1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 Tak dělají ptáčci. 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,812 Chceš slyšet, jak dělá koník? 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,271 Chci, ale později. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,690 Teď si všichni vychutnávejme náš postup 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,691 k plným 100 procentům světové lásky. 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,574 Pomalý, jistý pochod ke Žluté stovce. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,281 Jsme v tom tak dobří, až je to skoro nuda. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,123 Co chybí k dokonalosti? 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,739 - Čerstvě vytisknuté grafy? - Ještě teplé! 22 00:01:19,579 --> 00:01:22,039 Potřebuju schválit fúzi Binkle-Tinkleton. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,463 Senzační fúze! 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,713 Návrh sebečisticí vysoké židličky. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,054 Víc výšky, míň židle. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,300 - Pip! - Píp. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,339 - Púp. - Tohle vím! 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 - Takhle dělá robot? - Ajaj. 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 Takhle dělá velké plátno. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 Co to u všech pip píp púp je? 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,515 Opravdu mimi láska... poklesla? 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,980 Možná chyba v programu? 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,982 Moment, praštím do počítače. 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 Hej! 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,946 Je to tak! Děje se to! 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,793 První vlna pádu trhu! 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,449 Spusťte poplach! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 Ještě není zapojená ta nová siréna. 39 00:02:03,414 --> 00:02:07,844 Chtěl jsi tu extra ječivou, která nebyla skladem... 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 - Trojčata! - Ano! 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,432 Poplachová směrnice! Žlutá stovka v ohrožení! 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 Zjistěte příčinu poklesu. 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,561 Přebalování v bistru? Vztekání na koncertu? 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,772 - Kdo to dělá? - Šéfe, něco mám. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,980 Je tu Pyg, jo, Pyg 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,991 Poběž, Pygu, kozlíku 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 Je tu Tam, poběž, Tame 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,820 Ahoj, mravenečníku 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,237 Maria-Maria 50 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Řekni ahoj, Mari-Marii 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 Poběžte, mimi, jo, poběžte 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 Pyg a Tam mají rádi miminka. 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,705 Povolení k „ách“, pane? 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,377 Uděleno, ale krátce. 55 00:02:56,092 --> 00:02:56,932 Stačí. 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 To byla ta nejrozkošnější, nejchytlavější věc, co znám. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,136 Kdo to byl? 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,976 Pyg a Tam, televizní hvězdy v Jižní Americe. 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,061 Je to pro děti, 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 ale je to tak boží pořad, že ho milují všichni. 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,324 To je televizní pořad? 62 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 Už ho dávají tady. To asi způsobilo pokles mimi lásky. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,485 Já měl za nejhorší štěňata a koťata. 64 00:03:19,574 --> 00:03:22,544 Jsou šupáci oproti... exotickým mazlíčkům. 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,949 Moment. 66 00:03:24,037 --> 00:03:26,037 Píšou, že natáčejí u nás, 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,172 před publikem na kanále Osm. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Dík, Hendo. Svolám tým. 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,093 Mrknu, co ten povyk, a ozvu se. 70 00:03:33,171 --> 00:03:34,711 Hoď tam zpátečku. 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,884 Rád bych to prověřil sám. 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 Se vší úctou, ale já vedu terénní tým, ty jsi říďa. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,509 Obvykle jdu ven já, ty zůstáváš tady. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,478 Líbí se mi tvůj nový elán! 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,769 Ale ve světě, kde kozel ve svetru 76 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 a mravenečník s kloboukem kradou mimi lásku, 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,356 není obvyklého nic. 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Tak zní drama. 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 To je lepší než hora šlehačky! 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Počítačová hudba! 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,752 To teď musíme poslouchat celý den dokola, 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 aby bylo mimčo spokojené? 83 00:04:11,876 --> 00:04:13,916 Sleduj ty ovce, Templetone. 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Jako by chlemtali ochucená mlíčka. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,085 Templetone? 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,049 Čekal jsem od tebe víc. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 Promiň! Víš, jak je těžké najít čepku, co mi hezky sedí? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 A pohupování do rytmu? 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,141 Já nevydržím v klidu. 90 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 Proč nemůžu být fanda? 91 00:04:30,728 --> 00:04:34,268 Kozel rychlokvaška a mravenečník jsou v mém městě 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 a mimi láska klesne? 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,780 Něco tady smrdí. 94 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 A to jsem potřeboval přebalit před dvěma hodinami. 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,242 - Fuj! - Měl jsem práci! 96 00:04:45,076 --> 00:04:48,446 Malý kozlík a mravenečník, akorát 97 00:04:48,830 --> 00:04:51,540 Pyg a Tam, Pyg a Tam 98 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 Tam miluje vláčky Pyg plechovky má rád 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 Pyg a Tam, Pyg a Tam 100 00:04:56,713 --> 00:05:00,343 Maria-Maria je strašně milá dáma 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,795 Pyg a Tam mají rádi miminka. 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Když do té jednotvárné hudby dáš slova, je to chytlavé. 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,975 Znělka, která se líbí rodičům? Jste dobří. 104 00:05:12,061 --> 00:05:13,691 Uvidíme, jak moc. 105 00:05:14,105 --> 00:05:15,515 Ahoj, děcka! 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,573 Tady Maria-Maria! 107 00:05:17,650 --> 00:05:20,740 Jsem ráda, že si chcete hrát s námi! 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 Ahoj, Pygu! 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Jak ti dneska je? 110 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 „Mrzutě!“ 111 00:05:29,370 --> 00:05:30,540 Ale ne! 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,461 Nejspíš jsi dlouho nebyl venku. 113 00:05:36,544 --> 00:05:40,474 „Cítím se docela ospale.“ 114 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Nazdárek, Tame. Nemáš energii, co? 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,717 Když je mi smutno, že jsem doma celý den, 116 00:05:47,889 --> 00:05:51,519 hned je mi líp, když hrát si jdu ven! 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 Kdo má vrťky, kruťky, píďalky? 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Jako hihi haha chechtalky 119 00:06:00,359 --> 00:06:02,899 - No teda! - Jo, jo, jo! 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 Jo! 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,702 Zemětřesení... 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,332 s epicentrem na mém zadku? 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,285 Pitomé čáry píďalek a chechtalek! 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Fajn, jsou nebezpečně dobří. 125 00:06:20,088 --> 00:06:23,468 „Mario-Mario, já se tak skvěle bavím. 126 00:06:23,549 --> 00:06:27,759 Ale víte, kdo chybí u téhle taškařice?“ 127 00:06:28,346 --> 00:06:31,056 „Miminka, miminka, miminka!“ 128 00:06:31,682 --> 00:06:36,772 Které miminko si chce venku hrát s Pygem a Tamem? 129 00:06:36,854 --> 00:06:38,734 Co třeba... 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 tohle? 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 Jdou po mně! Dělej blba! 132 00:06:42,777 --> 00:06:43,817 - Co? - Skvěle. 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,195 Jémine! Vybrali naše miminko! 134 00:06:47,281 --> 00:06:49,161 Máme ho tam odnést? 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 - Vezmu ho! - Jo! 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,946 Jo! 137 00:06:58,626 --> 00:07:02,706 To je ale roztomilé miminko! 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 „Víte, co si chci zahrát? 139 00:07:04,799 --> 00:07:08,969 Mou nejoblíbenější hru na celém širém světě!“ 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,641 „Venčení štěňátka!“ 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 Jak se opovažuješ? 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,859 Venčení štěňátka! Venčení štěňátka! 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,242 To je náš synek převlečený za štěňátko! 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,572 Můžeme? 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,493 Venčit, venčit, venčit štěňátko! 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,994 A všichni! 147 00:07:31,075 --> 00:07:35,155 Venčit, venčit, venčit štěňátko! 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,037 Měl poslat mě. 149 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 Ty jsi byl v telce! 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,538 Byla to švanda! 151 00:07:41,627 --> 00:07:44,167 Jako třetí stádium vyrážky na zadku. 152 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 Kterou právě mám. 153 00:07:46,215 --> 00:07:49,755 Rada zdarma, přebal se dřív než po dvou hodinách. 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 To... se na mě už asi nevztahuje. 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,807 Dva plážové ručníky Pyga a Tama jen za pět babek! 156 00:07:56,893 --> 00:07:58,273 Vyber do sady! 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 Maria-Maria si mě nevybrala náhodou. 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,109 - Byla to bouda. - Proč? 159 00:08:03,191 --> 00:08:06,031 Chtějí získat tržní podíl Mimi s.r.o. 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Moje ztrapnění bylo varování. 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Co na nás nachystají příště? 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 Nahoru, Templetone. Chci se sokovi dívat do očí. 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,156 Během pořadu sis vedl báječně! 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 Pyg a Tam ti chtějí poděkovat osobně. 165 00:08:21,959 --> 00:08:22,999 To je bezva! 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,745 Dovolí to vaši? 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,837 Miluju Pyga a Tama! 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,378 Budou v klidu. 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,596 Senza pořad! 170 00:08:39,685 --> 00:08:41,225 - Dobrá práce. - Díky. 171 00:08:41,312 --> 00:08:44,152 Pánové Pyg a Tam si váží, že jste tady. 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 A víme, že mimi umí mluvit a řídí firmu. 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 Skvěle, nemusíme předstírat, 174 00:08:49,654 --> 00:08:52,204 tak nechte falešného překládání, 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,911 sbalte ta ubohá cirkusová zvířata zneužívaná ke slávě 176 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 a zmizte z města, než se to zvrtne. 177 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Nepochopil jsi mě, Mimi šéfe. 178 00:09:01,123 --> 00:09:04,793 Komunikuju za Pyga a Tama, jsem právnička, agentka 179 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 a občas pro jejich pobavení vdechuju helium. 180 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 Ale nezneužívám je. 181 00:09:14,011 --> 00:09:16,061 „Smích! Smích!“ 182 00:09:19,016 --> 00:09:23,516 „Zajistit, aby rozuměli mému hlasu je nanejvýš důležité.“ 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 Jistě, pane Tame. 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,567 „Přejdeme tedy k obchodu?“ 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,781 Mravenečník to vede? 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 To je k popukání! 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 To bylo necitelné. Jste skvělý. 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,711 „Já to vedu. 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,421 Jsem však tamandua. 190 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 - Mravenečníci jsou křupani.“ - Jistě. 191 00:09:48,629 --> 00:09:50,009 Mé varování platí. 192 00:09:50,089 --> 00:09:51,919 Nevím, kdo vám řekl o Mimi s.r.o. 193 00:09:52,133 --> 00:09:54,393 „Máme společného známého. 194 00:09:54,468 --> 00:09:56,548 Pana Mopse?“ 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 Díky moc, Hopsi. 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 Ale mé varování platí. 197 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 Pokud chcete naši lásku... 198 00:10:03,477 --> 00:10:07,897 „Ne. Nemáme zájem krást vám mimi lásku.“ 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,362 Chtějí krást mimi! 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,147 „Cože?“ „Cože?“ 201 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Ne? Pardon, jen hádám. Pokračujte. 202 00:10:15,114 --> 00:10:18,124 „Láska dospělých k dětem je samým srdcem 203 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 našeho programu. 204 00:10:20,244 --> 00:10:23,044 Nejsme tví konkurenti. 205 00:10:23,122 --> 00:10:25,502 Doufáme, že budeme tvými...“ 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 „Přáteli!“ 207 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 Tak tím se všechno mění. 208 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 „Tohle je vzrušující. 209 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 Jsme fanoušky tvé práce v Mimi s.r.o., šéfíku.“ 210 00:10:38,971 --> 00:10:40,061 To mi lichotí. 211 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 „Můžeme ti říkat šéfíku?“ 212 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 Je mi-mi potěšením. 213 00:10:44,477 --> 00:10:46,397 „Smích! Smích!“ 214 00:10:49,523 --> 00:10:53,153 Už musíme jít. Čeká nás odepisování na dopisy fanoušků. 215 00:10:53,235 --> 00:10:54,895 - Znáš to. - Jistě. 216 00:10:55,112 --> 00:11:00,452 Pánové Pyg a Tam by rádi dělali tato setkání pravidelně. 217 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Báječné! 218 00:11:01,827 --> 00:11:04,117 Setkání říďů drží svět v chodu. 219 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - Tady je máme! - Kamarádí se s hvězdami! 220 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 - Můžeme se vyfotit? - Jistě! 221 00:11:10,169 --> 00:11:12,049 Pojďte všichni sem! 222 00:11:12,129 --> 00:11:14,169 Řekněte „Pyg a Tam“! 223 00:11:14,256 --> 00:11:15,836 Pyg a Tam! 224 00:11:16,801 --> 00:11:20,351 Probrali jste problémy a nikdo nikoho nechtěl zabít 225 00:11:20,429 --> 00:11:22,259 a kamarádíme se s hvězdami! 226 00:11:22,348 --> 00:11:24,638 Nemůžu uvěřit, jak skvěle to šlo! 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,595 - Staci, připrav tým na válku. - Konečně! 228 00:11:27,686 --> 00:11:29,606 Počkat? Co? Válka? Proč? 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,608 Templetone, tys to neslyšel? 230 00:11:31,690 --> 00:11:33,650 Vyhlásili válku a já to přijal. 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,608 Nevyhlásili. A nepřijal! 232 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Usmívali jste se a chtěli se vídat a tak. 233 00:11:38,823 --> 00:11:39,993 Řeč říďů. 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Nikdy neřeknou, co tím myslí. 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 „Dáme ti lepší funkci“ znamená „Nezvedneme ti plat“. 236 00:11:45,704 --> 00:11:49,044 „Náprava nerovnosti pracovníků“ znamená propouštění. 237 00:11:49,125 --> 00:11:52,085 „Rádi bychom dělali setkání pravidelně“ znamená... 238 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 To nesmějí! 239 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Taky že ne. 240 00:11:57,466 --> 00:11:59,466 Na tohle jsme se připravovali! 241 00:11:59,552 --> 00:12:01,182 Rozdmýchejte oheň 242 00:12:01,262 --> 00:12:04,812 a spalte jím nepřátele na popel v ostudné porážce! 243 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 Mimi s.r.o. jde do války! 244 00:12:09,228 --> 00:12:11,768 Nemůžu ty válečné plány podepsat. 245 00:12:11,856 --> 00:12:14,226 Pane, jsou strategicky výhodné. 246 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 Určitě jsou skvělé. 247 00:12:16,360 --> 00:12:18,650 To tu válku nemůžu schválit. 248 00:12:18,737 --> 00:12:20,817 Pane předsedo... proč ne? 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,406 Domácí mléko. 250 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 Chce pán zvýraznit chuť bumky-bácem? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,159 Děkuji, Dondre. 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 Výtečné. 253 00:12:35,671 --> 00:12:38,011 Válka je ošklivá věc, Mimi šéfe. 254 00:12:38,424 --> 00:12:43,394 Nemám říkat „proč ne?“, to ty máš říct „proč bychom měli?“ 255 00:12:43,554 --> 00:12:45,394 Oni... Píp! Mimi láska! 256 00:12:45,473 --> 00:12:46,353 Viděl jste píp! 257 00:12:46,599 --> 00:12:49,189 Chceš jít do války kvůli pípnutí? 258 00:12:49,268 --> 00:12:51,598 Stojí za tím vůbec Pyg a Tam? 259 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 No, víme nevíme, ale já prostě... vím, víte? 260 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Něco chystají. 261 00:12:56,484 --> 00:12:59,824 Pokud napadnou naši lásku, budeme bojovat. 262 00:12:59,904 --> 00:13:03,454 Ale Mimi s.r.o. nebude začínat žádnou válku. 263 00:13:03,532 --> 00:13:05,082 Odpověď zní ne. 264 00:13:08,454 --> 00:13:10,964 Podívej, jak jsi z války ve stresu. 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Ani ses nedotkl vynikající svačinky. 266 00:13:13,792 --> 00:13:16,882 Můžu ti dát jednu radu? Najdi si koníčka. 267 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Já dělám loutky. 268 00:13:18,756 --> 00:13:21,466 Tohle jsem já a tohle můj bratr dvojče 269 00:13:21,550 --> 00:13:23,140 Rada mimi Hermano Menor! 270 00:13:23,427 --> 00:13:26,097 „Hola, mi hermano.“ „Hola, mi hermano.“ 271 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 „Pojďme spolu podnikat.“ 272 00:13:28,015 --> 00:13:30,095 Kliky, kliky, klik a cink! 273 00:13:30,184 --> 00:13:32,024 Kliky, kliky, klik a cink! 274 00:13:37,066 --> 00:13:41,236 A tak vykucháte kozla pomocí kostky. 275 00:13:41,320 --> 00:13:43,910 - Staci... - Neříkám, že musíme. 276 00:13:44,406 --> 00:13:47,486 Emiliano říkal, že nesmíme udeřit první. 277 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 Prý jsem ve stresu a přeháním a mám si najít koníčka. 278 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 Co takhle koníčka ignorování návrhů? 279 00:13:56,043 --> 00:13:57,713 Takže nejdete do války? 280 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 No... 281 00:13:59,171 --> 00:14:01,881 Říkal, že nesmíme udeřit jako první, 282 00:14:01,966 --> 00:14:04,256 asi si toho koníčka najdu. 283 00:14:04,969 --> 00:14:08,929 Rozčilovat Pyga a Tam tak dlouho, až udeří první. 284 00:14:09,014 --> 00:14:11,274 Pak nám projde všechno. 285 00:14:11,892 --> 00:14:14,442 Poprvé mluvíš jako malý bráška. 286 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Jsem rád, že jsme se konečně mohli sejít! 287 00:14:19,733 --> 00:14:24,283 „Těšíme se na příjemný zápas a přínosnou výměnu nápadů. 288 00:14:24,363 --> 00:14:25,413 Modrou hůl.“ 289 00:14:25,489 --> 00:14:26,619 Ano, pane Tame. 290 00:14:27,074 --> 00:14:28,624 - Co doporučíš? - Putter. 291 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 Doi. Minigolf. 292 00:14:29,827 --> 00:14:33,077 Myslím na Operaci Dohnat ty šašky k válce. 293 00:14:33,163 --> 00:14:34,253 Ach ano. 294 00:14:34,331 --> 00:14:38,131 Mohu doporučit „Mimi má rádo lesklé golfové míčky“? 295 00:14:38,210 --> 00:14:39,340 Výborná volba. 296 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Jimbo? 297 00:14:52,641 --> 00:14:54,181 Mimina, že? 298 00:14:54,268 --> 00:14:56,978 „Vrať ten míček, nemluvně.“ 299 00:15:04,194 --> 00:15:07,074 Pozor na Tamovu hůl, nevinné děťátko! 300 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Viděli jste to? 301 00:15:14,079 --> 00:15:16,919 Pyg to dítě zachránil před letící holí! 302 00:15:16,999 --> 00:15:19,039 Opravdu mají rádi děti! 303 00:15:22,713 --> 00:15:25,513 Jak vidíš pátý závod, příteli říďo? 304 00:15:25,591 --> 00:15:29,931 - Vsadil bych na želvu, ale... - „Vidím to na narvala.“ 305 00:15:30,346 --> 00:15:33,176 Utíká ti akce, další příteli říďo! 306 00:15:33,265 --> 00:15:35,885 Co tam máš, reality? Bezva! 307 00:15:35,976 --> 00:15:38,976 Ale varuju tě, mimina neudrží pozornost. 308 00:15:39,063 --> 00:15:41,153 - Titulka! - „Reality!“ 309 00:15:41,231 --> 00:15:43,531 Chápu. Diverzifikace investic. 310 00:15:43,609 --> 00:15:45,189 - Sport! - „Reality!“ 311 00:15:45,277 --> 00:15:46,197 Odpadky! 312 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Pozor, mimi, co nic neudělalo! 313 00:15:51,241 --> 00:15:53,081 Myslím, že Pyg chce... 314 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 No teda. 315 00:15:54,995 --> 00:15:56,325 Sežere všechno. 316 00:15:59,667 --> 00:16:02,587 Ten kozlík zachránil mé mimi před odpadky, 317 00:16:02,670 --> 00:16:04,800 které zahodilo umatlané mimino! 318 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 Mimochodem zbožňuju váš pořad! 319 00:16:08,509 --> 00:16:09,839 Promiň, šéfe. 320 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 Nevadí, chlapáku. Pyg a Tam podlehnou. 321 00:16:13,013 --> 00:16:15,773 Musíme zapojit opravdu otravná mimina. 322 00:16:19,353 --> 00:16:21,773 Vidíš? Pyg a Tam jsou rádi, že jdete. 323 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 Jsme VIP! 324 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 Protože máte miminka tak rádi, 325 00:16:26,235 --> 00:16:29,695 přivedl jsem jich pár na dnešní schůzku říďů. 326 00:16:32,783 --> 00:16:34,993 Pojď sem, Scootere! 327 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 Moc se omlouvám. 328 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Vrať se. Vrať se! 329 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Staci, ať se týmy připraví. 330 00:16:44,837 --> 00:16:46,377 Válka přichází. 331 00:16:51,427 --> 00:16:55,887 Kdo má vrťky, kruťky, píďalky jako hihi haha chechtalky? 332 00:16:56,015 --> 00:16:58,675 Vrť se a kruť 333 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 Vrtění dáš, když smát se máš? 334 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 Tak poslouchej 335 00:17:03,522 --> 00:17:05,942 Kroutíš se jak píďalka Směješ jak chechtalka 336 00:17:06,025 --> 00:17:08,315 Kroutíš se rád Musíš se smát 337 00:17:08,402 --> 00:17:11,162 Píďalky se chechtají Na vrtění se dají 338 00:17:11,989 --> 00:17:16,789 To je ono! Teď se všichni obejmeme! 339 00:17:17,661 --> 00:17:20,711 Podívejte, jak moc mají rádi miminka, 340 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 i když jsou zlobivá a nezaslouží si to. 341 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 Hej! To je moje čepice! 342 00:17:31,383 --> 00:17:35,933 Vím, že bychom je porazili ve válce, kdyby mi dal Emiliano svolení! 343 00:17:36,013 --> 00:17:39,773 Jak rozzuříme Pyga a Tama tak, aby udeřili první? 344 00:17:39,892 --> 00:17:43,102 Stačí je jenom odtáhnout! 345 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 Ty jsi génius! 346 00:17:45,481 --> 00:17:49,571 Co? Ne, já mluvil k sobě, že jsem v té čepici krasavec. 347 00:17:49,651 --> 00:17:51,281 Hele, krásně mi sedí. 348 00:17:51,361 --> 00:17:53,241 Jsi neúmyslný génius! 349 00:17:53,322 --> 00:17:56,662 Stačí, když ty dva odtáhnu od nadšeného publika, 350 00:17:56,742 --> 00:17:59,332 a tím se ukáže, jak jsou prohnilí. 351 00:17:59,411 --> 00:18:00,501 Je to risk. 352 00:18:00,579 --> 00:18:03,289 Pokud to nevyjde, kariéra je v nočníku. 353 00:18:03,373 --> 00:18:07,343 Ale vím přesně, kde udělat příští setkání říďů. 354 00:18:10,547 --> 00:18:11,627 Ty kráso! 355 00:18:15,177 --> 00:18:19,097 Šéfe, přivedl jsi ty falešné milovníky mimin sem? 356 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 No ano, Staci. 357 00:18:20,974 --> 00:18:23,694 Žádní fanoušci, nemusí se držet zpátky 358 00:18:23,769 --> 00:18:26,399 a bez lichotek mezi novými přáteli 359 00:18:26,480 --> 00:18:30,940 do kanceláře plné hlasitých, drzých, smradlavých mimin! 360 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 „Bereme to.“ 361 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Co prosím? 362 00:18:34,238 --> 00:18:37,368 Pánové Pyg a Tam by to tu rádi koupili. 363 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - Co? - To nemůžete! 364 00:18:39,868 --> 00:18:42,908 „Vaše kancelář bude náš nový produkční plac. 365 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Má všechno, velká okna s přirozeným světlem!“ 366 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 „Chci!“ 367 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 „Dole výrobny, které budou chrlit zboží a doplňky.“ 368 00:18:51,839 --> 00:18:52,669 „Chci!“ 369 00:18:52,756 --> 00:18:54,836 „Dudlíkový transport! 370 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 Nekonečné možnosti!“ 371 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 „Nuda!“ 372 00:19:00,597 --> 00:19:02,977 „Pyg je odborník na reality. 373 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 Okamžitě to věděl, když mu Hops o kanceláři řekl. 374 00:19:06,895 --> 00:19:10,725 Ale musel jsem si být jistý a vidět to sám. 375 00:19:10,816 --> 00:19:14,186 Stačilo našeho nepřítele rozzuřit natolik, 376 00:19:14,278 --> 00:19:18,118 aby podlehl a dal nám, co chceme.“ 377 00:19:18,407 --> 00:19:20,237 Vynikající plán! 378 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Ó, jé. 379 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 Skvělá strategie, ale kancelář není na prodej. 380 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Pánové Tam a Pyg si myslí, že to není na tobě, 381 00:19:33,714 --> 00:19:36,594 takže předložíme velice štědrou nabídku 382 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 přímo vaší radě, pokud dovolíš. 383 00:19:40,304 --> 00:19:42,354 Šéfe, to bude konec. 384 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 Pokud tě rada nevyhodí za to, žes je sem přivedl, 385 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 můžou s prodejem souhlasit a vyhodí nás všechny! 386 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 Risknu to. 387 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Vítejte. 388 00:19:56,445 --> 00:20:00,615 Přiznávám, že mě překvapilo, že jste v našich kancelářích. 389 00:20:02,367 --> 00:20:05,577 Ale v duchu naší společné mimi lásky 390 00:20:05,662 --> 00:20:08,792 rozlomme chléb a proberme spolu obchod. 391 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 „Jsme poctěni.“ 392 00:20:11,627 --> 00:20:14,247 Rada si vyslechne vaši nabídku koupě 393 00:20:14,338 --> 00:20:17,548 a velice pečlivě ji zváží a... 394 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Co to ten kozlík dělá s mou palčákovou loutkou? 395 00:20:23,472 --> 00:20:26,062 Jsem to já v kozlí tlamě? Nebo ty? 396 00:20:26,141 --> 00:20:28,191 Jako loutky nás nerozeznám! 397 00:20:30,479 --> 00:20:31,309 „Hladový!“ 398 00:20:33,732 --> 00:20:35,732 Naprosto otřesné. 399 00:20:35,817 --> 00:20:39,357 Asi si řekli, že mohou odhalit, jak jsou prohnilí. 400 00:20:41,531 --> 00:20:46,081 Přijdete si sem a znevažuje výtvor mých rukou a mého srdce. 401 00:20:46,161 --> 00:20:49,961 Dokud budete mít jen zlomek kousku světové lásky, 402 00:20:50,040 --> 00:20:51,420 pamatujte si, 403 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 my jsme ve válce! 404 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Výborné rozhodnutí, pane. 405 00:20:56,838 --> 00:20:58,218 Válka je tu, Staci! 406 00:20:58,298 --> 00:21:00,218 Zveřejni fotky. 407 00:21:00,509 --> 00:21:02,009 „Jaké fotky?“ 408 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 „Zmatený.“ 409 00:21:03,303 --> 00:21:05,643 Staci si taky našla koníček. 410 00:21:05,722 --> 00:21:07,602 Paparazzi žurnalismus. 411 00:21:07,683 --> 00:21:10,643 Hodně štěstí, abyste se z toho vykroutili. 412 00:21:10,852 --> 00:21:12,232 Konec války. 413 00:21:12,562 --> 00:21:16,112 Pyg a Tam postavili impérium na lásce k dětem, 414 00:21:16,191 --> 00:21:19,571 ale tyto fotky žádnou lásku nezobrazují. 415 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 Mario-Mario, co k tomu chcete říct? 416 00:21:22,823 --> 00:21:24,323 Co chcete říct vy? 417 00:21:24,533 --> 00:21:25,913 Já nic říkat nemusím. 418 00:21:26,159 --> 00:21:27,909 - Přesně. - Co říkáte? 419 00:21:28,078 --> 00:21:29,998 Přesně to říkám. 420 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 Pyg a Tam nikdy netvrdili, že jsou pro někoho vzor. 421 00:21:34,001 --> 00:21:37,341 Nikdy neřekli, že „mají rádi miminka“. 422 00:21:37,421 --> 00:21:41,881 Myslím, že název pořadu je Pyg a Tam mají rádi miminka. 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie, ověříš to? 424 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 Jo. Jo. 425 00:21:44,594 --> 00:21:45,934 Je to název pořadu. 426 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Nám jde o názvy? 427 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Pyg a Tam odmítají nálepky společnosti. 428 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 Nejsou vrtící se hihňající kamarádi. 429 00:21:53,937 --> 00:21:57,567 Ne, jsou původní mediální fracci. 430 00:21:57,649 --> 00:21:59,819 Vidím stylovou značku. 431 00:21:59,901 --> 00:22:02,401 Možná nejste připravení na Pyga a Tama, 432 00:22:02,487 --> 00:22:05,777 ale jste připravení na Pyga a Tama. 433 00:22:07,534 --> 00:22:09,044 Prodáváte čepice? 434 00:22:10,537 --> 00:22:13,997 „Ano, ale můžete je nosit jen kšiltem dozadu.“ 435 00:22:14,333 --> 00:22:15,213 Senzační. 436 00:22:15,459 --> 00:22:16,999 Ale no tak! 437 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Točí se líp než jaderná pračka. 438 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Předem se omlouvám, ale tu čepici si koupím. 439 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Time, ne! 440 00:22:23,717 --> 00:22:24,677 To nevadí. 441 00:22:24,760 --> 00:22:28,350 Válka ještě neskončila, ale na chvíli jsme je vyřadili. 442 00:22:28,430 --> 00:22:31,430 Pyga a Tama zaměstná změna značky. 443 00:22:31,516 --> 00:22:34,016 A až se vrátí, budeme připravení. 444 00:22:34,102 --> 00:22:36,982 Pokud tedy zjistím, jak nahradit tu loutku, 445 00:22:37,064 --> 00:22:38,324 aby mě nevyhodili. 446 00:22:38,440 --> 00:22:39,780 Ví někdo, jak... 447 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Ne. A hlava je fuč. 448 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 Mimi šéf 449 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová