1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 Kuşlar böyle ses çıkarıyor. 14 00:00:55,972 --> 00:00:59,272 -At sesi dinlemek ister misin? -Çok isterim ama sonra. 15 00:00:59,350 --> 00:01:02,690 Şimdilik dünya sevgisinin yüzde 100'üne 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,691 emin adımlarla yürüyüşümüzün keyfini çıkaralım. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,574 Sarı 100, emin adımlarla ilerliyor. 18 00:01:08,651 --> 00:01:12,281 Bu işte o kadar iyiyiz ki artık sıkıcı bile sayılır. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,123 Bu anı ne mi kusursuzlaştırır? 20 00:01:14,199 --> 00:01:17,739 -Yazıcıdan yeni çıkmış hesap özetleri mi? -Hâlâ sıcak! 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,040 Binkle-Tinkleton'la birleşme için onay lazım. 22 00:01:22,123 --> 00:01:23,463 Harika bir birleşme! 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,053 -Mama sandalyesi tasarımları. -Çok mama, az sandalye. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,300 -Bip! -Bip! 25 00:01:28,379 --> 00:01:30,339 -Bip! -Buldum! 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 -Robot sesi mi? -Hayır. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 Büyük panonun sesi. 28 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 O bip de neydi öyle? 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,515 Az önce bebek sevgisi mi azaldı? 30 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 -Belki programlama arızasıdır. -Durun, bilgisayara yumruk atayım. 31 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 Hey! 32 00:01:55,406 --> 00:01:56,946 Bu gerçekten oluyor! 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,793 Bu çöküşün ilk dalgası! 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,449 Alarmı çalın! 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 Yeni alarmı henüz kurmadık efendim. 36 00:02:03,414 --> 00:02:07,844 Fazla sirenlisinden istemiştiniz, siparişi geri gönderdik ve... 37 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 -Üçüzler? -İşte bu! 38 00:02:11,422 --> 00:02:14,432 Acil durum protokolü! Sarı 100 saldırı altında! 39 00:02:17,720 --> 00:02:22,560 Sebebi bulun. Restoranda bez değişimi mi? Keman konçertosunda öfke nöbeti mi? 40 00:02:22,642 --> 00:02:25,772 -Bunu kim yapıyor? -PB, bir şey buldum. 41 00:02:28,690 --> 00:02:29,980 Bu Pyg, evet Pyg 42 00:02:30,191 --> 00:02:31,991 Hadi Pyg, Cüce Keçi 43 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 Bu Tam, hadi Tam 44 00:02:36,030 --> 00:02:37,820 Karıncayiyen Tam 45 00:02:37,907 --> 00:02:39,237 Maria-Maria 46 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Mari-Maria'ya merhaba de 47 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 Hadi bebekler, işte bu bebekler 48 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 Pyg ve Tam, Bebekleri Seviyor. 49 00:02:50,795 --> 00:02:52,705 Sevgi göstermeye izin var mı? 50 00:02:52,797 --> 00:02:54,377 Var ama kısa kesin. 51 00:02:56,092 --> 00:02:56,932 Yeter. 52 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 Bu ömrümde gördüğüm en şirin, en akılda kalıcı şey. 53 00:03:01,556 --> 00:03:03,136 Kimdi bu? 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,976 Pyg ve Tam, Güney Amerika'nın büyük TV yıldızları. 55 00:03:07,061 --> 00:03:08,061 Bebekler içinmiş 56 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 ama o kadar tatlıymış ki her yaştan izleyeni varmış. 57 00:03:11,774 --> 00:03:13,324 Bu bir TV programı mıydı? 58 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 Burada yeni başlamış. Sevginin düşmesinin muhtemel sebebi bu. 59 00:03:17,405 --> 00:03:19,485 Kedi ve köpekler en kötüsü sanırdım. 60 00:03:19,574 --> 00:03:22,544 Ama egzotik hayvanların yanına yaklaşamazlar. 61 00:03:22,619 --> 00:03:23,949 Dur bakalım. 62 00:03:24,037 --> 00:03:28,167 Burada çekiyorlarmış. Kanal 8'de, canlı seyircilerin önünde. 63 00:03:28,249 --> 00:03:33,089 Sağ ol Hendo. Ekibimi toplayayım. Durum neymiş, bakıp haber veririm. 64 00:03:33,171 --> 00:03:36,881 Yavaş ol bakalım. Bunu kendim teftiş etmek istiyorum. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 Ben saha operasyonları başkanıyım, sizse CEO'sunuz efendim. 66 00:03:40,929 --> 00:03:43,509 Normalde ben çıkarım, siz kalırsınız. 67 00:03:43,598 --> 00:03:45,478 Kararlılığına bayılıyorum! 68 00:03:46,309 --> 00:03:48,769 Ama süveterli bir keçi 69 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 ve şapkalı bir karıncayiyenin sevgimizi çaldığı dünyada 70 00:03:52,106 --> 00:03:54,356 normal diye bir şey yoktur. 71 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Bu da gerginlik sesi. 72 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 Bu bir parça kremadan da tatlı! 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Bilgisayar müziği! 74 00:04:06,162 --> 00:04:11,542 Artık bir bebeği mutlu etmek için tüm gün bunu mu dinlemek gerekecek? 75 00:04:11,876 --> 00:04:13,916 Şu koyuna bak Templeton. 76 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Sanki hepsi mısır gevrekli süt içiyor. 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,085 Templeton? 78 00:04:19,509 --> 00:04:21,049 Senden fazlasını beklerdim. 79 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 Süper şekilli kafama uyan şapka bulmak zordur, biliyorsun. 80 00:04:24,931 --> 00:04:29,141 -Peki ya müziğe kafa sallaman? -Bende kurt var. 81 00:04:29,227 --> 00:04:34,267 -Niye hayranları olamıyorum? -Bir keçi ve karıncayiyen kasabama gelip 82 00:04:34,357 --> 00:04:37,777 sevgimizi mi düşürüyor? Burnuma kötü kokular geliyor. 83 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 Koku, bezi iki saattir kirli olan bir bebekten geliyor. 84 00:04:41,322 --> 00:04:43,242 -İğrenç! -Meşguldüm! 85 00:04:45,076 --> 00:04:48,446 Bir cüce keçi ve bir karıncayiyen adamım 86 00:04:48,830 --> 00:04:51,540 Pyg ve Tam, Pyg ve Tam 87 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 Tam trenleri seviyor Pyg de konserveleri 88 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 Pyg ve Tam, Pyg ve Tam 89 00:04:56,713 --> 00:05:00,343 Maria-Maria da çok iyi bir kadın 90 00:05:00,425 --> 00:05:02,795 Pyg ve Tam, Bebekleri Seviyor. 91 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 O müziğe söz eklenince epey akılda kalıcı oluyormuş. 92 00:05:08,975 --> 00:05:13,685 Ebeveyn dostu jenerik müziği mi? İyisiniz. Bakalım ne kadar iyisiniz. 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,515 Selam çocuklar! 94 00:05:15,773 --> 00:05:17,573 Karşınızda Maria-Maria! 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,740 Bizimle oynamaya geldiğiniz için çok mutluyum! 96 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 Selam Pyg! 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Bugün nasılsın? 98 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 "Huysuz!" 99 00:05:29,370 --> 00:05:30,540 Olamaz! 100 00:05:30,621 --> 00:05:33,461 Muhtemelen uzun zamandır evdesin! 101 00:05:36,544 --> 00:05:40,474 "Benim de uykum var." 102 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Selamlar Tam. Enerjin pek yok, öyle mi? 103 00:05:44,177 --> 00:05:47,717 Ben tüm gün evde kalıp canım sıkıldığında 104 00:05:47,889 --> 00:05:51,519 dışarı çıkar, oyun oynar ve daha iyi hissederim. 105 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 Kimler kıvrım kıvrım kıvrılıyor? 106 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Küçük bir kurtçuk gibi 107 00:06:00,359 --> 00:06:02,899 -Vay canına! -İşte bu! 108 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 İşte bu! 109 00:06:04,822 --> 00:06:05,702 Deprem... 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,332 Merkez üssü popom mu? 111 00:06:11,245 --> 00:06:14,285 Aptal akılda kalıcı kıvrak kurtçuk dans büyüsü! 112 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Pekâlâ, tehlikeli bir biçimde iyiler. 113 00:06:20,088 --> 00:06:23,468 "Maria-Maria, çok eğleniyorum." 114 00:06:23,549 --> 00:06:27,759 "Ama bu eğlencede kim eksik, biliyor musun?" 115 00:06:28,346 --> 00:06:31,056 "Bebekler!" 116 00:06:31,682 --> 00:06:36,772 Hangi bebek Pyg ve Tam'in dışarıdaki oyununa katılmak ister? 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,734 Şuna... 118 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 ...ne dersiniz? 119 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 Tanıdılar! Aptalca davran! 120 00:06:42,777 --> 00:06:43,817 -Ne? -Harika. 121 00:06:44,445 --> 00:06:49,155 -Tanrım! Bizim bebeğimizi seçtiler! -Sanırım onu aşağı indirmeliyiz. 122 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 -Ben indiririm! -İşte bu! 123 00:06:51,786 --> 00:06:52,946 İşte bu! 124 00:06:58,626 --> 00:07:02,706 Ne kadar şirin bir bebek! 125 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 "İstediğim oyunu biliyor musun?" 126 00:07:04,799 --> 00:07:08,969 "Tüm dünyadaki en sevdiğim sokak aktivitesi!" 127 00:07:10,721 --> 00:07:12,641 "Köpek gezdirmek!" 128 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 Bu ne cüret? 129 00:07:15,059 --> 00:07:18,859 Köpek gezdirmek! 130 00:07:21,232 --> 00:07:24,242 O köpek kostümü giyen bizim çocuğumuz! 131 00:07:24,652 --> 00:07:25,572 Hazır mısınız? 132 00:07:25,653 --> 00:07:29,493 Gezdirelim bu köpeği! 133 00:07:29,574 --> 00:07:30,994 Hep birlikte! 134 00:07:31,075 --> 00:07:35,155 Gezdirelim bu köpeği! 135 00:07:36,247 --> 00:07:38,037 Beni göndermeliydin. 136 00:07:38,749 --> 00:07:41,539 TV'ye çıktığına inanamıyorum. Çok eğlenceliydi! 137 00:07:41,627 --> 00:07:46,127 Üçüncü seviye pişik kadar eğlenceli. Ve şu anda ondan muzdaripim. 138 00:07:46,215 --> 00:07:49,755 Tavsiye, bez değiştirmeyi iki saatten fazla ihmal etme. 139 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 Bence bu tavsiye bana uygun değil. 140 00:07:52,597 --> 00:07:56,807 İki Pyg ve Tam plaj havlusu sadece beş dolar mı? 141 00:07:56,893 --> 00:07:58,273 Takım olduk! 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 Maria-Maria beni kesin bilerek seçti. 143 00:08:01,189 --> 00:08:03,109 -Bu bir tuzaktı. -Ne tuzağı? 144 00:08:03,191 --> 00:08:06,031 Bebek Şirketi'nin sevgi hissesinin peşindeler. 145 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Beni utandırmak bir uyarıydı. 146 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Peki sırada ne var? 147 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 Kucak Templeton. Düşmanımın gözüne bakmak istiyorum. 148 00:08:15,286 --> 00:08:18,156 Bugün gösteride harika bir iş çıkardın. 149 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 Pyg ve Tam, sana bizzat teşekkür etmek istiyor. 150 00:08:21,959 --> 00:08:22,999 Harika! 151 00:08:23,085 --> 00:08:24,745 Ailen sorun etmez mi? 152 00:08:24,837 --> 00:08:26,837 Pyg ve Tam'e bayılıyorum! 153 00:08:27,298 --> 00:08:28,378 Bence etmezler. 154 00:08:38,726 --> 00:08:39,596 Eğlenceliydi! 155 00:08:39,685 --> 00:08:41,225 -Gerçekten. -Teşekkürler. 156 00:08:41,312 --> 00:08:44,152 Gelerek Bay Pyg ve Bay Tam'i onurlandırdınız. 157 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 Bebeğin konuşan bir yönetici olduğunu biliyoruz. 158 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 Harika, rol yapmaya gerek kalmadı. 159 00:08:49,654 --> 00:08:52,204 Niye bu düzmece çeviri numarasını bırakıp, 160 00:08:52,281 --> 00:08:55,911 reyting için sömürdüğün zavallı hayvanları da alıp 161 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 ortalık karışmadan kasabayı terk etmiyorsun? 162 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Beni yanlış anladın Patron Bebek. 163 00:09:01,123 --> 00:09:04,793 Ben onların iletişim aracı, avukatı ve menajeriyim 164 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 ve bazen eğlensinler diye helyum yutuyorum. 165 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 Ama onları asla sömürmem. 166 00:09:14,011 --> 00:09:16,061 "Gülüyorum!" 167 00:09:19,016 --> 00:09:23,516 "Söylediklerimi iyice anlayıp idrak ettiklerinden emin ol." 168 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 Elbette Bay Tam. 169 00:09:26,607 --> 00:09:29,567 "Şimdi iş konuşalım mı?" 170 00:09:30,861 --> 00:09:32,781 Lideriniz karıncayiyen mi? 171 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 Bu çok komik! 172 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Bu ayıp oldu. İyi olduğundan eminim. 173 00:09:41,581 --> 00:09:43,711 "Lider benim." 174 00:09:43,791 --> 00:09:45,421 "Ama ben bir karıncayiyenim." 175 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 -"Karıncayiyenler köylüdür." -Anlaşıldı. 176 00:09:48,629 --> 00:09:51,919 Ama uyarım hâlâ geçerli. Şirketi nereden öğrendiniz? 177 00:09:52,133 --> 00:09:54,393 "Ortak bir dostumuz var." 178 00:09:54,468 --> 00:09:56,548 "Bay Pug." 179 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 Çok sağ ol Böcük. 180 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 Ama uyarım hâlâ geçerli. 181 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 Sevgimizin peşindeyseniz hazır... 182 00:10:03,477 --> 00:10:07,897 "Hayır, bebeklerin sevgisini çalmakla ilgilenmiyoruz." 183 00:10:07,982 --> 00:10:09,362 Bebekleri çalacaklar! 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,147 -"Ne?" -"Ne?" 185 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Hayır? Sadece tahmindi. Devam edin lütfen. 186 00:10:15,114 --> 00:10:20,164 "İnsanların bebeklere olan sevgisi programımızın belkemiği." 187 00:10:20,244 --> 00:10:23,044 "Sizin rakibiniz değiliz." 188 00:10:23,122 --> 00:10:25,502 "Sadece sizinle şey olmak istiyoruz..." 189 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 "Dost!" 190 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 Bu her şeyi değiştirir. 191 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 "Çok memnun oldum." 192 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 "Biz Bebek Şirketi'nin çalışmalarının büyük hayranıyız PB." 193 00:10:38,971 --> 00:10:40,061 Gururum okşandı. 194 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 "Sana PB diyebilir miyim?" 195 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 Keyfine bak. 196 00:10:44,477 --> 00:10:46,397 "Gülüyorum!" 197 00:10:49,523 --> 00:10:53,153 Gerçekten gitmeliyiz. Hayran mektuplarını cevaplamalıyız. 198 00:10:53,235 --> 00:10:54,895 -Nasıldır bilirsin. -Elbette. 199 00:10:55,112 --> 00:11:00,452 Ama Bay Pyg ve Bay Tam, bu toplantıları sürekli hâle getirmek istiyor. 200 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Bana uyar! 201 00:11:01,827 --> 00:11:04,117 Dünyayı CEO dostlukları döndürüyor! 202 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 -İşte bizimkiler! -Büyük yıldızlarla sohbet ediyorlar! 203 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 -Fotoğraf çekebilir miyiz? -Elbette! 204 00:11:10,169 --> 00:11:12,049 Toplanın millet! 205 00:11:12,129 --> 00:11:14,169 "Pyg ve Tam" deyin! 206 00:11:14,256 --> 00:11:15,836 Pyg ve Tam! 207 00:11:16,801 --> 00:11:20,351 Sorunlarınızı konuştunuz, kimse kimseye suikast düzenlemedi 208 00:11:20,429 --> 00:11:22,259 ve artık yıldızlarla dostuz! 209 00:11:22,348 --> 00:11:24,638 Bu kadar iyi geçmesine inanamıyorum! 210 00:11:24,725 --> 00:11:27,595 -Staci, saha ekibini savaşa hazırla. -Nihayet! 211 00:11:27,686 --> 00:11:29,606 Ne? Savaş mı? Niye? 212 00:11:29,688 --> 00:11:33,648 Konuşulanları duymadın mı? Savaş ilan ettiler, kabul ettim. 213 00:11:33,818 --> 00:11:35,608 Hayır, öyle bir şey olmadı! 214 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Gülümseyip birlikte takılmaya karar verdiniz. 215 00:11:38,823 --> 00:11:42,033 CEO konuşması. Yöneticiler asla niyetini söylemez. 216 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 "Küçük bir terfi aldın." Yani, "Zam alamıyorsun." 217 00:11:45,704 --> 00:11:49,044 "İş gücünü dengeliyoruz." Yani, herkes kovuluyor. 218 00:11:49,125 --> 00:11:52,085 "Bunu sürekli hâle getirelim." Yani... 219 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 Buna izin veremeyiz! 220 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Vermeyeceğiz. 221 00:11:57,466 --> 00:11:59,466 Bunun eğitimini aldık bebekler! 222 00:11:59,552 --> 00:12:01,182 İçinizde bir ateş yakın 223 00:12:01,262 --> 00:12:04,812 ve düşmanımız teslim olma utancıyla yanıp küle dönsün! 224 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 Bebek Şirketi savaşa giriyor. 225 00:12:09,228 --> 00:12:11,768 Bu savaş planlarını imzalayamam. 226 00:12:11,856 --> 00:12:14,226 Emin olun, stratejik anlamda iyiler. 227 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 İyi olduklarından eminim. 228 00:12:16,360 --> 00:12:18,650 Ben savaşın kendisini onaylayamam. 229 00:12:18,737 --> 00:12:20,817 Neden Bay Başkan? 230 00:12:20,906 --> 00:12:22,406 Le lait de la maison. 231 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 Mösyö bu lezzeti bir darbeyle açmak ister mi? 232 00:12:25,619 --> 00:12:27,159 Sağ ol Dondre. 233 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 Enfes. 234 00:12:35,671 --> 00:12:38,011 Savaş pis bir iştir Patron Bebek. 235 00:12:38,424 --> 00:12:43,394 Önemli olan senin bunu neden yapmamız gerektiğini kanıtlaman. 236 00:12:43,554 --> 00:12:46,354 Bebek sevgisini biplediler! Siz de gördünüz! 237 00:12:46,599 --> 00:12:49,189 Bir bip yüzünden savaşa mı gireceğiz? 238 00:12:49,268 --> 00:12:51,598 Onların sebep olduğunu dahi bilmiyoruz. 239 00:12:51,812 --> 00:12:56,282 Kesin olarak bilmiyoruz ama bence kesin. Bir şey planlıyorlar. 240 00:12:56,484 --> 00:12:59,824 Sevgimize saldırılırsa karşılık verip kazanırız. 241 00:12:59,904 --> 00:13:03,454 Ama Bebek Şirketi savaş başlatmaz. 242 00:13:03,532 --> 00:13:05,082 Cevabım hayır. 243 00:13:08,454 --> 00:13:10,964 Bu savaş sohbeti seni çok gerdi. 244 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Atıştırmalıklara dokunmamışsın bile. 245 00:13:13,792 --> 00:13:16,882 Sana tavsiyede bulunayım mı? Bir hobi edin. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Ben kukla oynatıyorum. 247 00:13:18,756 --> 00:13:23,136 Bu benim ve bu da ikiz kardeşim Yönetim Kurulu Üyesi Hermano Bebek! 248 00:13:23,427 --> 00:13:26,097 -"Hola, mi hermano." -"Hola, mi hermano." 249 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 "Hadi birlikte iş yapalım." 250 00:13:28,015 --> 00:13:30,095 Clickety-clickety-click ka-ching 251 00:13:30,184 --> 00:13:32,024 Clickety-clickety-click ka-ching 252 00:13:37,066 --> 00:13:41,236 Ve işte oyuncak bir blokla keçinin içi böyle boşaltılır. 253 00:13:41,320 --> 00:13:43,910 -Staci... -İlle de yapacağız demiyorum. 254 00:13:44,406 --> 00:13:47,486 Emiliano, ilk saldırıyı yapamayız diyor. 255 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 Gergin olduğumu düşünüyor ve hobi edinmemi önerdi. 256 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 Ya hobin önerileri görmezden gelmekse? 257 00:13:56,043 --> 00:13:59,093 -Savaşa girmiyor musunuz yani? -Yani... 258 00:13:59,171 --> 00:14:01,881 İlk saldırıyı yapamayacağımızı söyledi. 259 00:14:01,966 --> 00:14:04,256 Belki de gerçekten bir hobi edinirim. 260 00:14:04,969 --> 00:14:08,929 İlk saldırıyı onlar yapana dek Pyg ve Tam'in canını sıkma hobisi. 261 00:14:09,014 --> 00:14:11,274 Sonra istediğimizi elde ederiz. 262 00:14:11,892 --> 00:14:14,442 Tam küçük kardeş lafları ettin. 263 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Nihayet bir araya gelebilmemize sevindim! 264 00:14:19,733 --> 00:14:24,283 "Hoş bir karşılaşma ve sağlıklı bir fikir teatisi için sabırsızlanıyoruz." 265 00:14:24,363 --> 00:14:26,623 -"Kingfisher mavi sopa." -Derhâl. 266 00:14:27,074 --> 00:14:29,744 -Ne önerirsin? -Düz sopa. Bu mini golf. 267 00:14:29,827 --> 00:14:33,077 Bu iki zorbayı savaşa sürükleme operasyonu için diyorum. 268 00:14:33,163 --> 00:14:34,253 Doğru ya. 269 00:14:34,331 --> 00:14:38,131 "Bebekler parlak golf topu sever." kesintisine ne dersin? 270 00:14:38,210 --> 00:14:39,340 Harika bir seçim. 271 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Jimbo? 272 00:14:52,641 --> 00:14:54,181 Bebekler, değil mi ama? 273 00:14:54,268 --> 00:14:56,978 "Topu bana getir çocuk." 274 00:15:04,194 --> 00:15:07,074 Tam'in sopasına dikkat et masum bebek! 275 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Bunu gördün mü? 276 00:15:14,079 --> 00:15:16,919 Pyg o çocuğu uçan sopadan kurtardı! 277 00:15:16,999 --> 00:15:19,039 Bebekleri gerçekten seviyorlar! 278 00:15:22,713 --> 00:15:25,513 Beşinci yarışta kimi tutuyorsun CEO dostum? 279 00:15:25,591 --> 00:15:29,931 -Ben deniz kaplumbağası diyorum ama... -"Bence denizgergedanı." 280 00:15:30,346 --> 00:15:33,176 Aksiyonu kaçırıyorsun diğer CEO dostum! 281 00:15:33,265 --> 00:15:35,885 Emlak bölümünü mü okuyorsun? Eğlenceli! 282 00:15:35,976 --> 00:15:38,976 Seni uyarayım, biz bebeklerin dikkati çabuk dağılır. 283 00:15:39,063 --> 00:15:41,153 -İlk sayfa! -"Emlak!" 284 00:15:41,231 --> 00:15:43,531 Yatırımları çeşitlendiriyorsun. 285 00:15:43,609 --> 00:15:45,189 -Spor haberleri! -"Emlak!" 286 00:15:45,277 --> 00:15:46,197 Çöp! 287 00:15:49,198 --> 00:15:53,078 Dikkat et yanlış bir şey yapmayan bebek! Sanırım Pyg... 288 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 Vay canına. 289 00:15:54,995 --> 00:15:56,325 Her şeyi yiyecek. 290 00:15:59,667 --> 00:16:04,797 Bu ünlü keçi, bebeğimi pis bir bebeğin döktüğü çöpü yemekten kurtardı. 291 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 Bu arada programınıza bayılıyorum! 292 00:16:08,509 --> 00:16:09,839 Üzgünüm patron. 293 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 Merak etme koca adam. Pyg ve Tam çözülecektir. 294 00:16:13,013 --> 00:16:15,773 Gerçekten sinir bozucu bebekleri kullanmalıyız. 295 00:16:19,353 --> 00:16:21,773 Bakın, Pyg ve Tam ziyaretimize bayıldı. 296 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 VIP'yiz. 297 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 Bebekleri çok sevdiğiniz için 298 00:16:26,235 --> 00:16:29,695 bugünkü CEO toplantımıza birkaç bebek getireyim dedim. 299 00:16:32,783 --> 00:16:34,993 Buraya gel Scooter! 300 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 Çok affedersiniz. 301 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Buraya gel! 302 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Staci, ekipleri hazırla. 303 00:16:44,837 --> 00:16:46,377 Savaş yaklaşıyor. 304 00:16:51,427 --> 00:16:55,887 Kim küçük bir kurtçuk gibi kıvrım kıvrım kıvrılıyor? 305 00:16:56,015 --> 00:16:58,675 Sallan 306 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 Sallanırken kıkırdayabilir misin? 307 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 Öyleyse beni dinle 308 00:17:03,522 --> 00:17:05,942 Kurtçuk gibi kıvrıl Kıkırdarken sallan 309 00:17:06,025 --> 00:17:08,315 Ve bu kıkırdama Seni daha da sallandırsın 310 00:17:08,402 --> 00:17:11,162 Kurtçuk gibi kıvrıl Ve biraz daha sallan 311 00:17:11,989 --> 00:17:16,789 İşte böyle! Şimdi herkes birbirine sarılsın! 312 00:17:17,661 --> 00:17:20,711 Bebekler yaramazlık yapıp sevgilerini hak etmezken 313 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 onlar bebekleri ne kadar da seviyor! 314 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 Hey! O benim şapkam! 315 00:17:31,383 --> 00:17:35,933 Emiliano bize izin verse onları savaşta yenebileceğimizi biliyorum! 316 00:17:36,013 --> 00:17:39,773 İlk saldırıyı onların yapmasını nasıl sağlayabiliriz? 317 00:17:39,892 --> 00:17:43,102 Hayranlarını spatulayla kazımalısın! 318 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 Templeton, sen dâhisin! 319 00:17:45,481 --> 00:17:49,571 Ne? Hayır, şapkayla ne kadar yakışıklı olduğumdan bahsediyordum. 320 00:17:49,651 --> 00:17:53,241 -Kafama nasıl oturduğuna bak! -Templeton, kazara dâhisin! 321 00:17:53,322 --> 00:17:56,662 Tek yapmam gereken o ikisini yağcı halktan uzaklaştırıp 322 00:17:56,742 --> 00:17:59,332 kendileri gibi davranmalarını sağlamak. 323 00:17:59,411 --> 00:18:00,501 Çok riskli. 324 00:18:00,579 --> 00:18:03,289 Ters giderse kariyerim berbat olur. 325 00:18:03,373 --> 00:18:07,343 Ama bir sonraki CEO toplantımızı nerede yapacağımızı biliyorum. 326 00:18:10,547 --> 00:18:11,627 Eyvah! 327 00:18:15,177 --> 00:18:19,097 Bu sözde bebek âşıklarını buraya mı getirdiniz efendim? 328 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Evet, öyle yaptım Staci. 329 00:18:20,974 --> 00:18:23,694 Hayranlar yok, kendilerini tutmaları gerekmiyor 330 00:18:23,769 --> 00:18:26,399 ve bir ofis dolusu gürültücü, yaramaz, 331 00:18:26,480 --> 00:18:30,940 pis kokulu bebekle yeni dostlarımız arasında kimse yok. 332 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 "Alıyoruz." 333 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Pardon? 334 00:18:34,238 --> 00:18:37,368 Bay Pyg ve Bay Tam burayı almak istiyor. 335 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 -Ne? -Yapamazsınız! 336 00:18:39,868 --> 00:18:42,908 "Ofisiniz yeni yapım merkezimiz olacak." 337 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 "Her şeye sahip. Doğal ışığın geldiği devasa camlar!" 338 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 "İstiyorum!" 339 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 "Ürün ve aksesuar üretmek için alt katta bir fabrika da var." 340 00:18:51,839 --> 00:18:52,669 "İstiyorum!" 341 00:18:52,756 --> 00:18:54,836 "Emzikle ışınlanma teknolojisi." 342 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 "İhtimaller sonsuz." 343 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 "Sıkıldım!" 344 00:19:00,597 --> 00:19:02,977 "Pyg bir emlak uzmanı." 345 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 "Böcük bize ofisten bahsedince hemen anladı." 346 00:19:06,895 --> 00:19:10,725 "Ama yeri bizzat görüp ikna olmam gerekti." 347 00:19:10,816 --> 00:19:14,186 Ve düşmanımızın canını yeterince sıkarsak 348 00:19:14,278 --> 00:19:18,118 bize istediğimiz şeyi verir diye düşündük." 349 00:19:18,407 --> 00:19:20,237 Harika bir plan! 350 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Pekâlâ! 351 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 İyi oynadınız ama bu ofis satılık değil. 352 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Bay Tam ve Bay Pyg'e göre bu karar sana düşmez. 353 00:19:33,714 --> 00:19:36,594 Bu nedenle müsaade edersen cömert teklifimizi 354 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 doğrudan yönetim kuruluna yapacağız. 355 00:19:40,304 --> 00:19:42,354 Her türlü kaybediyorsun efendim. 356 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 Kurul onları buraya getirdiğin için seni kovmasa bile 357 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 evet demeleri ve işsiz kalma ihtimalimiz var. 358 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 Bu riski alıyorum. 359 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Hoş geldiniz. 360 00:19:56,445 --> 00:20:00,615 İtiraf etmeliyim ki burada olduğunuzu duyunca şaşırdım. 361 00:20:02,367 --> 00:20:05,577 Ama bebeklere olan ortak sevgimiz için 362 00:20:05,662 --> 00:20:08,792 ekmeğimizi paylaşıp iş konuşalım. 363 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 "O şeref bize ait." 364 00:20:11,627 --> 00:20:14,247 Kurul teklifinizi dinleyecek 365 00:20:14,338 --> 00:20:17,548 ve değerlendirmeye alıp... 366 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 O keçi el kuklama ne yapıyor öyle? 367 00:20:23,472 --> 00:20:26,062 Keçinin ağzındaki ben miyim, sen misin? 368 00:20:26,141 --> 00:20:28,191 Kukla hâlimizi ayırt edemiyorum! 369 00:20:30,479 --> 00:20:31,309 "Açım!" 370 00:20:33,732 --> 00:20:35,732 Kesinlikle korkunç. 371 00:20:35,817 --> 00:20:39,357 Sanırım gerçek yüzlerini gösterdiler. 372 00:20:41,531 --> 00:20:46,081 Buraya gelip elim ve kalbimle yarattığım şeye saygısızlık ettiniz. 373 00:20:46,161 --> 00:20:49,961 Dünya sevgisinin ufak bir parçasına sahip olduğunuz sürece 374 00:20:50,040 --> 00:20:51,420 şundan emin olun ki 375 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 savaştayız! 376 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Harika bir karar efendim. 377 00:20:56,838 --> 00:20:58,218 Savaş başladı Staci! 378 00:20:58,298 --> 00:21:00,218 Fotoğrafları yayımla. 379 00:21:00,509 --> 00:21:02,009 "Ne fotoğrafı?" 380 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 "Kafam karıştı." 381 00:21:03,303 --> 00:21:05,643 Staci de bir hobi edindi. 382 00:21:05,722 --> 00:21:07,602 Magazin fotoğrafçılığı. 383 00:21:07,683 --> 00:21:10,643 Bundan kıvrılarak kurtulma konusunda bol şans. 384 00:21:10,852 --> 00:21:12,232 Savaş bitti. 385 00:21:12,562 --> 00:21:16,112 Pyg ve Tam bebek sevgisi üzerine bir imparatorluk kurmuştu 386 00:21:16,191 --> 00:21:19,571 ama bu fotoğraflarda sevgi dışında her şey var. 387 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 Maria-Maria, bu ikisi hakkında ne söyleyeceksin? 388 00:21:22,823 --> 00:21:25,913 -Sen ne söyleyeceksin? -Benim söylemem gerekmiyor. 389 00:21:26,159 --> 00:21:27,909 -Kesinlikle. -Ne? 390 00:21:28,078 --> 00:21:29,998 Ben de bunu söylüyorum. 391 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 Bak, Pyg ve Tam hiçbir zaman rol model olduklarını iddia etmedi. 392 00:21:34,001 --> 00:21:37,341 Bebekleri sevdiklerini asla söylemedi. 393 00:21:37,421 --> 00:21:41,881 Sanırım programınızın adı Pyg ve Tam, Bebekleri Seviyor. 394 00:21:41,967 --> 00:21:44,507 Angie, kontrol edebilir miyiz? Evet. 395 00:21:44,594 --> 00:21:45,934 Programın adı bu. 396 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Şimdi de konumuz isimler mi? 397 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Pyg ve Tam toplumun koyduğu etiketleri reddediyor. 398 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 Onlar tatlı oyun arkadaşı değiller. 399 00:21:53,937 --> 00:21:59,817 Hayır, onlar medyanın kötü çocukları. Ben bir yaşam tarzı markası görüyorum. 400 00:21:59,901 --> 00:22:05,781 İnsanlar Pyg ve Tam'e hazır mı bilmiyorum ama onlar hazır. 401 00:22:07,534 --> 00:22:09,044 Şapka satıyor musunuz? 402 00:22:10,537 --> 00:22:13,997 "Evet ama sadece ters takabilirsiniz." 403 00:22:14,333 --> 00:22:15,213 Çok havalı. 404 00:22:15,459 --> 00:22:16,999 Hadi ama. 405 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Çamaşır makinesinden daha hızlı döndüler. 406 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Özür dilerim ama o şapkadan alacağım. 407 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Tim, hayır! 408 00:22:23,717 --> 00:22:24,677 Olsun koca adam. 409 00:22:24,760 --> 00:22:28,350 Belki savaş henüz bitmedi ama bu onları bir süre tutar. 410 00:22:28,430 --> 00:22:31,430 İmaj değişikliği vakitlerini alacaktır. 411 00:22:31,516 --> 00:22:34,016 Ve döndüklerinde hazır olacağız. 412 00:22:34,102 --> 00:22:38,322 Tabii bu kuklayı bitirip kovulmadığımı farz edersek. 413 00:22:38,440 --> 00:22:39,780 Nasıl yapılacağını... 414 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Hayır, kafası gitti. 415 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 Patron Bebek 416 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk