1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 ¿Qué haces? 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,324 ¿Cuánto llevas escuchando? 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,414 Suficiente para que sea incómodo. ¿Vienes a casa? 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,703 ¿Ahora? ¿Por qué iría ahora? 17 00:01:15,784 --> 00:01:19,004 ¿De veras no lo recuerdas? Es el aniversario de mamá y papá. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 Hace semanas prometiste ayudar con el regalo. 19 00:01:21,456 --> 00:01:22,286 ¿Es hoy? 20 00:01:22,373 --> 00:01:24,883 Digo, ¿es hoy? ¡Genial! 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,130 - Lo olvidaste. - ¡Nunca! 22 00:01:27,670 --> 00:01:28,960 Termino algo aquí 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,217 y voy a casa a envolver el regalo de cumpleaños. 24 00:01:31,299 --> 00:01:34,259 - De aniversario. - Es el cumpleaños de una relación. 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,724 ¡Vete! 26 00:01:36,095 --> 00:01:38,385 Las mejores cinco corbatas de poder para el invierno. 27 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ¡Ahora! 28 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 ¡No me gusta hacer eso! 29 00:01:48,358 --> 00:01:49,728 Hola, Jefe. ¿Galleta? 30 00:01:49,818 --> 00:01:50,818 Me voy. 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,902 Serán mis ojos y oídos mientras no esté. 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 ¡Todos trabajando para Amarillo 100%! 33 00:01:56,658 --> 00:02:00,868 ¿Planea sacar de la oficina a los perros y preescolares pronto? 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,334 Trabajo en eso. 35 00:02:02,747 --> 00:02:03,577 ¡De veras! 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 Esta situación de inquilino me molesta tanto como a ustedes. 37 00:02:06,543 --> 00:02:11,593 Sí, imagino lo difícil que es en la torre de Marfil del Director. 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,723 Es sándalo y azulejos de mármol. 39 00:02:13,800 --> 00:02:19,100 Aquí abajo, nosotros trabajamos todos los días en una zona de desastre apestosa. 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,390 ¿"Zona de desastre", Stace? Es un poco dramático. 41 00:02:24,394 --> 00:02:27,024 ¡Devuélveme el zapato, tonto! 42 00:02:27,188 --> 00:02:30,978 Amo el helado, es delicioso 43 00:02:31,151 --> 00:02:34,531 De hecho, pedí el traslado para Bebé-Corp Wichita. 44 00:02:34,612 --> 00:02:36,202 ¿Wichita? ¿Qué harás ahí? 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,201 No lidiaré con perros y preescolares. 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 - Muy buen punto. - Tiene sentido. 47 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 ¿Es tan malo que los bebés prefieren trabajar en Wichita? 48 00:02:43,079 --> 00:02:45,169 ¿La Tulsa de Kansas? 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,788 ¡Hay que hacer algo, enseguida! 50 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 ¿Echará a los perros? 51 00:02:48,668 --> 00:02:49,538 Ojalá pudiera. 52 00:02:49,627 --> 00:02:51,297 El acuerdo de alquiler es irrefutable. 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,379 Ni Bebé Houdini podría salirse. 54 00:02:53,464 --> 00:02:56,304 ¡No, voy a aumentar la motivación! 55 00:02:56,384 --> 00:02:58,854 Después de lo nuestro, ¿no? 56 00:03:00,263 --> 00:03:01,143 Adiós, Tim. 57 00:03:01,222 --> 00:03:04,732 No puedo abandonar a Templeton y no puedo abandonar a Bebé-Corp. 58 00:03:04,809 --> 00:03:07,019 Ojalá pudiese estar en dos sitios a la vez. 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,613 No, es una locura. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,978 Necesitaría un doble muy sintonizado con mis gestos 61 00:03:12,066 --> 00:03:16,066 que reflejara mis palabras y movimientos en perfecta sincronía. 62 00:03:16,779 --> 00:03:18,029 - ¡Jesús! - ¡Salud! 63 00:03:19,324 --> 00:03:20,454 Estuvo cerca. 64 00:03:22,327 --> 00:03:25,367 De la A a la Z todo sobre Timmy T, 65 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 desde preferencias de tiempo y temperatura en comidas, 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,792 hasta una lista de nombres que le dan gracia. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 Destripe: Yolanda es el primero. 68 00:03:33,379 --> 00:03:34,299 ¿Cierto, no? 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 El chico tiene humor. 70 00:03:35,548 --> 00:03:38,088 ¿Preciso un expediente completo de tu hermano? 71 00:03:38,176 --> 00:03:40,506 Mi tarea es ayudarlo con un regalo de aniversario, ¿no? 72 00:03:40,595 --> 00:03:44,715 Ay, Hendershot, maravillosamente ingenuo en el arte de la hermandad. 73 00:03:44,807 --> 00:03:47,057 Sí, Templeton parece fácil. 74 00:03:47,143 --> 00:03:48,653 Es encantador, ama la pizza 75 00:03:48,728 --> 00:03:52,108 y su pasatiempo preferido son las "cosas familiares". 76 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 Pero también es un volcán de emociones enorme 77 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 que explota en cualquier momento. 78 00:04:02,909 --> 00:04:05,659 - Perdón, amo esas cosas. - Un placer ayudarte, Baby. 79 00:04:05,745 --> 00:04:07,905 - ¿Cuándo empiezo? - ¡Hace 20 minutos! 80 00:04:07,997 --> 00:04:10,957 Te veré al terminar el trabajo. 81 00:04:13,127 --> 00:04:15,257 Bien, hora de aumentar la motivación. 82 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 ¡Jimbo, uppas! 83 00:04:18,424 --> 00:04:20,094 ¡Jimbo, crayón! 84 00:04:21,511 --> 00:04:22,391 ¡Bebé-Corp! 85 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 ¡Fiesta de panquecitos! 86 00:04:24,639 --> 00:04:26,889 En cinco minutos en la Sala de Conferencias B. 87 00:04:26,975 --> 00:04:29,635 ¿Por qué? Porque soy esa clase de jefe. 88 00:04:29,727 --> 00:04:31,597 - ¡Qué divertido! - ¡Panquecitos! 89 00:04:33,439 --> 00:04:36,819 - Te tardaste mucho. - Perdón, el tráfico era una pesadilla. 90 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 ¿Y mi hermano? 91 00:04:38,194 --> 00:04:42,284 Problema en el trabajo, me pidió que ayudara con un regalo de aniversario. 92 00:04:45,910 --> 00:04:48,410 ¡Sí, trabajaré con el bebé que envió mi tonto hermano 93 00:04:48,621 --> 00:04:52,501 porque está ocupado con tonterías y no cumplirá su tonta promesa! 94 00:04:52,583 --> 00:04:54,173 Será el director de Bebé-Corp, 95 00:04:54,252 --> 00:04:59,262 pero en Casa-Corp, es direct... ¡Es patético! 96 00:04:59,590 --> 00:05:02,180 ¿Es fútbol Mike? 97 00:05:02,260 --> 00:05:05,970 Siempre quise jugar con ellos, pero nunca sostuve uno. 98 00:05:06,055 --> 00:05:09,095 ¿Qué? ¿Nunca jugaste Caza Caza Balón Balón? 99 00:05:09,183 --> 00:05:10,943 El mejor juego con dos nombres. 100 00:05:11,019 --> 00:05:12,229 ¡Tenemos que jugar! 101 00:05:13,771 --> 00:05:15,731 Me siento un maldito hechicero. 102 00:05:19,569 --> 00:05:21,399 ¡Muy bien hecho, JB! 103 00:05:21,487 --> 00:05:23,487 Parece que todos la pasan bien. 104 00:05:23,573 --> 00:05:24,823 ¿Bien? 105 00:05:24,907 --> 00:05:28,157 ¡Esta fiesta es más divertida que una venta de activos de alto rendimiento! 106 00:05:28,244 --> 00:05:31,214 Observen. Bromas ligeras de oficina a las 2:00. 107 00:05:31,539 --> 00:05:34,829 ¿Quién tiene diez pulgares y no sabe cuáles son pulgares? 108 00:05:34,917 --> 00:05:36,497 ¡Este bebé! 109 00:05:37,837 --> 00:05:39,627 Planes de fin de semana, a las 5:00. 110 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 - ¿Planes para el fin de semana? - Aún no. 111 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 - ¿Tú? - Igual. 112 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Te entiendo, amiga. 113 00:05:44,594 --> 00:05:46,434 Perros gruñendo, a las 10:00. 114 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Momento. ¿Qué...? 115 00:05:51,059 --> 00:05:52,979 ¿Cómo que reservaron la sala? 116 00:05:53,061 --> 00:05:53,901 Ahora... 117 00:05:53,978 --> 00:05:56,398 ¡Bebés decepcionados se van por todas partes! 118 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 ¡No! 119 00:05:58,524 --> 00:06:00,324 ¡No terminé de aumentar la motivación! 120 00:06:00,401 --> 00:06:03,111 Me falta dar un discurso que interrumpirá algún lacayo 121 00:06:03,196 --> 00:06:06,566 gritando un chiste interno y todos reiremos innecesariamente. 122 00:06:06,657 --> 00:06:09,447 Alguien se puso sentimental otra vez. 123 00:06:10,828 --> 00:06:13,208 - ¡Ahora no, Peg! - Perdón, JB. 124 00:06:13,289 --> 00:06:16,379 Supongo que así son las cosas aquí últimamente. 125 00:06:16,501 --> 00:06:18,001 Esto se termina ahora. 126 00:06:18,878 --> 00:06:19,918 No nos vamos. 127 00:06:20,004 --> 00:06:21,514 Aquellos con pulgares opuestos 128 00:06:21,589 --> 00:06:24,629 voltéense, tomen un panquecito y quédense quietos. 129 00:06:24,717 --> 00:06:27,547 ¿Te refieres a este bebé? 130 00:06:30,056 --> 00:06:31,216 No nos iremos. 131 00:06:33,976 --> 00:06:37,356 Tendrán la sala que reservaron... cuando terminemos. 132 00:06:38,231 --> 00:06:39,861 ¿De veras dijo eso? 133 00:06:42,360 --> 00:06:44,450 No, no es solo una fiesta. 134 00:06:44,529 --> 00:06:47,029 Es una reunión corporativa muy importante. 135 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Los panquecitos son... una metáfora empresarial. 136 00:06:50,493 --> 00:06:51,873 ¿Verdad, chicos? 137 00:06:52,912 --> 00:06:53,832 Sí. 138 00:06:55,248 --> 00:06:59,458 Como decía, un gran negocio, al igual que un gran panquecito 139 00:06:59,544 --> 00:07:03,054 esparcirá dividendos sobre los accionistas. 140 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 ¡Es muy gracioso! 141 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Come el panquecito tal como creció el amor por los bebés en el segundo trimestre. 142 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Más despacio. 143 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Meses fríos, sin poder salir. 144 00:07:15,560 --> 00:07:16,940 Mucho tiempo con bebés. Más lento. 145 00:07:17,270 --> 00:07:18,400 Pero ¡llegó la primavera! 146 00:07:18,479 --> 00:07:20,229 Temporada de lluvias. Bebés chapoteando. 147 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 ¡Hermoso! ¡Mucho amor por los bebés! 148 00:07:21,858 --> 00:07:23,278 ¡Más rápido! 149 00:07:25,570 --> 00:07:27,160 Aún intentan entrar. 150 00:07:28,739 --> 00:07:32,289 - ¿Seguro puede mantener esto? - Debo hacerlo. 151 00:07:32,368 --> 00:07:34,248 Cuentan conmigo. 152 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 ¡Este plan es una locura, Dr. Sinzapabot! 153 00:07:37,874 --> 00:07:42,134 La Tierra necesita luz solar para saber la hora y poder cumplir con sus cosas. 154 00:07:47,675 --> 00:07:48,545 Muy bien. 155 00:07:48,634 --> 00:07:52,564 Ya que te gusta tanto el protector solar, te asfixiarás con FPS 2. 156 00:07:52,722 --> 00:07:55,682 ¡Al igual que nosotros dos! ¡Lance, ahora! 157 00:07:55,766 --> 00:07:57,306 ¡Hago cosas espaciales! 158 00:08:00,188 --> 00:08:03,768 ¡Así es! ¡Soy yo, Lance Nudowindsor! 159 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 ¡Más cosas espaciales! 160 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 ¡Ardilla enfadada! 161 00:08:06,986 --> 00:08:10,196 ¿Enfrentamos a una ardilla enfadada, no al Dr. Sinzapabot? 162 00:08:10,281 --> 00:08:11,911 No, una ardilla enfadada de verdad. 163 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 - ¡Fue increíble! - ¡Sí! 164 00:08:17,538 --> 00:08:21,128 Casi tanto como escuchar tus ideas de inventos y jugar a Atrapa al bebé. 165 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Diez veces. Las conté. 166 00:08:23,669 --> 00:08:27,049 Parece que supieras todo lo que me gusta hacer, y no dejas de sugerirlo. 167 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Lo sé. ¡Qué locura! 168 00:08:29,217 --> 00:08:32,047 Para nuestra próxima misión, podríamos... 169 00:08:32,136 --> 00:08:34,386 ¿Enfrentar al monstruo intergaláctico de tareas? 170 00:08:34,472 --> 00:08:36,642 ¿O al ladrón intergaláctico de dulces? 171 00:08:36,724 --> 00:08:40,064 - O... - Regalo de aniversario intergaláctico. 172 00:08:40,144 --> 00:08:40,984 Conozco esa misión. 173 00:08:41,145 --> 00:08:42,685 Es la que estaba todo planeado 174 00:08:42,772 --> 00:08:46,032 y luego mi hermano me abandona en el planeta BP-233. 175 00:08:46,108 --> 00:08:48,488 ¡El planeta de las promesas rotas! 176 00:08:48,569 --> 00:08:51,199 Solo le interesan las misiones espaciales de oficina. 177 00:08:51,489 --> 00:08:53,909 ¡Magia! ¡Muéstrame mucha magia! 178 00:08:53,991 --> 00:08:54,871 ¡Excelente idea! 179 00:08:54,951 --> 00:08:58,331 ¡Iré por mi kit de magia e ilusionismo de Jonathan Pumpernickel Junior! 180 00:08:59,288 --> 00:09:02,248 A veces, se adquiere un negocio. 181 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 Y a veces dos negocios pueden... fusionarse. 182 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 Y a veces... los negocios... 183 00:09:09,840 --> 00:09:11,970 Lleno. 184 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ¡Es demasiado, Jefe! 185 00:09:16,889 --> 00:09:19,349 No soportará más metáforas empresariales de panquecitos. 186 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Motivación. 187 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 ¡Motivación! 188 00:09:34,532 --> 00:09:38,372 ¡Pero puede hacer metáforas empresariales con sándwiches de panquecitos! 189 00:09:39,412 --> 00:09:40,332 ¡Puede hacerlo! 190 00:09:40,705 --> 00:09:42,285 ¡Puede hacerlo! ¡Vamos! 191 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 ¡Ay, no! 192 00:09:54,051 --> 00:09:56,351 ¡Por supuesto! ¡Un sándwich de panquecito! 193 00:09:56,429 --> 00:09:59,309 Miren esto. Está lleno de metáforas financieras. 194 00:09:59,390 --> 00:10:00,220 ¿Verdad? 195 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 - ¡Sí! - ¡Metáforas, sí! 196 00:10:02,351 --> 00:10:04,981 ¡Lleno! ¡Está lleno, sí! 197 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 ¡Se fueron! 198 00:10:09,275 --> 00:10:11,985 Genial. No tengo metáforas de sándwiches de panquecitos. 199 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Además, me siento muy mal. 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 ¡Sigue la fiesta de panquecitos! 201 00:10:18,284 --> 00:10:21,374 ¡Tu naipe es... la reina de corazones! 202 00:10:22,371 --> 00:10:23,211 No. 203 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 ¡Porque es el dos de tréboles! 204 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 Sota de tréboles. 205 00:10:27,585 --> 00:10:28,535 ¿Espadas? 206 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 Algo con un siete. ¿Rey de corazones? 207 00:10:30,796 --> 00:10:31,706 ¿Rey de corazones? 208 00:10:31,797 --> 00:10:33,507 ¡Sí! ¿Es el rey de corazones? 209 00:10:33,591 --> 00:10:35,221 ¡Es el rey de corazones! 210 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 ¡Lo sabía! ¡Déjame verlo! 211 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 ¿Te refieres a este naipe? 212 00:10:41,682 --> 00:10:42,562 Ay, perdón. 213 00:10:42,642 --> 00:10:47,152 Está bien. Mi magia suele dar hambre... ¡de más magia! 214 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Me gustaría hacer el regalo de... 215 00:10:51,942 --> 00:10:56,702 Señoras y señores, en mi último truco, leeré la mente de Hendershot. 216 00:10:56,781 --> 00:10:59,451 A la cuenta de seis, diremos el regalo que haremos 217 00:10:59,533 --> 00:11:01,043 para el aniversario. 218 00:11:01,118 --> 00:11:05,708 Y si no decimos lo mismo, no se hará ningún regalo de aniversario. 219 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 ¿De dónde salió eso? 220 00:11:07,792 --> 00:11:08,882 Uno. 221 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 - Regalos. - Dos, tres... 222 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 - ¿Por qué cuentas tan rápido? - Cuatro. 223 00:11:13,589 --> 00:11:16,089 "Suele ser un globo de nieve, pero pueden ser dulces". 224 00:11:16,175 --> 00:11:18,675 ¡Cinco... seis! 225 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 - ¡Globo de nieve! - Glo... bola de nieve. 226 00:11:20,763 --> 00:11:21,603 ¡Funcionó! 227 00:11:21,680 --> 00:11:25,230 ¡Vaya! Nunca funciona con mi otro hermano. Digo, con el verdadero. 228 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 ¡Hora de globo de nieve! 229 00:11:29,814 --> 00:11:30,654 ¿Qué hay, Baby? 230 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 ¡Muchachos! 231 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 ¿Dónde está Tim? No contesta. 232 00:11:34,402 --> 00:11:36,742 - Aquí. - Templeton, voy en camino. 233 00:11:36,821 --> 00:11:38,741 Y no digas "panquecito" por un mes. 234 00:11:38,823 --> 00:11:41,413 - No tienes que venir. - Tim, voy. En serio. 235 00:11:41,492 --> 00:11:43,042 Y en serio no quiero que vengas. 236 00:11:43,119 --> 00:11:45,499 El tiempo en familia no es cuando te queda cómodo. 237 00:11:45,579 --> 00:11:47,079 - ¿Quién dijo que sí? - Tú. 238 00:11:47,164 --> 00:11:49,674 Cuando rompiste tu promesa de ayudarme con el regalo. 239 00:11:49,750 --> 00:11:51,790 Pero tranquilo, con Hendershot nos encargamos. 240 00:11:51,877 --> 00:11:53,837 ¿Les regalarán un frasco invertido? 241 00:11:53,921 --> 00:11:55,011 ¡Es un globo de nieve! 242 00:11:55,256 --> 00:11:56,506 Parece un frasco invertido. 243 00:11:56,590 --> 00:11:59,050 Es un frasco, pero terminará como globo de nieve. 244 00:11:59,385 --> 00:12:01,505 Porque eso decidimos al mismo tiempo. 245 00:12:01,595 --> 00:12:02,675 Hendershot me entiende. 246 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Entiendo lo que pasa. 247 00:12:05,724 --> 00:12:09,194 Tim, el único motivo por el que Hendershot te conoce tan bien 248 00:12:09,270 --> 00:12:10,650 es porque yo te conozco. 249 00:12:10,729 --> 00:12:11,979 ¿De qué hablas? 250 00:12:12,189 --> 00:12:13,069 Muéstrale, Hendo. 251 00:12:15,943 --> 00:12:19,573 Todo lo que tiene que ver contigo está en ese expediente 252 00:12:19,655 --> 00:12:22,155 que yo escribí porque presto atención. 253 00:12:22,241 --> 00:12:24,741 Porque soy un hermano genial. 254 00:12:25,369 --> 00:12:27,159 Costó una fortuna encuadernarlo. 255 00:12:27,246 --> 00:12:29,826 Tienes un expediente mío, se lo das a alguien de la oficina 256 00:12:29,915 --> 00:12:31,785 ¿y crees que eso es ser buen hermano? 257 00:12:31,876 --> 00:12:32,956 Dije hermano "genial". 258 00:12:33,252 --> 00:12:35,092 Quédate allí todo lo que quieras. 259 00:12:35,171 --> 00:12:37,761 Si te gusta tanto tu trabajo, ¿por qué no te casas con él? 260 00:12:38,340 --> 00:12:41,390 ¡Te amo! Formemos una familia de bebés de trabajo. 261 00:12:41,594 --> 00:12:45,314 ¡Bien! Quizá prefiero compartir tiempo con quienes valoran 262 00:12:45,389 --> 00:12:46,519 todo mi esfuerzo. 263 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 - ¡Bien! - ¡Genial! 264 00:12:47,892 --> 00:12:49,022 ¡Panquecito! 265 00:12:50,936 --> 00:12:54,016 Aquí están mis bebés preferidos que valoran todo lo que hago. 266 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ¡Claro que sí! 267 00:12:55,399 --> 00:12:58,359 ¿Esa confrontación, Jefe? Fue célebre. 268 00:12:58,444 --> 00:13:00,864 El entusiasmo está por las nubes. 269 00:13:00,946 --> 00:13:03,236 ¿Lo quieres aún más alto? Puedo llegar más alto. 270 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 Porque me preocupo por todos ustedes. 271 00:13:05,618 --> 00:13:06,948 De hecho, lo haré ahora. 272 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Estoy libre. Tengo tiempo. 273 00:13:08,746 --> 00:13:12,826 - No tiene que hacerlo. - Pero quiero hacerlo y lo... haré. 274 00:13:13,042 --> 00:13:13,962 Entonces... 275 00:13:14,835 --> 00:13:17,665 Señor, ¿está todo bien? 276 00:13:17,755 --> 00:13:20,005 ¡Claro que sí! ¡Observa! 277 00:13:20,549 --> 00:13:23,799 Dije: "Señora, si esa cuchara con pudín no aterriza en mi boca, 278 00:13:23,886 --> 00:13:25,426 llamaré a la Fuerza Aérea". 279 00:13:25,513 --> 00:13:26,933 ¿Y qué dijo? 280 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Dijo... 281 00:13:29,725 --> 00:13:31,475 ¡porque le rompí el cerebro al hablar! 282 00:13:35,397 --> 00:13:38,897 - Eres excelente eligiendo crayones. - ¡Gracias! 283 00:13:39,235 --> 00:13:42,485 Luego dije: "Señor, el asiento de este auto no se abrocha solo". 284 00:13:42,571 --> 00:13:43,741 ¿Y él que respondió? 285 00:13:43,822 --> 00:13:44,662 Dijo... 286 00:13:46,784 --> 00:13:48,294 ¡porque le rompí el cerebro! 287 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Sí. 288 00:13:50,996 --> 00:13:54,076 En reconocimiento de su gracia bajo la presión del crayón, 289 00:13:54,166 --> 00:13:59,166 ¡esta Águila del Coraje es para Bebé Simmons de Investigación y Desarrollo! 290 00:14:00,464 --> 00:14:01,974 Quiero una. 291 00:14:02,049 --> 00:14:03,679 - ¡No es justo! - ¿Dónde está la mía? 292 00:14:03,759 --> 00:14:05,839 Yo también tengo coraje. 293 00:14:05,928 --> 00:14:08,678 - Está bien. No la necesito. - Puedo arreglar esto. 294 00:14:08,764 --> 00:14:11,854 ¡Buenas noticias! ¡Todos recibirán una! 295 00:14:13,852 --> 00:14:15,402 Ahora sin duda no la quiero. 296 00:14:15,479 --> 00:14:17,109 Ya no es especial. 297 00:14:17,439 --> 00:14:20,359 Dije: "Perdón, soy un bebé y usted, una persona. 298 00:14:20,442 --> 00:14:22,282 Se le rompió el cerebro". 299 00:14:24,238 --> 00:14:27,868 Jamás creí que preguntaría esto, pero ¿puedo volver a trabajar? 300 00:14:28,868 --> 00:14:31,038 Los perros siguen en la Sala de Conferencias B, 301 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 así que nos reuniremos en la A. 302 00:14:32,913 --> 00:14:34,293 Está bien, no es nada. 303 00:14:34,373 --> 00:14:36,883 - ¡Sí lo es! - ¡Con cuidado! 304 00:14:36,959 --> 00:14:40,669 Escuchen. Peg dice que los perros tomaron la Sala de Conferencias B, 305 00:14:40,754 --> 00:14:43,094 donde nacieron recuerdos muy divertidos. 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,513 ¡Y quiere que la ayudemos a recuperarla! 307 00:14:45,593 --> 00:14:47,473 - ¡No dije eso! - Sus palabras. 308 00:14:47,553 --> 00:14:49,603 ¡Y digo que la ayudemos! 309 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Porque somos una familia corporativa y la familia nunca te abandona. 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 ¡Den testimonio! 311 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 - Está bien. - Sí. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 ¡Ahora, vamos! 313 00:15:01,191 --> 00:15:02,031 Tenemos que hablar. 314 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 ¿Sobre este globo de nieve increíble? Claro. 315 00:15:05,112 --> 00:15:08,322 Me tomé un par de libertades creativas, pero presiento que te gustarán. 316 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 ¡No sabes lo que me gusta! 317 00:15:10,451 --> 00:15:15,211 Sé que estás enojado, pero ¿qué te parece pizza con helado encima? 318 00:15:15,289 --> 00:15:19,169 Mi estómago dice "ñam, ñam", que significa "fantástico". 319 00:15:20,127 --> 00:15:21,997 ¡Estás haciendo trampa otra vez! 320 00:15:22,296 --> 00:15:25,546 No es trampa, es distracción para volver a concentrarnos en la tarea. 321 00:15:25,633 --> 00:15:27,383 Ya sabes, tomate, salsa... 322 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 ...sobre la pizza... con helado. 323 00:15:29,470 --> 00:15:30,430 ¡Basta! 324 00:15:31,722 --> 00:15:33,352 ¡Vete! Quiero que te vayas. 325 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 ¿Podemos terminar el globo de nieve? 326 00:15:36,101 --> 00:15:37,771 Necesito que lo firmes. Solo eso. 327 00:15:37,853 --> 00:15:39,983 Lo terminamos y desaparezco de aquí, ¿bien? 328 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 ¡Nada bien! 329 00:15:41,148 --> 00:15:43,608 Para mí, no está nada bien dejar un trabajo inconcluso. 330 00:15:43,692 --> 00:15:46,242 ¡Soy el Director Bebé Hendershot, niño! 331 00:15:46,320 --> 00:15:48,110 - Yo cumplo. - No firmaré nada. 332 00:15:48,280 --> 00:15:49,870 - ¡Fírmalo! - ¡No lo haré! 333 00:15:49,949 --> 00:15:51,199 Lo harás 334 00:15:51,283 --> 00:15:53,493 ¡apenas olvides que estás enojado conmigo! 335 00:15:53,577 --> 00:15:56,077 - ¡No va a pasar! - Dibuja a Marisol en tu memoria. 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,923 ¡Me encantaría! 337 00:15:57,998 --> 00:15:59,878 ¡Deja de hacer eso! 338 00:16:00,376 --> 00:16:02,796 No tenemos que bailar este chachachá, amigo. 339 00:16:02,878 --> 00:16:05,918 Te conozco más que tú mismo, Tim. 340 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 Tú conoces a Tim, pero no conoces a... 341 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 ...Mit. 342 00:16:12,596 --> 00:16:13,676 ¿Qué haces? 343 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 ¿Quién es Tim? Yo soy Mit. 344 00:16:15,140 --> 00:16:16,310 Ni siquiera dije "Tim". 345 00:16:16,392 --> 00:16:18,272 Mit no espera a que digan su nombre. 346 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 Es un delincuente frío, de la parte trasera de la clase. 347 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 ¡Cuidado! ¡Vas a romperlo! 348 00:16:22,898 --> 00:16:24,688 ¿Esto que le gusta a Tim? 349 00:16:24,984 --> 00:16:26,324 Sí, a Mit no le interesa. 350 00:16:26,402 --> 00:16:27,612 ¿Dónde está mi tarea? 351 00:16:28,028 --> 00:16:30,028 Mit ama la tarea. 352 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 No sé qué pasa, pero no lo toleraré. 353 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Toma el bolígrafo. 354 00:16:34,118 --> 00:16:35,908 Bien, no tomaré el bolígrafo. 355 00:16:35,995 --> 00:16:37,825 ¡Dije que tomes el bolígrafo! 356 00:16:37,913 --> 00:16:39,293 Sí, no tomes el bolígrafo. 357 00:16:39,373 --> 00:16:40,253 Entendido. 358 00:16:40,332 --> 00:16:41,922 ¡Eso no fue lo que dije! 359 00:16:42,584 --> 00:16:44,424 Pantalón de vestir. 360 00:16:44,503 --> 00:16:46,013 Los preferidos de Mit. 361 00:16:46,088 --> 00:16:48,918 En la incomodidad, Mit encuentra comodidad. 362 00:16:49,008 --> 00:16:50,378 Veo que te diviertes. 363 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 No es divertido. 364 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Exactamente. Lo que acabo de decir. 365 00:16:53,512 --> 00:16:55,512 Mira en el expediente qué dice sobre Mit. 366 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 No dice nada sobre Mit. 367 00:16:57,391 --> 00:17:00,271 Créeme, lo estudié al derecho y al revés... 368 00:17:01,061 --> 00:17:03,691 ¡"Mit" es "Tim" al revés! 369 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Juegas a los opuestos, ¿no? 370 00:17:05,441 --> 00:17:06,401 No. 371 00:17:06,608 --> 00:17:07,858 - ¡Basta! - ¿Sigo? 372 00:17:08,235 --> 00:17:09,565 Terminaremos este globo de nieve 373 00:17:09,653 --> 00:17:13,373 luego de ver la guía telefónica y llamar a todos los que se llamen... 374 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 ¡Yolanda! 375 00:17:22,207 --> 00:17:24,707 Es un nombre muy común. 376 00:17:25,753 --> 00:17:26,803 ¿Qué no decías? 377 00:17:31,050 --> 00:17:31,970 Inútil. 378 00:17:32,051 --> 00:17:33,681 Debe estar cerrada por dentro. 379 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 ¡Dennos la sala! 380 00:17:39,475 --> 00:17:40,765 ¿Cuando terminen? 381 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 Esa es mi táctica descarada. ¿Cómo se atreven? 382 00:17:43,353 --> 00:17:45,813 Señor, la Sala de Conferencias A está bien. 383 00:17:45,898 --> 00:17:46,818 ¿Bien? 384 00:17:46,899 --> 00:17:48,939 ¡Tiene el picaporte flojo! 385 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Y no sé quién desechó sobras de sushi un viernes caluroso a la noche 386 00:17:52,071 --> 00:17:53,911 luego de que pasara el personal de limpieza, 387 00:17:53,989 --> 00:17:55,569 pero cuando el viento sopla... 388 00:17:55,657 --> 00:17:58,237 créeme que aún puedes olerlo. 389 00:17:58,327 --> 00:18:03,287 No, mis empleados superestrellas merecen la Sala de Conferencias B. 390 00:18:03,373 --> 00:18:05,463 Entonces si esos perros no se van, 391 00:18:05,542 --> 00:18:09,422 ¡pensaremos un modo divertido de motivarlos a que se vayan! 392 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 ¡Tengo una idea! 393 00:18:11,173 --> 00:18:13,633 ¡Solo yo puedo pensar una solución! 394 00:18:17,513 --> 00:18:19,683 Jefe, ¿está todo bien? 395 00:18:19,765 --> 00:18:21,055 ¡Perfecto! ¿Por qué? 396 00:18:21,141 --> 00:18:26,731 Creo que esto va a ser demasiado... para todos. 397 00:18:26,814 --> 00:18:28,864 ¿Hablas por todos, Staci? 398 00:18:28,941 --> 00:18:30,151 ¡Así es! 399 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Nos hizo gatear por la ventilación 400 00:18:32,027 --> 00:18:35,067 ¡y ahora tengo en mi cara el trasero de dos compañeros! 401 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Confíen en mí. 402 00:18:36,698 --> 00:18:37,988 ¡Esto va a ser fabuloso! 403 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Uno, somos un gran equipo. 404 00:18:40,160 --> 00:18:42,910 Dos... ¡tenemos el elemento sorpresa! 405 00:18:44,957 --> 00:18:47,957 Por la victoria de la Sala de Conferencias y el botín de motivación. 406 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 ¡Sorpresa! 407 00:18:55,968 --> 00:18:59,928 ¡Genial! ¡Ahora tengo en mi cara el trasero de tres compañeros! 408 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 ¡Staci, necesito refuerzos! 409 00:19:04,268 --> 00:19:06,188 Tim juega al día de los opuestos conmigo. 410 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 Tengo sed de verduras. 411 00:19:09,898 --> 00:19:12,318 ¡Juega con mi mente y yo amo mi mente! 412 00:19:12,401 --> 00:19:15,701 Lo siento, lidiamos con nuestro propio Templeton descabellado. 413 00:19:15,779 --> 00:19:16,819 ¡No fracasamos! 414 00:19:16,905 --> 00:19:18,905 Tuvimos éxito en crear un recuerdo. 415 00:19:18,991 --> 00:19:20,411 ¡Coincidan conmigo! 416 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Creo que ambos vivimos una pesadilla de hermanos Templeton. 417 00:19:25,330 --> 00:19:27,170 ¡Ay! Mi valioso cerebro. 418 00:19:27,249 --> 00:19:29,169 Pero además, tengo una idea. 419 00:19:30,460 --> 00:19:33,880 Oye, Mit, no me pases ese expediente. 420 00:19:33,964 --> 00:19:34,974 Claro que no. 421 00:19:35,048 --> 00:19:38,928 ¿Qué pasa si no sé cómo no vengarnos de tu hermano? 422 00:19:39,303 --> 00:19:41,143 No te escucho. 423 00:19:41,221 --> 00:19:44,351 ¿Sabías que no hay uno de estos expedientes sobre JB 424 00:19:44,433 --> 00:19:47,773 en Bebé-Corp que podrías no usar para manipular a tu hermano 425 00:19:47,853 --> 00:19:50,273 como él no te manipuló a ti? 426 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 ¿No hay? ¡No me lleves con él! 427 00:19:52,399 --> 00:19:54,649 ¡Bien! ¡No lo haré! 428 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Estoy algo confundido y quiero quitarme este pantalón. 429 00:19:59,448 --> 00:20:00,738 Bien, soy Tim otra vez. 430 00:20:00,824 --> 00:20:02,874 Ahora, llévame con el expediente de mi hermano. 431 00:20:03,076 --> 00:20:04,486 ¿Segura de que esto está bien? 432 00:20:04,578 --> 00:20:06,208 Sí. 433 00:20:06,288 --> 00:20:11,628 La entrada secreta a la Sala de Conferencias B es por acá. 434 00:20:11,710 --> 00:20:13,050 Sin duda. 435 00:20:13,128 --> 00:20:16,168 ¡Bien! Los perros no tendrán idea de qué los golpeó. 436 00:20:16,256 --> 00:20:18,836 ¡Luego les diré que fui yo para que lo sepan! 437 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Señor, tengo que decir algo. 438 00:20:21,094 --> 00:20:23,604 - ¿Te trasladas a Wichita? - ¿Qué? ¡No! 439 00:20:23,680 --> 00:20:25,850 Se obsesiona con algo erróneo. 440 00:20:25,933 --> 00:20:27,773 Los perros no son el problema. 441 00:20:27,851 --> 00:20:29,191 Pero parecen serlo. 442 00:20:29,269 --> 00:20:31,979 Bueno, sí, hoy son el problema. 443 00:20:32,064 --> 00:20:34,484 Pero mañana habrá otra cosa. 444 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 No te entiendo, Stace. 445 00:20:36,109 --> 00:20:38,029 No puedo ignorar los problemas de hoy. 446 00:20:38,111 --> 00:20:41,201 - La motivación de la compañía... - Es como cualquier relación. 447 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Tendrá altibajos, pero no puede intentar arreglar todo 448 00:20:44,534 --> 00:20:48,164 compartiendo un par de minutos forzados superintensos. 449 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 - Tiene sen... - Pero ahora es una excepción. 450 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 ¡Jimbo! 451 00:20:53,543 --> 00:20:55,423 Oigan, no es divertido. 452 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 ¿Qué es eso? 453 00:20:57,673 --> 00:21:00,053 ¡Olor persistente a pescado! 454 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ¡Es la Sala de Conferencias A! 455 00:21:01,927 --> 00:21:02,837 ¡Oigan! 456 00:21:08,600 --> 00:21:12,150 Lo que sea que pase entre ustedes está causando estragos en Bebé-Corp. 457 00:21:12,229 --> 00:21:14,019 ¡Así que soluciónenlo! 458 00:21:23,198 --> 00:21:25,408 ¿Es raro que me sienta mal por esa silla? 459 00:21:29,121 --> 00:21:32,081 ¡No sabía que una oreja podía torcerse tanto! 460 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 Lo anotaré para otro momento. 461 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 ¿Y qué te contestó? 462 00:21:42,509 --> 00:21:43,509 Dijo... 463 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 ¡porque le rompí el cerebro cuando hablé! 464 00:21:52,144 --> 00:21:53,944 Sí, momento de disculpas. 465 00:21:54,563 --> 00:21:59,653 - Hoy aprendí muchísimo sobre... - No vuelvas a ponerte sentimental. 466 00:22:02,279 --> 00:22:04,699 Sí, ustedes lo entienden. Me equivoqué. 467 00:22:04,781 --> 00:22:07,411 Basta de soluciones rápidas con vínculos superintensos. 468 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 Tómense el resto del día. 469 00:22:08,785 --> 00:22:11,035 Mi hermano y yo nos vamos a un bar mitzvah. 470 00:22:11,121 --> 00:22:12,501 ¡Aniversario! 471 00:22:12,956 --> 00:22:14,326 ¡El regalo! ¡Lo olvidamos! 472 00:22:14,416 --> 00:22:15,786 Claro que no. 473 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Pero aún falta hacer una cosa. 474 00:22:21,923 --> 00:22:24,223 - ¿Quién lanza dos cosas? - ¡Por favor! 475 00:22:24,634 --> 00:22:25,934 ¿Qué vamos a hacer? 476 00:22:26,720 --> 00:22:30,970 No subestimes lo bajo que los padres fijan la vara en regalos infantiles. 477 00:22:38,190 --> 00:22:39,690 ¡Nos encanta! 478 00:22:40,275 --> 00:22:41,645 ¡Gracias! 479 00:23:05,175 --> 00:23:07,175 Jefe Bebé 480 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo