1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‎ฉันคือบอส-บอสเบบี้ บอส บอส ‎บอสเบบี้ บอส บอส 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‎ดูเจ้าตัวกะจิ๊ดริดเติบใหญ่ 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‎รถเข็นเด็กวิ่งไปวิ่งบนถนนใหญ่ 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‎ฉันคุมบ้านนี้ ฉันครองเตียงนอน 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมสิลูก ‎ผ้ากันเปื้อนอยู่ไหน 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‎ไม่ต้องมาปลอบ จ่ายมาถ้าจะให้ดี 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‎- ไหนใครใหญ่ ‎- ฉันไงคือบอสเบบี้ 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,229 ‎เคารพโรงหนังหน่อยซิ ‎เจ้าพวกใส่ผ้าอ้อมจอมไร้มารยาท 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,071 ‎พ่อฮะ เจ้าเป็ดหนีไปแล้ว 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,863 ‎ทีนี้ฉันก็ไม่มีทางได้รู้ว่าเป็ดยาง ‎หนีโจรปล้นธนาคารในป่าไปได้ยังไง 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,464 ‎รู้ไหมว่าอีกส่วนก็กินได้นะ 17 00:01:20,538 --> 00:01:23,498 ‎โอเค ก็ได้ มาตั้งใจดูหนังกันดีกว่า 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,592 ‎- อยากออกจากที่นี่ไหม ‎- อยาก 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,184 ‎- ขอโทษนะที่ลากนายมาเจออะไรแบบนี้ ‎- สบายมาก สหาย 20 00:01:35,261 --> 00:01:39,851 ‎แต่นายสัญญาว่าวันนี้จะพามาดูหนัง ‎แอบเข้าไปดูโรงอื่นกันดีกว่า 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,773 ‎อะไรนะ แบบนั้นก็เหมือนขโมยดูหนังสิ ‎ฉันต้องไปโบสถ์วันอาทิตย์นะ 22 00:01:44,020 --> 00:01:44,850 ‎พวก 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,270 ‎โรงหนังก็เหมือนบุฟเฟต์อาหารตา 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,645 ‎พ่อแม่นายอุตส่าห์จ่ายเงินไปตั้งเยอะ ‎เพื่อให้เราสองคนได้ดูหนังสนุกๆ 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,357 ‎ดูเรื่องไหนไม่สำคัญหรอก 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 ‎ก็ฟังดูมีเหตุผลนะ 27 00:01:56,449 --> 00:01:57,529 ‎ดูอะไรกันดีล่ะ 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,367 ‎"พิกกับแทมสงครามติดหนึบ" ไหม 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,447 ‎ได้ยินว่ากลับมาร้ายกาจกว่าเดิม 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,252 ‎ไม่ ดูนี่ดีกว่า 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,042 ‎"กระซิบแห่งอรุณรุ่ง นับแต่กาลก่อน" 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,287 ‎เรื่องนี้แหละใช่เลย เราต้องดู 33 00:02:09,378 --> 00:02:11,708 ‎- ดูน่าเบื่อนะ ‎- ฉันว่าไม่หรอกน่า 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,008 ‎นี่มันของผู้ใหญ่นะ 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,221 ‎คอเลสเตอรอลกับเปลี่ยนชุดนอน ‎ตอนวันเสาร์ก็ของผู้ใหญ่ 36 00:02:16,302 --> 00:02:21,142 ‎นี่คือโรงหนังผู้ใหญ่นะ ‎เป็นโลกแห่งความลึกลับต้องห้าม 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,484 ‎ฉันก็ชอบนกฮูกนะ 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,518 ‎อะไรเนี่ย ตลกมากเลย 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,979 ‎พ่อแม่เราเสียงดังที่สุด ‎อย่างไม่ต้องสงสัย 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,775 ‎มีเรื่องอะไรสำคัญนักหนา ‎ถึงอยู่เงียบๆ 74 นาที 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,780 ‎ให้เป็ดน้อยในป่าอันตรายไม่ได้ 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,742 ‎เราน่าจะตั้งให้ "พัฟโลวา" ‎เป็นเค้กประจำเมืองนะ 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 ‎ไอเดียยอดเยี่ยมมาก เจนิซ ‎ผมจะจดใส่สมุดไว้ 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,998 ‎ผมเก็บไอเดียทั้งหมด ‎ไว้ในสมุดพกพาสามห่วงนี่ 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 ‎ผมเรียกมันว่า "สมุดไอเดีย" 46 00:02:46,124 --> 00:02:49,004 ‎อยากได้ไอเดียดีๆ ให้เมืองเหรอ ‎ควินซี่ ลองฟังนี่นะ 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,705 ‎มิเตอร์เก็บค่าจอดรถควรรับ ‎เหรียญเพนนีได้ตอนทำธุระแค่แป๊บเดียว 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,217 ‎ว้าว อย่างนี้ต้องจด 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,216 ‎- สุดยอดไปเลย ‎- ให้ตายสิ พ่อกับแม่นี่นะ 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,552 ‎เค้กกับเพนนีเหรอ 51 00:02:58,636 --> 00:03:00,756 ‎เสนอเรื่องพวกนี้ ทั้งที่นักการเมือง 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,347 ‎ที่ทรงอิทธิพลที่สุดในเมือง ‎ตั้งใจฟังอยู่... 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,306 ‎- พ่อเธอเป็นนายก ‎- ใช่ 54 00:03:06,394 --> 00:03:08,234 ‎- และพ่อแม่ฉันก็รู้จักเขา ‎- ใช่ 55 00:03:08,313 --> 00:03:10,943 ‎- แถมฉันกับเธอก็เป็นเพื่อนกัน ‎- ก็ใช่ 56 00:03:11,190 --> 00:03:13,360 ‎ทำไมฉันไม่เคยสังเกตเรื่องนี้มาก่อน 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,943 ‎ธุรกิจกับการเมือง 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,738 ‎ความสัมพันธ์ที่ได้ประโยชน์ ‎และฉ้อฉลที่สุดในโลก 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 ‎เราต้องใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้ 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,865 ‎อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้นพวก 61 00:03:22,035 --> 00:03:25,245 ‎เราจะกระตุ้นความรักเด็ก ‎ให้ไปถึงความรักเหลืองเต็มร้อย 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,880 ‎เราแค่ต้องทำให้สมุดไอเดียของนายก ‎เต็มไปด้วยไอเดียของเรา 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,418 ‎อย่างเช่นให้มีเลนรถเข็นเด็ก ‎บนถนนในเมือง 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,208 ‎มีโต๊ะเปลี่ยนผ้าอ้อม ‎ในห้องน้ำสาธารณะทุกที่ 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,224 ‎พาเหรดเบบี๋ในวันเด็ก 66 00:03:36,507 --> 00:03:38,087 ‎พิธีอภิเษกสมรสเบบี๋ 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,296 ‎ราชินีตัวจิ๋ว เจ้าชายทารก ‎ได้ความรักจากคนหลายล้านคน 68 00:03:41,387 --> 00:03:44,137 ‎ที่ยึดติดกับความเชื่อโบราณ ‎เรื่องสายเลือดสูงส่ง 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,847 ‎สรุปว่าเราจะให้เบบี๋สองคน ‎แต่งงานกันเหรอ 70 00:03:47,936 --> 00:03:49,476 ‎ไม่ดีเท่าไร อยากได้แบบไหน 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,732 ‎ฉันทำงานจนไม่ได้งีบ ‎เพราะฉันตื่นเต้นสุดๆ ไปเลย วู้ 72 00:03:53,983 --> 00:03:55,113 ‎ตามสบายเลย เด็กๆ 73 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 ‎ฉันเลิกเล่นของเล่นแล้ว 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,038 ‎ฉันควรจะใช้เจ้านี่เยอะแค่ไหนนะ 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 ‎แบบว่าหนึ่งกระป๋องต่อหน้าเหรอ 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,669 ‎นายไม่มีหนวดสักหน่อยนะ 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 ‎ฉันไม่หวังให้นายเข้าใจหรอก 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 ‎นายยังเด็กน้อยมาก 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,963 ‎ยังไงก็เถอะ นั่นไม่ใช่ฝาเกลียวนะ 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,339 ‎ก็ได้ ฉันจะไปถามพ่อกับแม่ 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,433 ‎อ่านหนังสือที่โซฟา ผู้ใหญ่สุดๆ 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,885 ‎ผมมาหาถูกคนแล้วสินะ 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,385 ‎เท็ด เจนิซ 84 00:04:29,519 --> 00:04:32,359 ‎อ้าว ว่าไงจ๊ะ ลูก 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,529 ‎ผมมีเรื่องสำคัญจะบอก เชิญนั่งก่อนฮะ 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,071 ‎แดนนี่กับผมแอบเข้าไปดู... 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 ‎หนังของผู้ใหญ่กัน 88 00:04:46,077 --> 00:04:48,957 ‎พูดแบบนั้นมันกว้างมากเลยนะ ทิมโบ้ 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 ‎ลูกไปดูอะไรมากันแน่ 90 00:04:50,790 --> 00:04:51,620 ‎ผมไปดูผู้ชายมา 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,038 ‎ก็ค่อนข้างกว้างอยู่ดี 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,126 ‎แล้วก็นกฮูก 93 00:04:56,170 --> 00:04:59,260 ‎หนังอาร์ตเรื่องใหม่นั่นไง ‎ที่มีนักแสดงเก่งๆ เล่นน่ะ 94 00:04:59,340 --> 00:05:03,300 ‎คุณรู้ว่าฉันพูดถึงใคร เท็ด ‎เขาชนะรางวัลเพราะเล่นได้เศร้ามาก 95 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 ‎ใช่แล้ว หนังที่มีนกฮูก 96 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 ‎ผมได้ยินมาว่าดี 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,807 ‎ไม่ได้แปลว่าสิ่งที่ลูกทำ ‎มันยอมรับได้นะ 98 00:05:10,768 --> 00:05:13,058 ‎เราก็เป็นผู้ใหญ่กันแล้ว ‎ลืมมันไปเถอะฮะ 99 00:05:14,897 --> 00:05:18,397 ‎หนังเรื่องนั้นมันงงมากๆ สำหรับ ‎ทิม เทมเปิลตัน เด็กน้อยในอดีต 100 00:05:18,484 --> 00:05:19,904 ‎แล้วผมก็นึกถึงพ่อกับแม่ 101 00:05:19,986 --> 00:05:22,236 ‎พ่อแม่เป็นผู้ใหญ่มา ‎ตั้งแต่ผมจำความได้ 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,372 ‎ผมอยากให้พ่อแม่สอนวิถีของผู้ใหญ่ 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,445 ‎ลูกจะได้เข้าใจหนังที่ลูกดูมาเหรอ 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,041 ‎ผมรู้ว่าเราเข้าใจตรงกัน เท็ด 105 00:05:30,246 --> 00:05:32,076 ‎นี่มันช่าง... 106 00:05:32,165 --> 00:05:35,455 ‎- เราขอเวลาแป๊บนะจ๊ะ เด็กน้อย ‎- เรียก "ผู้ใหญ่" เถอะฮะ 107 00:05:36,627 --> 00:05:37,497 ‎คุณคิดว่ายังไง 108 00:05:37,587 --> 00:05:41,837 ‎ผมก็ไม่ได้ชอบใจหรอกที่เขาดูหนังนั่น ‎แต่เขาดูสับสนปั่นป่วนเพราะมันนะ 109 00:05:41,924 --> 00:05:44,224 ‎อยากทำให้เขาสับสนปั่นป่วน ‎จนหายไหมล่ะ 110 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 ‎ฉันว่าเราสอนวิถีของผู้ใหญ่ ‎ให้เขากันดีกว่า 111 00:05:47,597 --> 00:05:50,727 ‎สอนเรื่องของผู้ใหญ่ ‎ที่สุดแสนจะน่าเบื่อทั้งคืนไปเลย 112 00:05:50,808 --> 00:05:53,228 ‎ให้เขาได้เห็นว่า ‎เป็นเด็กมันดีกว่าแค่ไหน 113 00:05:53,311 --> 00:05:56,561 ‎ใช่เลย แต่ถ้าทั้งคืน ‎เราจะทำยังไงกับเจ้าหนูน้อยนั่นล่ะ 114 00:05:58,024 --> 00:06:01,574 ‎ฉันเพิ่งเจอหนทางเข้าถึงคนใหญ่คนโต 115 00:06:01,652 --> 00:06:03,912 ‎เราต้องการกระดาษของสมุดสามห่วง 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,738 ‎ที่เขียนไอเดียของพวกเราลงไป ‎ด้วยลายมือของนายก 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,794 ‎- ให้นักปลอมแปลงมือหนึ่งทำ ‎- ชิปเหรอ 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,448 ‎ใช่ ก็คงเป็นชิปนั่นแหละ 119 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 ‎ไว้เจอกันที่บ้านนายกนะ 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 ‎ว่าไง พ่อหนุ่มน้อยที่เป็นผู้ใหญ่ 121 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 ‎ว่าไง น้องชาย 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,803 ‎บังเอิญไปได้ยินแผนนายเข้า 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 ‎คืนนี้ฉันไม่ควรอยู่รบกวนนายสินะ 124 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 ‎บางที อ้อ ฉันไปนอนค้าง ‎ที่บ้านเพื่อนเป็นครั้งแรกดีกว่า 125 00:06:26,636 --> 00:06:29,306 ‎- นอนดึกเหมือนนกฮูกแน่ ‎- จะพูดถึง "นกฮูก" ทำไม 126 00:06:29,388 --> 00:06:30,718 ‎ได้ประโยชน์กันทั้งคู่ 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันเหนื่อยมาก ‎ทำงานจนไม่ได้งีบเลย 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,135 ‎ไม่แนะนำให้ทำนะ 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,478 ‎และผู้ใหญ่อย่างพวกนาย ‎ควรจะได้ปลดปล่อย 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,073 ‎กินผักไดเอตให้อร่อย 131 00:06:39,148 --> 00:06:42,988 ‎พูดว่า "ทายซิ" แล้วก็ต่อด้วย ‎การเล่าเรื่องเพื่อนบ้านสุดน่าเบื่อ 132 00:06:43,069 --> 00:06:44,489 ‎ฟังดูเหมือนสิ่งที่เราทำ 133 00:06:44,570 --> 00:06:48,070 ‎เอาล่ะ พ่อกับแม่จะสอน ‎วิถีของผู้ใหญ่ในแบบของเราให้ 134 00:06:49,117 --> 00:06:50,027 ‎ผมตื่นเต้นจัง 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,988 ‎ขอบคุณนะ เท็ด เจนิซ 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,535 ‎แต่เรากังวลอยู่เรื่องหนึ่ง 137 00:06:54,622 --> 00:06:56,002 ‎จะทำยังไงกับเจ้าหนูนี่ 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,712 ‎ผมแนะนำให้เขาไปค้างคืน ‎กับเพื่อนทารกดีไหม 139 00:06:59,001 --> 00:07:00,961 ‎ความคิดไม่เลวนะ 140 00:07:01,045 --> 00:07:02,585 ‎คิดว่ายังไง พ่อหนุ่ม 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,922 ‎พร้อมนอนค้างบ้านเพื่อน ‎ครั้งแรกหรือยัง 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 ‎โอเค โทรหาครอบครัวบัสกี้กัน 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 ‎รู้ไหม ตอนอยู่ที่โรงหนัง ‎ลูกเข้ากับจอยได้ดีมากเลยนะ 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,691 ‎เราน่าจะโทรหาควินซี่กับเพิร์ลแทน 145 00:07:20,773 --> 00:07:23,733 ‎เพื่อนซี้ฉัน นายกควินซีโน่น่ะเหรอ 146 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 ‎พวกเขาต้องดูแลลูกเราดีแน่นอน 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,490 ‎เพิร์ลลี่ยาหยี ‎ครอบครัวเทมเปิลตันมาแล้ว 148 00:07:33,953 --> 00:07:35,203 ‎สวัสดีค่ะ 149 00:07:35,455 --> 00:07:38,995 ‎ฉันก็อยากจะเชิญเข้าข้างในนะ ‎แต่ฉันกำลังทำความสะอาดอยู่ 150 00:07:39,208 --> 00:07:42,038 ‎ผมเข้าใจ เจนิซก็พูดแบบนั้น ‎ตอนที่บ้านเรารก... 151 00:07:42,128 --> 00:07:44,838 ‎ขอแนะนำของชิ้นพิเศษ ‎ของลูกชายคนเล็กให้ฟังนะคะ 152 00:07:45,006 --> 00:07:47,176 ‎นี่คือเซญญอร์สควีกกี้ 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,178 ‎- เอาให้เขา... ‎- แน่ใจนะว่าโอเค 154 00:07:49,260 --> 00:07:51,550 ‎ภารกิจความรักเด็ก ‎ในบ้านสูงศักดิ์น่ะนะ 155 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 ‎จะมีอะไรไม่โอเคกันล่ะ 156 00:07:55,099 --> 00:07:57,939 ‎ฉันไม่เป็นไร แค่ไม่ได้งีบนิดหน่อย 157 00:07:58,186 --> 00:08:01,056 ‎เอาล่ะ พ่อหนุ่ม พ่อรักลูกนะ 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,647 ‎พร้อมไหม 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,032 ‎ฉันขอพาเธอเข้าไปหาจอยได้ไหมจ๊ะ ‎พ่อหนูน้อย 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,990 ‎แม่ก็รักลูกเหมือนกัน ขอให้สนุกนะจ๊ะ 161 00:08:15,077 --> 00:08:18,327 ‎ที่ทำตาโตบุ้ยปากนั่น ‎เพราะว่าบ้านเรารกเกินไปเหรอจ๊ะ 162 00:08:18,414 --> 00:08:22,044 ‎เพราะฉันไม่มีเวลาหรือแรง ‎มาทำให้เด็กทารกประทับใจหรอกนะ 163 00:08:22,835 --> 00:08:25,585 ‎อย่าให้แม่เพิร์ลลี่แหย่เธอได้ล่ะ ‎พ่อหนุ่มน้อย 164 00:08:25,671 --> 00:08:30,681 ‎บ้านนี้ไม่ตัดสินกันและกัน ‎เพราะงั้นทำตัวสบายๆ ตามใจชอบเลย 165 00:08:31,636 --> 00:08:33,716 ‎วันนี้เราจะเวฟอาหารเย็นกินกัน 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,854 ‎คุณทำงานมาทั้งวันแล้ว เพิร์ล ‎ให้ผมช่วยกดปุ่มเวฟให้นะ 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,103 ‎ผมขอไปเขียนลงสมุดก่อน เดี๋ยวผมลืม 168 00:08:39,184 --> 00:08:42,064 ‎ไว้ค่อยมาเล่นกันนะ ‎ฉันมีเรื่องต้องจัดการก่อน 169 00:08:42,145 --> 00:08:44,815 ‎พาไปที่ที่ "ป๊ะป๋า" ‎เก็บสมุดไอเดียไว้หน่อยสิ 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,319 ‎ก่อนที่ฉันจะโดนกองจดหมายขยะทับเอา 171 00:08:47,401 --> 00:08:48,991 ‎- อยู่นี่ไง ‎- ขอบใจนะ 172 00:08:49,070 --> 00:08:51,950 ‎หลังจากนี้ฉันก็อยากเล่นนะ แค่... 173 00:09:01,999 --> 00:09:05,709 ‎โอ๊ย ให้ตายสิ เพิร์ล ผมทำหายอีกแล้ว 174 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 ‎ฉันว่าพวกเธอคงไม่เห็นสมุดฉันหรอก 175 00:09:07,838 --> 00:09:10,548 ‎สมุดจ๋า สมุดๆ 176 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 ‎เขาคงไม่ได้พูดถึงสมุดเล่มนั้นแน่ๆ 177 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 ‎คุณก็รู้ เล่มที่เขียนไอเดียผมไว้น่ะ 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,425 ‎ลองดูที่ที่ปกติชอบวางไว้แล้วหรือยัง 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,016 ‎แม้แต่ที่ที่ปกติไม่ได้วางผมก็ดูแล้ว 180 00:09:21,769 --> 00:09:24,559 ‎- คุณนี่นะ ‎- ผมนี่ซื่อบื้อจริงๆ เลย ว่าไหม 181 00:09:26,524 --> 00:09:28,284 ‎ทำไมพ่อแม่เธอไม่จ้างแม่บ้าน 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,410 ‎นายกได้เงินเดือนแค่นั้นเหรอ ให้ตาย 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 ‎มิน่าล่ะคนที่มีหัวธุรกิจ 184 00:09:35,741 --> 00:09:37,121 ‎ถึงไม่ลงสมัครนายกกันเลย 185 00:09:39,036 --> 00:09:40,956 ‎ถอยไปนะ เจ้าสัตว์ประหลาดผ้าซัก 186 00:09:42,331 --> 00:09:44,541 ‎เอาผงซักฟอกมาให้ฉัน 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,923 ‎แค่ล้อเล่นน่ะ ผมจิมโบเอง 188 00:09:48,421 --> 00:09:51,221 ‎คุณดูวิตกกังวลนะ บอส 189 00:09:51,299 --> 00:09:52,259 ‎ฉันไม่เป็นไร 190 00:09:52,341 --> 00:09:54,801 ‎แค่ไม่ชินกับการอยู่ในบ้านแปลกๆ 191 00:09:57,680 --> 00:09:59,350 ‎บ้านแปลกมากๆ ด้วย 192 00:09:59,515 --> 00:10:00,845 ‎ได้เอกสารมาหรือยัง 193 00:10:01,100 --> 00:10:02,180 ‎ชิป 194 00:10:02,476 --> 00:10:05,606 ‎เอกสารปลอมแปลงที่เต็มไปด้วย ‎ไอเดียนโยบายเพื่อเบบี๋ 195 00:10:05,688 --> 00:10:07,228 ‎ปิ้วๆ ปังๆ 196 00:10:07,481 --> 00:10:09,651 ‎เยี่ยม แต่ตอนนี้มีปัญหาเรื่องสมุด 197 00:10:09,734 --> 00:10:11,614 ‎- มันอยู่ไหน ‎- นั่นแหละปัญหา 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,784 ‎รกขนาดนี้ ใครจะไปหาอะไรเจอ 199 00:10:13,863 --> 00:10:16,203 ‎อย่างกับลานทิ้งขยะ ‎ส่งขยะมาทิ้งที่นี่เลย 200 00:10:16,282 --> 00:10:19,202 ‎หมายถึง อย่างกับลานทิ้งขยะ ‎ส่งขยะมาทิ้งที่นี่เลย 201 00:10:19,285 --> 00:10:22,035 ‎ฉันพูดว่าอย่างกับ ‎ลานทิ้งขยะส่งขยะมาทิ้งที่นี่ 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 ‎หรือฉันแค่คิดเฉยๆ เนี่ย 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,537 ‎บางทีฉันก็ไม่น่าทำงานจนไม่ได้งีบเลย 204 00:10:26,626 --> 00:10:28,496 ‎อย่างกับลานทิ้งขยะ ‎ส่งขยะมาทิ้งที่นี่เลย 205 00:10:28,586 --> 00:10:29,996 ‎ฉันเพิ่งพูดอีกรอบเหรอ 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 ‎กลับไปที่ออฟฟิศ ‎แล้วเก็บเอกสารนั่นไว้ให้ดี 207 00:10:32,840 --> 00:10:34,340 ‎รับทราบครับผม 208 00:10:35,551 --> 00:10:37,801 ‎ฉันจะไปหาคนที่มาช่วยเราหาสมุดได้ 209 00:10:37,887 --> 00:10:40,887 ‎คุณก็พักรักษาสุขภาพจิต ‎สักหน่อยนะ โอเคไหม 210 00:10:40,973 --> 00:10:41,973 ‎เล่นกับเพื่อนซะ 211 00:10:45,353 --> 00:10:47,483 ‎เครื่องดื่มของผู้ใหญ่ 212 00:10:47,563 --> 00:10:52,403 ‎ถ้าจะคุยเรื่องผู้ใหญ่ๆ ‎ก็ต้องเติมกาแฟให้ร่างกายหน่อย 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 ‎ผมต้องเพิ่มครีมกับน้ำตาลไหม ‎หรือว่ามีแต่ดาราที่ทำกัน 214 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 ‎นั่นมันกาแฟสำหรับคนเพิ่งหัดกิน 215 00:10:58,616 --> 00:11:02,946 ‎พวกผู้ใหญ่น่ะรักรสขมเพียวๆ ‎ของน้ำที่สกัดมาจากเมล็ดกาแฟบด 216 00:11:03,037 --> 00:11:04,537 ‎และเสิร์ฟแบบร้อนจัด 217 00:11:04,622 --> 00:11:06,672 ‎สุดยอดไปเลย 218 00:11:07,083 --> 00:11:08,833 ‎แหงล่ะว่าถ้าลูกไม่ชอบมัน 219 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 ‎ก็อาจจะแปลว่าลูกไม่พร้อมสำหรับ... 220 00:11:11,754 --> 00:11:15,474 ‎โอเค ลูกยกซดรวดเดียวเลยสินะ ‎เข้าใจแล้ว 221 00:11:16,759 --> 00:11:18,639 ‎รสชาติเหมือนการเป็นผู้ใหญ่จริงๆ 222 00:11:19,720 --> 00:11:22,010 ‎รู้สึกว่าหนวดขึ้นเลย ‎สอนเรื่องแจ๊สหน่อย 223 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 ‎อ้อ โอเคจ้ะ 224 00:11:25,434 --> 00:11:28,404 ‎เชิญพบกับทีมซ่อนหามือหนึ่ง 225 00:11:29,397 --> 00:11:31,767 ‎ทีมมือหนึ่งมีแค่แฟรงกี้เหรอ 226 00:11:31,857 --> 00:11:35,107 ‎อย่าดูถูกเบบี๋ที่เอาชีวิตรอด ‎ในช่องลมและผูกมิตรกับขยะ 227 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 ‎มาเกือบทั้งชีวิตเชียว 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 ‎อี๋ จำเป็นต้องทำด้วยเหรอ 229 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 ‎เปล่าหรอก ฉันแค่ชอบแยมองุ่น 230 00:11:42,118 --> 00:11:43,908 ‎ไม่ใช่แยมองุ่นนี่นา 231 00:11:45,704 --> 00:11:47,584 ‎นี่ไม่ได้ให้มาชิมของเหลวนะ 232 00:11:47,665 --> 00:11:51,455 ‎สมุดอยู่ไหน ฉันอยากได้สมุด ‎ฉันต้องการสมุด 233 00:11:51,627 --> 00:11:55,457 ‎ใช่ คุณไม่ควรอดนอนจริงๆ นั่นแหละ 234 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 ‎นี่แหละใช่เลย 235 00:11:56,757 --> 00:11:59,297 ‎อะไรนะ มิสเตอร์ชูเบิร์ต เลซเอวีโด้ 236 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 ‎เข้าใจแล้ว 237 00:12:03,013 --> 00:12:04,393 ‎รองเท้าว่ายังไงบ้าง 238 00:12:04,473 --> 00:12:06,313 ‎ส่วนใหญ่ก็เมาท์เรื่องแถวนี้ 239 00:12:06,559 --> 00:12:09,399 ‎คุณนี่ร้ายกาจจริงๆ ชูเบิร์ต 240 00:12:09,603 --> 00:12:11,523 ‎แต่เขาชี้ไปทางใต้ 241 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 ‎รู้นะว่าหมายถึงอะไร 242 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 ‎นี่รองเท้าใช้เข็มทิศเป็นแล้วเหรอ 243 00:12:15,276 --> 00:12:20,026 ‎นายกเดินไปทางนั้น ‎ตอนถือสมุดกลับบ้านมา 244 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 ‎- อะไร ‎- อะไรหมายความว่าไง 245 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 ‎นกฮูกบินได้ 246 00:12:31,000 --> 00:12:32,670 ‎นกฮูกนั่นเหรอ 247 00:12:33,836 --> 00:12:38,466 ‎โอเค ก็ได้ ฉันเหนื่อยเกินไปหน่อย ‎มารีบๆ ทำภารกิจนี่ให้เสร็จกันเถอะ 248 00:12:38,549 --> 00:12:42,049 ‎ทุกคน เดากันไม่ถูกแน่ว่า ‎ฉันคิดว่าสมุดอยู่ที่ไหน 249 00:12:42,344 --> 00:12:45,814 ‎จริงๆ ก็อาจจะเดาถูก ‎ถ้าเดาว่าเป็นห้องน้ำน่ะนะ 250 00:12:45,890 --> 00:12:47,270 ‎มันอยู่ในห้องน้ำ 251 00:12:47,641 --> 00:12:50,391 ‎ฉันล่ะชื่นชมคนที่ตั้งใจ ‎ทำงานให้เสร็จ 252 00:12:50,478 --> 00:12:52,058 ‎จนสำเร็จลุล่วงจริงๆ 253 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 ‎กระดาษล่ะ 254 00:12:53,731 --> 00:12:54,611 ‎ชิป 255 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 ‎เป็นยังไงบ้าง 256 00:12:58,736 --> 00:12:59,646 ‎นี่มันอะไรกัน 257 00:12:59,737 --> 00:13:02,527 ‎ใช่แล้ว แยกความต่าง ‎ไม่ออกเลยใช่ไหมล่ะ 258 00:13:03,199 --> 00:13:04,829 ‎นายพิมพ์มาหมดเลยนี่ 259 00:13:04,909 --> 00:13:06,159 ‎ผมเปล่านะ 260 00:13:06,243 --> 00:13:10,163 ‎ผมเขียนเองทุกตัวอักษร ‎ให้เหมือนกับเอกสารที่ได้มา 261 00:13:10,247 --> 00:13:11,577 ‎จากออฟฟิศนายกนี่เป๊ะๆ 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,285 ‎เอกสารนั่นมันใช้พิมพ์เอา 263 00:13:13,375 --> 00:13:16,495 ‎อ้าว ตายจริง ผมก็คิดอยู่ว่า ‎ลายมือเขาเป็นระเบียบมาก 264 00:13:16,587 --> 00:13:17,837 ‎เขาเป็นนายกนี่นา 265 00:13:19,507 --> 00:13:21,837 ‎นี่ต่างหากลายมือจริงๆ ของนายก 266 00:13:21,926 --> 00:13:26,886 ‎รีบไปทำแผ่นใหม่ให้เสร็จ ‎ก่อนที่นกฮูกเงาจะกลับมาตามล่าฉัน 267 00:13:27,598 --> 00:13:29,518 ‎ครับท่าน 268 00:13:31,352 --> 00:13:33,482 ‎ฉันกับจิมโบเอาสมุดไปแล้วเอามาคืน 269 00:13:33,562 --> 00:13:35,362 ‎ตอนที่ปลอมเสร็จแล้วก็ได้... 270 00:13:35,439 --> 00:13:37,819 ‎ถ้าคุณอยากจะพักสายตาหน่อยน่ะนะ 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,440 ‎อ้อ ขอบใจมาก สเตซ 272 00:13:39,527 --> 00:13:40,647 ‎โทรหาฉันตอนที่... 273 00:13:42,571 --> 00:13:43,821 ‎เธอหาสมุดฉันเจอด้วย 274 00:13:44,156 --> 00:13:47,026 ‎ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะไม่ปล่อย ‎ให้มันคลาดสายตาแล้ว 275 00:13:49,286 --> 00:13:51,156 ‎โอกาสงีบของฉันหลุดลอยไปแล้ว 276 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 ‎ไปเอาเอกสารปลอมนั่นกลับมาให้ฉัน 277 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 ‎แต่รีบหน่อยนะ ‎ศัตรูฉันรับรู้ได้ถึงความอ่อนแอ 278 00:13:57,044 --> 00:14:00,764 ‎เชิญรับชม ของเล่นของโลกผู้ใหญ่ 279 00:14:00,839 --> 00:14:05,679 ‎ตอนอยู่ที่ทำงาน พ่อกับแม่ได้เล่นกับ ‎คลิปหนีบกระดาษสนุกๆ พวกนี้ทั้งวัน 280 00:14:05,761 --> 00:14:08,061 ‎ในช่วงที่ได้พักสิบนาทีสั้นๆ 281 00:14:08,138 --> 00:14:11,178 ‎นี่คือไม้พลอง หรือไม่ก็คทาของอัศวิน 282 00:14:11,267 --> 00:14:13,687 ‎เจ้ามังกรแฟ้มชั่วร้าย 283 00:14:14,937 --> 00:14:18,437 ‎สนุกกว่าเล่นตุ๊กตาฟุตบอลไมค์ ‎ของพวกเด็กๆ เยอะเลย 284 00:14:18,983 --> 00:14:21,113 ‎ผมเคยคิดว่าฝันตอนโตคือทำงานออฟฟิศ 285 00:14:21,193 --> 00:14:23,493 ‎แต่ตอนนี้ผมกลับรู้สึก ‎ว่ามันเด็กน้อยมาก 286 00:14:24,655 --> 00:14:25,605 ‎ใช่จ้ะ 287 00:14:25,698 --> 00:14:29,948 ‎รู้ไหม บางทีการเป็นเด็กต่อไป ‎อีกสักพักอาจจะดีกว่าก็ได้นะจ๊ะ 288 00:14:30,035 --> 00:14:33,325 ‎ในโลกที่ยังเต็มไปด้วย ‎ความเป็นไปได้ที่น่าตื่นเต้นมากมาย 289 00:14:33,414 --> 00:14:36,634 ‎ตอนพ่อยังเด็ก พ่อเคยอยากเป็น ‎นักชีววิทยาทางทะเล 290 00:14:36,709 --> 00:14:40,169 ‎แม่เคยอยากเป็นเจ้าหน้าที่ ‎ควบคุมจราจรทางอากาศ 291 00:14:40,254 --> 00:14:42,884 ‎"สอง หนึ่ง ศูนย์ ห้า เส้นทางขาออก ‎คอมป์ตัน สาม ฟ็อกซ์ทร็อต 292 00:14:42,965 --> 00:14:44,335 ‎นำเครื่องขึ้นได้" 293 00:14:44,425 --> 00:14:45,545 ‎ฟิ้ว 294 00:14:45,926 --> 00:14:46,926 ‎ก็น่าสนใจดีนะฮะ 295 00:14:47,011 --> 00:14:49,721 ‎แล้วพ่อกับแม่ตัดสินใจ ‎ล้มเลิกความฝันตอนไหนฮะ 296 00:14:52,016 --> 00:14:53,176 ‎บรัปเปอร์มาแล้ว 297 00:14:53,267 --> 00:14:55,137 ‎กินข้าวเช้าควบข้าวเย็นไปเลย 298 00:14:55,227 --> 00:14:57,727 ‎คุณทำได้ดีกว่าเดิมอีก ที่รัก 299 00:14:57,980 --> 00:14:59,860 ‎เอาเลย ตกลงไปในร่องโซฟาเร็ว 300 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 ‎ทำสมุดหาย ทำหายสิ 301 00:15:04,236 --> 00:15:06,316 ‎ตาแก่จอมงุ่มง่ามเอ๊ย 302 00:15:08,157 --> 00:15:09,117 ‎ผมผิดเอง 303 00:15:09,658 --> 00:15:11,788 ‎บางทีผมน่าจะเอาไปนอนกอดด้วยเลยนะ 304 00:15:11,994 --> 00:15:13,834 ‎- ไม่นะ ไม่ๆ ‎- แบบนั้นไม่หายแน่ 305 00:15:13,913 --> 00:15:16,003 ‎นี่ ฉันว่าโอเคนะ 306 00:15:16,624 --> 00:15:19,884 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 307 00:15:23,213 --> 00:15:26,473 ‎เพื่อนลูกพลาด ‎"เพลงฝันดีทุกสิ่ง" นะจอย 308 00:15:26,550 --> 00:15:28,930 ‎ไม่ต้องเครียดนะ พ่อหนูน้อย 309 00:15:29,011 --> 00:15:32,641 ‎- เพลงนี้จะทำเธอหลับปุ๋ยเลยล่ะ ‎- เราถึงไหนแล้วนะ 310 00:15:32,723 --> 00:15:36,233 ‎อ้อ ฝันดี เจ้าแผ่นรองเปลี่ยนผ้าอ้อม 311 00:15:36,310 --> 00:15:39,650 ‎ฝันดี พ่อนายกของลูก 312 00:15:39,730 --> 00:15:41,520 ‎ฝันดี บรัปเปอร์ 313 00:15:41,857 --> 00:15:43,777 ‎ฝันดี โคมไฟ 314 00:15:43,859 --> 00:15:47,149 ‎ใครจะได้เป็นแชมป์ฝันดีกันนะ 315 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 ‎ผู้ชนะ 316 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 ‎เอาชนะเพลงกล่อมเด็กได้ 317 00:15:53,744 --> 00:15:54,794 ‎เกือบไม่รอดแล้ว 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 ‎พร้อมทำงานหรือยัง 319 00:15:58,415 --> 00:15:59,665 ‎อะไรน่ะ หนูจอย 320 00:15:59,750 --> 00:16:00,920 ‎อีกรอบเหรอ 321 00:16:01,001 --> 00:16:02,251 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่... 322 00:16:02,419 --> 00:16:06,339 ‎- ฝันดี เจ้าแผ่นรองเปลี่ยนผ้าอ้อม ‎- ฝันดี เบบี๋และซุปไก่ 323 00:16:07,299 --> 00:16:09,389 ‎ผมไม่เคยซื้อปลาด้วยซ้ำ 324 00:16:09,468 --> 00:16:10,798 ‎ทำไมผมถึงไม่ซื้อปลานะ 325 00:16:10,886 --> 00:16:13,636 ‎เราทำไปเพื่อหาเงิน ‎ให้ได้เยอะๆ แค่นั้นเองเหรอ 326 00:16:13,722 --> 00:16:16,682 ‎ใบแจ้งหนี้ ต่างก็ประเดประดัง ‎เข้ามาหาเรา 327 00:16:16,767 --> 00:16:20,267 ‎แล้วผมมีขนที่หูตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎ผมไม่เคยขอให้มีเลย 328 00:16:20,354 --> 00:16:22,274 ‎พ่อกับแม่จะมาถามคำถามพวกนี้ทำไม 329 00:16:22,356 --> 00:16:24,646 ‎พ่อแม่เป็นผู้ใหญ่ ‎ควรรู้คำตอบทั้งหมดสิ 330 00:16:24,817 --> 00:16:27,187 ‎ถามได้ดีอีกแล้วนะ ทิม 331 00:16:27,277 --> 00:16:30,697 ‎พ่อก็อยากรู้ แต่มันไม่มีหนังสือ ‎สอนเรื่องการเป็นผู้ใหญ่ 332 00:16:31,532 --> 00:16:36,452 ‎อันที่จริง มันมีเป็นพันเล่ม ‎แล้วมันก็ทำให้แม่หมดกำลังใจ 333 00:16:36,537 --> 00:16:39,707 ‎จากฝันสำรองที่อยากเป็น ‎นักเขียนหนังสือแนวพัฒนาตนเอง 334 00:16:41,083 --> 00:16:46,883 ‎ฝันดีๆ 335 00:16:49,675 --> 00:16:52,465 ‎ฉันจะไม่ไหวแล้วนะพวก ‎สถานะตอนนี้เป็นยังไงบ้าง 336 00:16:52,553 --> 00:16:55,103 ‎ชิปกำลังปลอมแปลงได้เยอะแล้ว ‎เข้าใจนะครับ 337 00:16:58,225 --> 00:17:00,635 ‎โทษที ไม่รู้ทำไม ‎คืนนี้ทุกอย่างดูตลกไปหมด 338 00:17:02,146 --> 00:17:04,266 ‎ฉันคุยกับจิมโบและสเตซี่อยู่ 339 00:17:05,357 --> 00:17:06,227 ‎อะไรเนี่ย 340 00:17:07,818 --> 00:17:09,568 ‎ไม่ เราจะนอนไม่ได้นะ 341 00:17:09,653 --> 00:17:11,033 ‎เรามีภารกิจต้องทำ 342 00:17:11,113 --> 00:17:12,033 ‎มาเร็ว 343 00:17:26,962 --> 00:17:29,172 ‎ต้องเอาสมุดนั่นมา ‎ก่อนที่สมองฉันจะเริ่มเลอะเทอะ 344 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 ‎เหมือนรถกระบะในวันชาติอเมริกา 345 00:17:32,801 --> 00:17:35,051 ‎เหนื่อยเกินกว่าจะคิด ‎คำเปรียบเปรยที่เข้าท่าออก 346 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 ‎ทางเดินนี่มันยาวแค่ไหน 347 00:17:47,816 --> 00:17:49,186 ‎แค่ 12 หลาเองมั้ง 348 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 ‎นี่มันควรจะปุ๊บปั๊บเสร็จสิ ‎ได้สมุดนายก เอกสาร 349 00:17:52,279 --> 00:17:53,819 ‎ฉันชนะ เย่ 350 00:17:53,906 --> 00:17:54,906 ‎นกฮูก 351 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 ‎เอกสารปลอมค่ะ 352 00:18:02,956 --> 00:18:04,786 ‎ทำอะไรของคุณเนี่ย 353 00:18:04,875 --> 00:18:07,455 ‎ตบหน้าให้แน่ใจว่าเธอไม่ใช่หมอนไง 354 00:18:09,963 --> 00:18:11,343 ‎มันตามล่าฉัน 355 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 ‎หนีไป 356 00:18:16,428 --> 00:18:17,928 ‎ทั้งหมดมันหมายความว่าไง 357 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 ‎พ่อกับแม่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,267 ‎รู้ไหมว่าใครรู้ 359 00:18:22,142 --> 00:18:23,232 ‎นกฮูกไงฮะ 360 00:18:23,393 --> 00:18:27,403 ‎ในหนัง มันเอาแต่ร้องว่า "ฮู้" ‎เหมือนมันรู้อะไรสักอย่าง 361 00:18:27,481 --> 00:18:29,321 ‎แต่หนุ่มทะเลทรายหาคำตอบไม่เจอ 362 00:18:29,691 --> 00:18:31,071 ‎เราต้องไปดูกัน 363 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 ‎มันอาจจะมีคำตอบให้ ‎อัตถิภาวะที่คลุมเครือของเรา 364 00:18:34,071 --> 00:18:36,371 ‎ยังไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร แต่ผมสนใจนะ 365 00:18:37,074 --> 00:18:38,624 ‎มีรอบฉายตอนเที่ยงคืนด้วย 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,990 ‎เที่ยงคืนเหรอ ‎เวลาที่เป็นผู้ใหญ่ที่สุด 367 00:18:41,078 --> 00:18:42,158 ‎- ไปกัน ‎- ผมขับเองฮะ 368 00:18:42,246 --> 00:18:43,656 ‎- ไม่ได้สิ ‎- ไม่จ้ะ 369 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 ‎ต้องเอาสมุดมาให้ได้ 370 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 ‎ต้องเอาสมุดมาให้ได้ 371 00:18:50,796 --> 00:18:52,966 ‎อ้าว เทมเปิลตัน ดีใจที่นายมาที่นี่ 372 00:18:53,048 --> 00:18:56,008 ‎ฉันต้องไปเอาสมุด ‎แต่หาห้องนายกในเขาวงกตนี่ไม่เจอ 373 00:19:02,891 --> 00:19:04,061 ‎ไม่นะ 374 00:19:04,268 --> 00:19:07,898 ‎เงาของฉันถูกนกยักษ์ช่วงชิงไปแล้ว 375 00:19:13,360 --> 00:19:14,190 ‎แค่นี้น่ะเหรอ 376 00:19:14,278 --> 00:19:17,158 ‎ประตูบานนี้ไงพวก ‎นายยังต้องการอะไรอีก 377 00:19:27,666 --> 00:19:30,786 ‎ขอโทษนะครับ กองเสื้อผ้าผู้ยิ่งใหญ่ 378 00:19:30,878 --> 00:19:32,168 ‎ผมขอเข้าไปได้ไหม 379 00:19:32,421 --> 00:19:35,011 ‎ก่อนอื่น แกต้องตอบมา... 380 00:19:35,632 --> 00:19:37,722 ‎ว่าแกมาที่นี่ทำไม 381 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 ‎เพื่อทำความรักเหลืองเต็มร้อยให้ได้ 382 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 ‎ไม่อนุญาตให้เข้า 383 00:19:41,972 --> 00:19:43,972 ‎นี่มันอะไรกัน บททดสอบเหรอ 384 00:19:44,057 --> 00:19:48,017 ‎จะมีอะไรสำคัญไปกว่า ‎ความรักเด็กเต็มร้อยกัน 385 00:20:05,871 --> 00:20:07,581 ‎พวกนายทุกคน 386 00:20:09,541 --> 00:20:11,881 ‎เจ้ากองผ้าเน่าจอมเจ้าเล่ห์ 387 00:20:11,960 --> 00:20:14,300 ‎บททดสอบของแกทำให้ฉันรู้ ‎ว่าทำไมฉันพยายาม 388 00:20:14,379 --> 00:20:17,129 ‎จะสอดแทรกกองเอกสารปลอม ‎ที่เต็มไปด้วยนโยบายเบบี๋ 389 00:20:17,216 --> 00:20:18,546 ‎เข้าไปในสมุดของนายก 390 00:20:18,634 --> 00:20:23,314 ‎ไม่ใช่แค่เพื่อให้ได้ความรักเด็ก ‎แต่เป็นเพราะฉันรักเด็กต่างหาก 391 00:20:23,639 --> 00:20:27,769 ‎ว้าว ฉันว่ากองผ้าซักพูดได้ ‎ก็ประหลาดแล้วนะ 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,489 ‎มองเข้าไปในสายลมสิ สหาย 393 00:20:39,571 --> 00:20:42,281 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะหาเม็ดทรายเจอ 394 00:20:43,158 --> 00:20:44,578 ‎ฉันเกลียดทราย 395 00:20:45,327 --> 00:20:46,867 ‎ครั้งแรกมันดูสนุกกว่านี้นะ 396 00:20:47,120 --> 00:20:49,500 ‎นั่นสิจ๊ะ หนังมันค่อนข้างแย่เลยนะ 397 00:20:49,581 --> 00:20:51,081 ‎เราไม่ชอบทำให้ลูกผิดหวัง 398 00:20:51,166 --> 00:20:54,036 ‎แต่บางครั้งผู้ใหญ่ก็ไม่รู้คำตอบหรอก 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 ‎- และกาแฟผู้ใหญ่มันแหวะมาก ‎- ใช่แล้วจ้ะ 400 00:20:56,880 --> 00:21:00,220 ‎แต่ถ้าพ่อแม่อยากเล่น ‎อัศวินกับมังกรด้วยอุปกรณ์ออฟฟิศอีก 401 00:21:00,300 --> 00:21:01,340 ‎ผมก็สนใจร่วมวงนะ 402 00:21:02,219 --> 00:21:04,219 ‎ผมพักสายตาดีกว่า 403 00:21:09,977 --> 00:21:13,187 ‎ไม่รู้เมื่อคืนแอบมาห้องฉัน ‎และเผลอหลับบนตัวฉันได้ยังไง 404 00:21:13,272 --> 00:21:15,732 ‎แต่ไม่ต้องรีบตื่นนะ เจ้าหนูน้อย 405 00:21:15,816 --> 00:21:20,396 ‎ฉันกำลังอ่านนโยบายที่จดไว้ ‎ที่เธอกับจอยจะต้องชอบแน่ๆ 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,777 ‎พาเหรดเบบี๋เหรอ 407 00:21:22,531 --> 00:21:24,121 ‎ดีใจจังที่ฉันมีสมุดจิ๋วนี่ 408 00:21:24,199 --> 00:21:26,739 ‎ไม่อย่างนั้นฉันคงหลงลืม ‎ไอเดียดีๆ พวกนี้แน่ 409 00:21:26,827 --> 00:21:29,617 ‎ให้ตายสิ ฉันไปได้ความคิดพวกนี้ ‎มาจากไหนกันนะ 410 00:21:36,211 --> 00:21:37,801 ‎เป็นวันที่ดีเลยนะ ว่าไหม 411 00:21:38,338 --> 00:21:39,508 ‎ใช่มั้งครับ 412 00:21:40,007 --> 00:21:41,547 ‎เพ็ก ดีใจเสมอที่ได้เจอ 413 00:21:41,717 --> 00:21:43,467 ‎นี่คุณโอเคไหมคะ 414 00:21:43,552 --> 00:21:46,512 ‎ทำไมจะไม่โอเคล่ะ ‎เราได้ชัยชนะครั้งใหญ่เลยนะ 415 00:21:46,596 --> 00:21:48,556 ‎ความรักเหลืองเต็มร้อยเป็นไปตามแผน 416 00:21:48,640 --> 00:21:50,180 ‎ปู๊นๆ 417 00:21:54,354 --> 00:21:57,364 ‎- ทำไมทุกคนทำตัวแปลกๆ กันหมด ‎- มันก็ไม่ได้แย่เท่าไร 418 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 ‎เอ่อ มันก็อาจจะแย่ ค่อนข้างแย่เลย 419 00:21:59,609 --> 00:22:03,029 ‎คุณจำข้อความทั้งหมด ‎ที่ฝากไว้เมื่อคืนไม่ได้เลยเหรอ 420 00:22:03,238 --> 00:22:04,738 ‎ข้อความอะไร 421 00:22:10,537 --> 00:22:14,327 ‎ทำไม ทำไมกัน ‎เจ้าสัตว์ประหลาดผ้าซักรู้ว่าทำไม 422 00:22:14,541 --> 00:22:17,041 ‎เจ้ากางเกง รู้เอาไว้นะ นายโดนไล่ออก 423 00:22:17,169 --> 00:22:20,009 ‎ฉันไล่กางเกงตัวเองออก ฉันขอโทษจริงๆ 424 00:22:20,339 --> 00:22:21,509 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 425 00:22:21,590 --> 00:22:27,470 ‎เจ้าตุ๊กตาเบบี๋หัวหนู ‎กับนกฮูกนั่นเป็น "ฮูกส่วน" กัน 426 00:22:31,016 --> 00:22:35,186 ‎ฉันไล่เสื้อผ้าทั้งหมดของตัวเองออก ‎ฉันเป็นอิสระแล้ว 427 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 ‎มีอีก 107 คลิปเลย ‎คุณอยากดูทั้งหมดเลยไหมคะ 428 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 ‎เพราะฉันอยากดู 429 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 ‎- ลบทิ้งซะ ‎- ก็ได้ค่ะ 430 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 ‎บอสเบบี้