابحة للطرفين. 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 ‏أنا منهك على أي حال ‏فقد عملت خلال فترة قيلولتي. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,135 ‏لا أنصح بذلك. 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,478 ‏ينبغي لكم أنتم الراشدون ‏ألا تترددوا في التصرف بحرية. 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,073 ‏أن تستمتعوا بخضروات الحمية الغذائية 131 00:06:39,148 --> 00:06:42,988 ‏وأن تقولوا، "احزر ماذا؟" ثم تتبعون السؤال ‏بحقيقة مملة عن أحد الجيران. 132 00:06:43,069 --> 00:06:44,489 ‏يبدو أننا نفعل ذلك بالفعل. 133 00:06:44,570 --> 00:06:48,070 ‏حسنًا، سنُعلمك أساليب الراشدين الخاصة بنا. 134 00:06:49,117 --> 00:06:50,027 ‏أنا متحمس. 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,988 ‏شكرًا لكما يا "تيد" و"جانيس". 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,535 ‏لكن يشغل بالنا أمر واحد. 137 00:06:54,622 --> 00:06:56,002 ‏ماذا سنفعل بالطفل؟ 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,712 ‏أيمكنني أن أقترح ليلة مبيت ‏في منزل أحد أصدقائه الأطفال؟ 139 00:06:59,001 --> 00:07:00,961 ‏هذه ليست فكرة سيئة. 140 00:07:01,045 --> 00:07:02,585 ‏ما رأيك أيها الطفل الكبير؟ 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,922 ‏أمستعد لأول ليلة مبيت لك؟ 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 ‏حسنًا، لنتصل بآل "باسكي". 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 ‏في الواقع، لقد كان على وفاق ‏مع "جوي" في السينما. 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,691 ‏ربما ينبغي أن نتصل ‏بـ"كوينسي" و"بيرل" بدلاً من ذلك. 145 00:07:20,773 --> 00:07:23,733 ‏أتعني صديقي المهم العمدة "كوينسينو"؟ 146 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 ‏سيكون طفلنا في أيدٍ أمينة. 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,490 ‏عزيزتي" بيرل"، لقد وصل آل "تيمبلتون". 148 00:07:33,953 --> 00:07:35,203 ‏مرحبًا! 149 00:07:35,455 --> 00:07:38,995 ‏كنت لأدعوكم إلى الداخل ‏لكنني منشغلة بحملة التنظيف الربيعية. 150 00:07:39,208 --> 00:07:42,038 ‏أتفهم الأمر، هذا ما تقوله "جانيس" ‏عندما يكون منزلنا في حالة فوضى... 151 00:07:42,128 --> 00:07:44,838 ‏دعيني أخبرك عن الأمور الخاصة بصغيرنا. 152 00:07:45,006 --> 00:07:47,176 ‏هذا هو السيد "سكويكي" 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,178 ‏- أعطيه إياه عندما... ‏- أمتأكد مما ستفعله؟ 154 00:07:49,260 --> 00:07:51,550 ‏مهمة حب الصغار في الأراضي الملكية؟ 155 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 ‏كيف لي ألا أكون متأكدًا؟ 156 00:07:55,099 --> 00:07:57,939 ‏أنا بخير، لقد فوّت قيلولتي فحسب. 157 00:07:58,186 --> 00:08:01,056 ‏حسنًا أيها الطفل الكبير، والدك يحبك. 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,647 ‏هل نحن مستعدون لهذا؟ 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,032 ‏أيمكنني أن أصحبك إلى الداخل ‏لترى "جوي" يا عزيزي؟ 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,990 ‏أمك تحبك أيضًا، ليلة سعيدة. 161 00:08:15,077 --> 00:08:18,327 ‏هل تحكم هاتان العينين الواسعتين والشفتين ‏المزمومتين على نظافة منزلنا؟ 162 00:08:18,414 --> 00:08:22,044 ‏لأنني لا أملك الوقت أو الطاقة الكافية ‏لأثير إعجاب طفل. 163 00:08:22,835 --> 00:08:25,585 ‏لا تدع فتاتي "بيرل" تُضايقك أيها الصغير. 164 00:08:25,671 --> 00:08:30,681 ‏لا نُصدر الأحكام في هذا المنزل مطلقًا، ‏لذا استرخ وافعل ما يحلو لك. 165 00:08:31,636 --> 00:08:33,716 ‏سنُسخّن العشاء ‏بواسطة الفرن الكهربائي الليلة. 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,854 ‏كنت تعملين طوال النهار يا "بيرل"، ‏دعيني أساعدك في تشغيل الفرن. 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,103 ‏لكن عليّ أن أدوّن أمرًا ما قبل أن أنساه. 168 00:08:39,184 --> 00:08:42,064 ‏سنلعب بعد قليل، ‏أريد الاهتمام بأمر ما أولاً. 169 00:08:42,145 --> 00:08:44,815 ‏أيمكنك أن تريني أين يضع والدك ‏كتاب الأفكار الخاص به 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,319 ‏قبل أن تسحقني كومة رسائل البريد المزعجة؟ 171 00:08:47,401 --> 00:08:48,991 ‏- ها هو. ‏- شكرًا لك. 172 00:08:49,070 --> 00:08:51,950 ‏وأنا بكل تأكيد ‏أريد أن ألعب لاحقًا، لكنـ... 173 00:09:01,999 --> 00:09:05,709 ‏تبًا! لقد أضعته مجددًا يا "بيرل". 174 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 ‏لا أفترض أنكما أيها الطفلان رأيتما كتابي. 175 00:09:07,838 --> 00:09:10,548 ‏كتابي، كتابي... 176 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 ‏لا يُعقل أنه يتكلّم عن ذلك الكتاب. 177 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 ‏ذلك الكتاب الذي يحوي كل أفكاري! 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,425 ‏هل تفقدت الأماكن المعتادة؟ 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,016 ‏لقد تفقدت أيضًا الأماكن غير المعتادة. 180 00:09:21,769 --> 00:09:24,559 ‏- يا لظرافتك! ‏- كم أنا سخيف، صحيح؟ 181 00:09:26,524 --> 00:09:28,284 ‏لماذا لا يستعين والداك بخادمة؟ 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,410 ‏أهذا ما يفعله العمدة؟ يا للهول! 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 ‏لا عجب أن لا أحد يتمتع بعقلية تجارية عملية 184 00:09:35,741 --> 00:09:37,121 ‏يترشح للمنصب. 185 00:09:39,036 --> 00:09:40,956 ‏تراجع يا وحش الملابس. 186 00:09:42,331 --> 00:09:44,541 ‏أطعمني مسحوق التنظيف! 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,923 ‏أمزح فحسب، أنا "جيمبو". 188 00:09:48,421 --> 00:09:51,221 ‏تبدو متوترًا يا زعيم. 189 00:09:51,299 --> 00:09:52,259 ‏أنا بخير 190 00:09:52,341 --> 00:09:54,801 ‏لكنني لست معتادًا على التواجد في منزل غريب. 191 00:09:57,680 --> 00:09:59,350 ‏منزل غريب جدًا. 192 00:09:59,515 --> 00:10:00,845 ‏هل أحضرت الأوراق؟ 193 00:10:01,100 --> 00:10:02,180 ‏"تشيب"؟ 194 00:10:02,476 --> 00:10:05,606 ‏أوراق مزورة مليئة بالأفكار ‏المتعلقة بالسياسات الصديقة للأطفال. 195 00:10:05,688 --> 00:10:07,228 ‏مرحى، مرحى! 196 00:10:07,481 --> 00:10:09,651 ‏عظيم، لكن لديّ مشكلة تتعلق بالكتاب. 197 00:10:09,734 --> 00:10:11,614 ‏- أين هو؟ ‏- تلك هي المشكلة. 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,784 ‏كيف لأحد أن يعثر على شيء في هذه الفوضى؟ 199 00:10:13,863 --> 00:10:16,203 ‏المكان أشبه بالمدفن ‏الذي يرسل المكب إليه نفاياته. 200 00:10:16,282 --> 00:10:19,202 ‏أقصد إنه أشبه بالمدفن ‏الذي يرسل المكب إليه نفاياته. 201 00:10:19,285 --> 00:10:22,035 ‏هل قلت للتو إنه أشبه بالمدفن ‏الذي يرسل المكب إليه نفاياته 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 ‏أم أنني فكرت في ذلك فحسب؟ 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,537 ‏ربما ما كان عليّ أن أعمل ‏خلال فترة قيلولتي. 204 00:10:26,626 --> 00:10:28,496 ‏المكان أشبه بالمدفن ‏الذي يرسل المكب إليه نفاياته. 205 00:10:28,586 --> 00:10:29,996 ‏هل كرّرت الجملة للتو؟ 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 ‏ارجع إلى المكتب وابق تلك الأوراق آمنة. 207 00:10:32,840 --> 00:10:34,340 ‏حسنًا. 208 00:10:35,551 --> 00:10:37,801 ‏سأحضر شخصًا ‏يمكنه مساعدتنا في العثور على الكتاب. 209 00:10:37,887 --> 00:10:40,887 ‏امنح صحتك الذهنية استراحة صغيرة، اتفقنا؟ 210 00:10:40,973 --> 00:10:41,973 ‏العب مع صديقتك. 211 00:10:45,353 --> 00:10:47,483 ‏مشروب سن الرشد. 212 00:10:47,563 --> 00:10:52,403 ‏إن كنا سنتحدث بشؤون الراشدين ‏فستحتاج إلى بعض القهوة في عروقك. 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 ‏هل أضيف الكريمة والسكر ‏أم أن ذلك ما يفعله نجوم السينما فحسب؟ 214 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 ‏تلك أشبه بالنسخة المعدّلة من القهوة. 215 00:10:58,616 --> 00:11:02,946 ‏يحبّ الراشدون الطعم الصافي والمرّ ‏للمياه المشبعة بالحبوب المطحونة 216 00:11:03,037 --> 00:11:04,537 ‏والتي تُقدّم ساخنة جدًا. 217 00:11:04,622 --> 00:11:06,672 ‏المذاق الأفضل. 218 00:11:07,083 --> 00:11:08,833 ‏بالطبع، إن لم تعجبك 219 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 ‏فربما ذلك يعني أنك لست مستعدًا لسن... 220 00:11:11,754 --> 00:11:15,474 ‏حسناً، أنت...أنت تشربها بنهم كما يبدو. 221 00:11:16,759 --> 00:11:18,639 ‏يُناسب مذاقها سنّ الرشد بالفعل. 222 00:11:19,720 --> 00:11:22,010 ‏أشعر بأن شاربي ينمو، ‏علّماني عن موسيقى الجاز. 223 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 ‏حسنًا. 224 00:11:25,434 --> 00:11:28,404 ‏تعرّف إلى فريق النخبة في لعبة الغميضة. 225 00:11:29,397 --> 00:11:31,767 ‏فريق النخبة مؤلف من "فرانكي" فقط؟ 226 00:11:31,857 --> 00:11:35,107 ‏لا تستخف بطفلة قضت معظم حياتها في فُتحة 227 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 ‏وكوّنت صداقات مع النفايات. 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 ‏مقزز، أهذا ضروري حقًا؟ 229 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 ‏كلا، أحب مربى العنب فحسب. 230 00:11:42,118 --> 00:11:43,908 ‏هذا ليس مربى العنب. 231 00:11:45,704 --> 00:11:47,584 ‏هذا ليس اختبار تذوق. 232 00:11:47,665 --> 00:11:51,455 ‏أين الكتاب؟ أريد الكتاب. 233 00:11:51,627 --> 00:11:55,457 ‏أجل، ينبغي أن تكفّ عن تفويت ‏مواعيد القيلولة بكل تأكيد. 234 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 ‏ها هو! 235 00:11:56,757 --> 00:11:59,297 ‏ماذا قلت يا أستاذ "حذاء دون رباط"؟ 236 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 ‏فهمت. 237 00:12:03,013 --> 00:12:04,393 ‏ماذا قال الحذاء؟ 238 00:12:04,473 --> 00:12:06,313 ‏كانت ثرثرة غالبًا. 239 00:12:06,559 --> 00:12:09,399 ‏أنت شرير جدًا أيها الحذاء. 240 00:12:09,603 --> 00:12:11,523 ‏لكنه يُشير إلى الجنوب. 241 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 ‏تعلمون معنى ذلك. 242 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 ‏أيمكن للأحذية استخدام البوصلات الآن؟ 243 00:12:15,276 --> 00:12:20,026 ‏سلك العمدة ذلك الاتجاه ‏عندما عاد إلى المنزل ومعه الكتاب. 244 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 ‏- ماذا؟ ‏- ما قصدك بـ"ماذا"؟ 245 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 ‏البومة الطائرة. 246 00:12:31,000 --> 00:12:32,670 ‏تلك البومة؟ 247 00:12:33,836 --> 00:12:38,466 ‏حسناً، أنا منهك بعض الشيء، ‏لذا لننه هذه المهمة. 248 00:12:38,549 --> 00:12:42,049 ‏يا رفاق، لن تحزروا أبدًا ‏المكان الذي أظن أن الكتاب فيه. 249 00:12:42,344 --> 00:12:45,814 ‏في الواقع، قد تحزرون إن خمنتم أنه المرحاض. 250 00:12:45,890 --> 00:12:47,270 ‏إنه في المرحاض. 251 00:12:47,641 --> 00:12:50,391 ‏أنا أقدّر الرجل الذي ينجز أعماله 252 00:12:50,478 --> 00:12:52,058 ‏بينما يقضي حاجته. 253 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 ‏أين الأوراق؟ 254 00:12:53,731 --> 00:12:54,611 ‏"تشيب"؟ 255 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 ‏كيف حالكم؟ 256 00:12:58,736 --> 00:12:59,646 ‏ما هذا؟ 257 00:12:59,737 --> 00:13:02,527 ‏أجل، لا يمكنك أن تُميز بين الخطّين، صحيح؟ 258 00:13:03,199 --> 00:13:04,829 ‏لقد طبعت كل شيء فحسب! 259 00:13:04,909 --> 00:13:06,159 ‏لم أفعل. 260 00:13:06,243 --> 00:13:10,163 ‏لقد زورت يدويًا كل حرف ‏ليكون طبق الأصل من هذه الوثيقة 261 00:13:10,247 --> 00:13:11,577 ‏التي أحضرتها من مكتب العمدة. 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,285 ‏إنها وثيقة مطبوعة. 263 00:13:13,375 --> 00:13:16,495 ‏يا ويحي! ظننت أن خطه أنيق جدًا. 264 00:13:16,587 --> 00:13:17,837 ‏إنه عمدة. 265 00:13:19,507 --> 00:13:21,837 ‏إليك خطّ العمدة الحقيقي. 266 00:13:21,926 --> 00:13:26,886 ‏أريد صنع أوراق جديدة ‏قبل أن تعود البومة الشبح لتمتصّ دمي. 267 00:13:27,598 --> 00:13:29,518 ‏حاضر يا سيدي. 268 00:13:31,352 --> 00:13:33,482 ‏يمكننا أنا و"جيمبو" أن نأخذ الكتاب ونُعيده 269 00:13:33,562 --> 00:13:35,362 ‏مع الأوراق المزورة... 270 00:13:35,439 --> 00:13:37,819 ‏تعلم، في حال أردت أن تأخذ قيلولة. 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,440 ‏بوركت يا "ستيس". 272 00:13:39,527 --> 00:13:40,647 ‏اتصلي بي عندما... 273 00:13:42,571 --> 00:13:43,821 ‏لقد عثرت على كتابي! 274 00:13:44,156 --> 00:13:47,026 ‏من الآن فصاعداً لن أدعه يغيب عن ناظري. 275 00:13:49,286 --> 00:13:51,156 ‏ها هي فرصتي بأخذ قيلولة سريعة ‏تذهب أدراج الرياح. 276 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 ‏أعيدا إليّ تلك الأوراق المزورة 277 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 ‏لكن بسرعة، فعدوي يستشعر ضعفي. 278 00:13:57,044 --> 00:14:00,764 ‏انظر إلى ألعاب عالم الراشدين. 279 00:14:00,839 --> 00:14:05,679 ‏في مكان العمل، يتسنى لنا اللعب ‏بهذه المشابك المسلية طوال اليوم 280 00:14:05,761 --> 00:14:08,061 ‏خلال استراحات الـ10 دقائق المخصصة لنا. 281 00:14:08,138 --> 00:14:11,178 ‏إنها مضرب أو صولجان فارس. 282 00:14:11,267 --> 00:14:13,687 ‏تنين ملف كريه. 283 00:14:14,937 --> 00:14:18,437 ‏أنا مسل أكثر بكثير من لعبة الأطفال "مايك". 284 00:14:18,983 --> 00:14:21,113 ‏ظننتُ أن حلمي كراشد هو العمل في مكتب 285 00:14:21,193 --> 00:14:23,493 ‏لكنني أشعر الآن بأن ذلك قد يكون طفوليًا. 286 00:14:24,655 --> 00:14:25,605 ‏أجل. 287 00:14:25,698 --> 00:14:29,948 ‏في الواقع، لعلّه من الأفضل ‏أن تبقى طفلاً لمدة أطول 288 00:14:30,035 --> 00:14:33,325 ‏بينما ما يزال العالم مليء بالفرص المشوقة. 289 00:14:33,414 --> 00:14:36,634 ‏عندما كنت طفلاً، ‏كنت أرغب في أن أصبح عالم أحياء بحرية. 290 00:14:36,709 --> 00:14:40,169 ‏كنت أرغب في أن أصبح مراقبة الحركة الجوية. 291 00:14:40,254 --> 00:14:42,884 ‏2، 1، 0، 5، أنت مخوّل لمغادرة المطار. 292 00:14:42,965 --> 00:14:44,335 ‏لديك الإذن بالإقلاع. 293 00:14:44,425 --> 00:14:45,545 ‏انطلاق! 294 00:14:45,926 --> 00:14:46,926 ‏مذهل. 295 00:14:47,011 --> 00:14:49,721 ‏إذًا متى قررتما التخلي عن أحلامكما؟ 296 00:14:52,016 --> 00:14:53,176 ‏"فطوشاء"! 297 00:14:53,267 --> 00:14:55,137 ‏فطور على العشاء! 298 00:14:55,227 --> 00:14:57,727 ‏لقد تفوقت على نفسك يا حبيبتي. 299 00:14:57,980 --> 00:14:59,860 ‏ها هو، فليسقط في الشقّ. 300 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 ‏افقد الكتاب. 301 00:15:04,236 --> 00:15:06,316 ‏يا لك من أخرق! 302 00:15:08,157 --> 00:15:09,117 ‏مذنب! 303 00:15:09,658 --> 00:15:11,788 ‏ربما ينبغي لي أن أحتضنه عندما أنام. 304 00:15:11,994 --> 00:15:13,834 ‏- لا! ‏- لن أفقده حينها. 305 00:15:13,913 --> 00:15:16,003 ‏أجل، يناسبني ذلك. 306 00:15:16,624 --> 00:15:19,884 ‏لا! 307 00:15:23,213 --> 00:15:26,473 ‏صديقك يفتقد أغنية ما قبل النوم يا "جوي" 308 00:15:26,550 --> 00:15:28,930 ‏لا تقلق أيها الصغير 309 00:15:29,011 --> 00:15:32,641 ‏- فهذه التهويدة ستجعلك تنام على الفور. ‏- أين كنا؟ 310 00:15:32,723 --> 00:15:36,233 ‏صحيح... ‏"ليلة سعيدة لوسادة تغيير الحفاض تلك 311 00:15:36,310 --> 00:15:39,650 ‏ليلة سعيدة لوالدك العمدة 312 00:15:39,730 --> 00:15:41,520 ‏ليلة سعيدة يا (فطوشاء) 313 00:15:41,857 --> 00:15:43,777 ‏ليلة سعيدة يا مصباح 314 00:15:43,859 --> 00:15:47,149 ‏من سيكون بطل ليلتي السعيدة؟ 315 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 ‏فائز!" 316 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 ‏تغلّبت على التهويدة. 317 00:15:53,744 --> 00:15:54,794 ‏بالكاد. 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 ‏أمستعدة للعمل؟ 319 00:15:58,415 --> 00:15:59,665 ‏ماذا قلت يا عزيزتي "جوي"؟ 320 00:15:59,750 --> 00:16:00,920 ‏مرة أخرى؟ 321 00:16:01,001 --> 00:16:02,251 ‏1، 2، 3، 4... 322 00:16:02,419 --> 00:16:06,339 ‏- "ليلة سعيدة يا دلو الحفاضات ‏- ليلة سعيدة للطفل ولحساء الدجاج" 323 00:16:07,299 --> 00:16:09,389 ‏لم أشترِ سمكة حتّى. 324 00:16:09,468 --> 00:16:10,798 ‏لماذا لم أشترِ سمكة؟ 325 00:16:10,886 --> 00:16:13,636 ‏أكان الأمر يتعلق بجني المزيد من المال؟ 326 00:16:13,722 --> 00:16:16,682 ‏كانت الفواتير...تتوافد باستمرار. 327 00:16:16,767 --> 00:16:20,267 ‏ومتى بدأت أترك شعر أذني ينمو؟ ‏لم أرغب في ذلك قط. 328 00:16:20,354 --> 00:16:22,274 ‏لمَ تطرحان كل هذه الأسئلة؟ 329 00:16:22,356 --> 00:16:24,646 ‏أنتما راشدان، ينبغي لكما معرفة كل الأجوبة. 330 00:16:24,817 --> 00:16:27,187 ‏سؤال جيد آخر يا "تيم". 331 00:16:27,277 --> 00:16:30,697 ‏ليتني كنت أعرف، لكن لا يوجد كتب ‏عن سن الرشد. 332 00:16:31,532 --> 00:16:36,452 ‏في الواقع يوجد الالآف منها، ‏وهذا بالضبط ما ثبّطني 333 00:16:36,537 --> 00:16:39,707 ‏عن السعي وراء حلمي البديل ‏كمؤلفة تعتمد على ذاتها. 334 00:16:41,083 --> 00:16:46,883 ‏"ليلة سعيدة، ليلة سعيدة ‏ليلة سعيدة، ليلة سعيدة" 335 00:16:49,675 --> 00:16:52,465 ‏أنا بالكاد أستطيع الصمود هنا يا رفاق، ‏ما الوضع لديكما؟ 336 00:16:52,553 --> 00:16:55,103 ‏"تشيب" يحرز تقدمًا! أفهمت المزحة؟ 337 00:16:58,225 --> 00:17:00,635 ‏آسف، لكن أشعر بأن كل شيء مضحك الليلة ‏لسبب ما. 338 00:17:02,146 --> 00:17:04,266 ‏أنا أتحدث إلى "جيمبو" و"ستيسي". 339 00:17:05,357 --> 00:17:06,227 ‏ماذا؟ 340 00:17:07,818 --> 00:17:09,568 ‏كلا، لا يمكننا أن نخلد إلى النوم. 341 00:17:09,653 --> 00:17:11,033 ‏نحن في مهمة. 342 00:17:11,113 --> 00:17:12,033 ‏هيا بنا. 343 00:17:26,962 --> 00:17:29,172 ‏يجب أن نعثر على ذلك الكتاب ‏قبل أن أصاب بالجنون 344 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 ‏وأصبح كشاحنة صغيرة في الـ4 من يوليو. 345 00:17:32,801 --> 00:17:35,051 ‏أنا متعب جدًا ‏كي أبتكر تعابير مجازية منطقية. 346 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 ‏كم يبلغ طول هذا الرواق؟ 347 00:17:47,816 --> 00:17:49,186 ‏طوله حوالى 12. 348 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 ‏كان من المفترض أن تكون ‏مهمة سهلة، أغيّر صفحات كتاب العمدة 349 00:17:52,279 --> 00:17:53,819 ‏ثم أفوز، مرحى! 350 00:17:53,906 --> 00:17:54,906 ‏بومة! 351 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 ‏تم تزوير الصفحات. 352 00:18:02,873 --> 00:18:04,793 ‏ماذا تفعل؟ 353 00:18:04,875 --> 00:18:07,455 ‏أتلمّس وجهيكما كي أتأكد ‏من أنكما لستما وسادة. 354 00:18:09,963 --> 00:18:11,343 ‏إنها تُلاحقني. 355 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 ‏أنقذا نفسيكما. 356 00:18:16,428 --> 00:18:17,928 ‏ما معنى كل ذلك؟ 357 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 ‏لا نعرف ذلك أيضًا. 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,267 ‏أتعرفان من كان يعرف؟ 359 00:18:22,142 --> 00:18:23,232 ‏البومة. 360 00:18:23,393 --> 00:18:27,403 ‏لم تنفك تقول "مَن؟" في الفيلم ‏وكأنها عرفت شيئا. 361 00:18:27,481 --> 00:18:29,321 ‏لكن رجل الصحراء لم يعرف ما الأمر أبدًا. 362 00:18:29,691 --> 00:18:31,071 ‏يجب أن نشاهد هذا الفيلم. 363 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 ‏قد نجد فيه الأجوبة عن التباسنا الوجودي. 364 00:18:34,071 --> 00:18:36,371 ‏لا فكرة لديّ عما يعني ذلك لكنني موافق. 365 00:18:37,074 --> 00:18:38,624 ‏ثمة عرض في منتصف الليل. 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,990 ‏منتصف الليل؟ المخصّص للكبار؟ 367 00:18:41,078 --> 00:18:42,158 ‏- هيا بنا! ‏- سأقود السيارة. 368 00:18:42,246 --> 00:18:43,656 ‏- كلا. ‏- كلا. 369 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 ‏يجب أن أحصل على الكتاب. 370 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 ‏يجب أن أحصل على الكتاب. 371 00:18:50,796 --> 00:18:52,966 ‏"تيمبلتون"، يسرني جدًا أنك هنا. 372 00:18:53,048 --> 00:18:56,008 ‏يجب أن أحصل على الكتاب لكنني لا أستطيع ‏العثور على غرفة العمدة في هذه المتاهة. 373 00:19:02,891 --> 00:19:04,061 ‏كلا! 374 00:19:04,268 --> 00:19:07,898 ‏لقد أصبحت نفسي الخفية سجينة طائر ضخم. 375 00:19:13,360 --> 00:19:14,190 ‏أهذا هو؟ 376 00:19:14,278 --> 00:19:17,158 ‏إنه الباب يا رجل، إلامَ تحتاج غير ذلك؟ 377 00:19:27,666 --> 00:19:30,786 ‏المعذرة يا كومة الملابس العظيمة 378 00:19:30,878 --> 00:19:32,168 ‏أيمكنني الدخول؟ 379 00:19:32,421 --> 00:19:35,011 ‏أولاً، يجب أن تُجيب... 380 00:19:35,632 --> 00:19:37,722 ‏لماذا أتيت؟ 381 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 ‏كي أحقّق "مائة في المائة أصفر". 382 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 ‏الدخول مرفوض. 383 00:19:41,972 --> 00:19:43,972 ‏أهذا اختبار؟ 384 00:19:44,057 --> 00:19:48,017 ‏ما عساه يكون أكثر أهمية ‏من مائة في المائة من حب الصغار؟ 385 00:20:05,871 --> 00:20:07,581 ‏جميعكم! 386 00:20:09,541 --> 00:20:11,881 ‏يا لك من كومة ملابس متسخة ماكرة. 387 00:20:11,960 --> 00:20:14,300 ‏إن اختبارك جعلني أدرك سبب محاولتي وضع 388 00:20:14,379 --> 00:20:17,129 ‏مجموعة من الأوراق المزورة ‏المليئة بسياسات صديقة للأطفال 389 00:20:17,216 --> 00:20:18,546 ‏في كتاب العمدة. 390 00:20:18,634 --> 00:20:23,314 ‏ليس للحصول على حب الصغار فحسب ‏بل لأنني أحب الصغار. 391 00:20:23,639 --> 00:20:27,769 ‏يا للعجب! وأنا ظننت ‏أن كومة الملابس المتكلمة أمر عجيب. 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,489 ‏انظر إلى الرياح يا صديقي. 393 00:20:39,571 --> 00:20:42,281 ‏إنها الطريقة الوحيدة ‏للعثور على حبات الرمل. 394 00:20:43,158 --> 00:20:44,578 ‏أكره الرمل. 395 00:20:45,327 --> 00:20:46,867 ‏بدا أفضل في المرة الأولى. 396 00:20:47,120 --> 00:20:49,500 ‏أجل، إنه فيلم سيئ جدًا. 397 00:20:49,581 --> 00:20:51,081 ‏نكره أن نُخيب ظنك يا فتى 398 00:20:51,166 --> 00:20:54,036 ‏لكن قد لا يملك الراشدون الأجوبة أحيانًا. 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 ‏- ومذاق قهوتكما مقزز. ‏- بالفعل. 400 00:20:56,880 --> 00:21:00,220 ‏لكن إن أردتما يومًا أن تلعبا لعبة ‏فرسان وتنانين اللوازم المكتبية مجددًا 401 00:21:00,300 --> 00:21:01,340 ‏فسأشارككما. 402 00:21:02,219 --> 00:21:04,219 ‏سأريّح عينيّ الآن. 403 00:21:09,977 --> 00:21:13,187 ‏لا أعلم كيف تسللت إلى غرفتي ‏ونمت عليّ ليلة البارحة 404 00:21:13,272 --> 00:21:15,732 ‏لكن خذ وقتك في الاستيقاظ أيها الصغير. 405 00:21:15,816 --> 00:21:20,396 ‏سأقرأ السياسات التي دوّنتها ‏والتي ستحبانها جدًا أنت و"جوي". 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,777 ‏استعراض للأطفال؟ 407 00:21:22,531 --> 00:21:24,121 ‏يسرّني جدًا أنني أملك هذا الكتاب 408 00:21:24,199 --> 00:21:26,739 ‏وإلا كنت لنسيت كل هذه الأفكار الرائعة. 409 00:21:26,827 --> 00:21:29,617 ‏يا رجل، من أين آتي بهذه الأفكار؟ 410 00:21:36,211 --> 00:21:37,801 ‏يوم جميل، أليس كذلك؟ 411 00:21:38,338 --> 00:21:39,508 ‏أجل. 412 00:21:40,007 --> 00:21:41,547 ‏"بيغ"، تسرني رؤيتك دومًا. 413 00:21:41,717 --> 00:21:43,467 ‏هل أنت بخير؟ 414 00:21:43,552 --> 00:21:46,512 ‏لمَ عساني ألا أكون بخير؟ ‏لقد حققنا نجاحًا ساحقًا. 415 00:21:46,596 --> 00:21:48,556 ‏"مائة في المائة أصفر" على المسار الصحيح. 416 00:21:48,640 --> 00:21:50,180 ‏انطلاق! 417 00:21:54,354 --> 00:21:57,364 ‏- لماذا يتصرف الجميع بغرابة؟ ‏- ليس الأمر بهذا السوء. 418 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 ‏حسنًا، قد يكون سيئا بل إنه سيئ جدًا. 419 00:21:59,609 --> 00:22:03,029 ‏ألا تذكر حقًا كل الرسائل ‏التي أرسلتها إلى هنا ليلة البارحة؟ 420 00:22:03,238 --> 00:22:04,738 ‏أية رسائل؟ 421 00:22:10,537 --> 00:22:14,327 ‏لماذا؟ وحش الملابس يعرف السبب. 422 00:22:14,541 --> 00:22:17,041 ‏أيها البنطال، دوّن هذا...أنت مطرود. 423 00:22:17,169 --> 00:22:20,009 ‏لقد طردت بنطالي، أنا آسف جدًا. 424 00:22:20,339 --> 00:22:21,509 ‏فهمت الأمر الآن. 425 00:22:21,590 --> 00:22:27,470 ‏البومة والطفلة اللعبة ‏ذات رأس الجرذ متواطئان. 426 00:22:31,016 --> 00:22:35,186 ‏لقد طردت خزانة ملابسي بأكملها، أنا حرّ! 427 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 ‏يوجد 107 تسجيل بعد، ‏أتُريد مشاهدة كل التسجيلات؟ 428 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 ‏لأنني أرغب في ذلك. 429 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 ‏- أحرقيها. ‏- حسنًا. 430 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 ‏"الطفل الزعيم"