1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 ‎พักสายให้หมด 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‎บอสเบบี้ 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‎ฉันคือบอส-บอสเบบี้ บอส บอส ‎บอสเบบี้ บอส บอส 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‎ดูเจ้าตัวกะจิ๊ดริดเติบใหญ่ 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‎รถเข็นเด็กวิ่งไปวิ่งบนถนนใหญ่ 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 ‎ฉันเองบิ๊กบอสเบบี้ว่าไง 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‎ฉันคุมบ้านนี้ ฉันครองเตียงนอน 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมสิลูก ‎ผ้ากันเปื้อนอยู่ไหน 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‎ไม่ต้องมาปลอบ จ่ายมาถ้าจะให้ดี 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‎- ไหนใครใหญ่ ‎- ฉันไงคือบอสเบบี้ 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 ‎เสียงนกร้องเป็นแบบนี้แหละ 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,812 ‎อยากฟังไหมว่าม้าร้องยังไง 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,271 ‎ก็อยากนะ แต่เอาไว้ก่อน 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,690 ‎ตอนนี้ มายินดีกับความคืบหน้าของเรา ‎ในการเอาชนะใจคนทั้งโลก 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,691 ‎ให้ได้ถึง 100 เปอร์เซ็นต์กันดีกว่า 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,574 ‎คืบหน้าช้าๆ และมั่นคง ‎ไปสู่ความรักเหลืองเต็มร้อย 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,281 ‎พวกเราเก่งเรื่องนี้ซะจน ‎มันเกือบจะน่าเบื่อแล้ว 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,123 ‎รู้ไหมทำยังไงถึงจะสมบูรณ์แบบ 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,739 ‎- เอกสารที่เพิ่งพิมพ์สดๆ ร้อนๆ ‎- ยังอุ่นๆ อยู่เลย 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,041 ‎ขออนุมัติการควบรวม ‎บิงเคิล-ทิงเคิลตันค่ะ 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,463 ‎รักการควบรวมนั่นจังเลย 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,713 ‎แบบเก้าอี้ทรงสูงล้างอัตโนมัติ 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,054 ‎สูงกว่านี้ ลดพื้นที่นั่ง 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,300 ‎- ปิ๊บ ‎- ปี๊บ 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,339 ‎- ตู๊ด ‎- อันนี้ฉันทำเป็นนะ 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 ‎- หุ่นยนต์ทำเสียงยังไงนะ ‎- ไม่ใช่ 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 ‎นั่นมันเสียงจอยักษ์ต่างหาก 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 ‎ปิ๊บ ปี๊บ ตู๊ดนั่นมันอะไรกัน 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,515 ‎ความรักเด็กเพิ่งลดลงเหรอ 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,980 ‎โปรแกรมอาจจะผิดพลาดก็ได้มั้ง 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,982 ‎รอเดี๋ยว ฉันไปต่อยคอมพิวเตอร์ให้ 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 ‎นี่ 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,946 ‎ของจริง มันเกิดขึ้นแล้ว 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,793 ‎นี่มันระลอกแรกของตลาดหุ้นตก 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,449 ‎เปิดสัญญาณเตือนภัยเลย 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 ‎ท่านคะ เรายังไม่ได้ติดตั้ง ‎ไซเรนอันใหม่เลย 39 00:02:03,414 --> 00:02:07,844 ‎คุณอยากได้อันที่เสียงดังเป็นพิเศษ ‎และมันไม่มีของพร้อมส่งก็เลย... 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 ‎- แฝดสาม ‎- เยี่ยม 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,432 ‎ใช้มาตรการภาวะฉุกเฉิน ‎ความรักเหลืองเต็มร้อยถูกโจมตี 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 ‎หาสาเหตุที่ทำให้ค่าลดลงมาให้ฉัน 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,561 ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมในร้านอาหาร ‎งอแงในคอนเสิร์ตไวโอลิน 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,772 ‎- ใครเป็นคนทำแบบนี้ ‎- บีบี ผมเจอบางอย่าง 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,980 ‎นี่พิก ใช่แล้ว พิก 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,991 ‎ลุยเลย พิก เจ้าแพะแคระ 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 ‎นี่แทม ลุยเลย แทม 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,820 ‎ไง แทม เจ้าทาแมนดัว 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,237 ‎มาเรีย-มาเรีย 50 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 ‎ทักทายสิ มารี-มาเรีย 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 ‎ลุยเลย เบบี๋ ใช่แล้ว เอาเลย เบบี๋ 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 ‎พิกกับแทมรักเบบี๋ 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,705 ‎ขออนุญาตทำเสียงเอ็นดูครับท่าน 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,377 ‎อนุญาต แต่สั้นๆ พอนะ 55 00:02:56,092 --> 00:02:56,932 ‎พอ 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 ‎นั่นเป็นสิ่งที่น่าเอ็นดู ‎และติดหูที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,136 ‎คนพวกนี้คือใคร 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,976 ‎พิกกับแทม ดาราโทรทัศน์ชื่อดัง ‎ในอเมริกาใต้ครับ 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,061 ‎รายการให้เบบี๋ดู 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 ‎แต่มันดีสุดๆ ‎ผู้คนทุกวัยเลยชอบกันหมด 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,324 ‎นั่นคือรายการโทรทัศน์เหรอ 62 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 ‎เพิ่งออกอากาศในตลาดท้องถิ่น ‎น่าจะเป็นสาเหตุที่ความรักเด็กลดลง 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,485 ‎ฉันนึกว่าลูกหมากับลูกแมวร้ายที่สุด 64 00:03:19,574 --> 00:03:22,544 ‎แต่เจ้าพวกนั้นเทียบไม่ติดเลย ‎กับสัตว์แปลกๆ 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,949 ‎เอ๊ะ เดี๋ยวก่อนนะครับ 66 00:03:24,037 --> 00:03:26,037 ‎ในนี้บอกว่ากำลังถ่ายทำในท้องถิ่น 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,172 ‎ต่อหน้าผู้ชมในห้องส่งที่ช่องแปด 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 ‎ขอบคุณนะ เฮนโด้ ฉันจะไปรวมคนในทีม 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,093 ‎ดูว่าเหตุโกลาหลนี่มันอะไร ‎แล้วเดี๋ยวรายงานกลับมา 70 00:03:33,171 --> 00:03:34,711 ‎เก็บอาวุธหนักไว้ก่อน 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,884 ‎ฉันอยากไปสอดแนมเอง 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 ‎ด้วยความเคารพ ฉันเป็นรองประธาน ‎ฝ่ายปฏิบัติการภาคสนาม คุณเป็นซีอีโอ 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,509 ‎ปกติฉันจะออกไปลุย ‎ส่วนคุณสั่งการอยู่ข้างใน 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,478 ‎ชอบพลังเฉพาะตัวของสเตซี่นั่นนะ 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,769 ‎แต่ในโลกที่มีแพะจิ๋ว ‎ใส่เสื้อสเวตเตอร์ 76 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 ‎และมีตัวกินมดใส่หมวก ‎ที่ขโมยความรักเด็กไป 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,356 ‎มันไม่มีอะไรปกติหรอก 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 ‎เสียงเรื่องเร้าใจเป็นแบบนี้แหละ 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 ‎นี่มันน่ารักกว่าครีมก้อนเล็กๆ อีก 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 ‎เพลงที่ทำจากคอมพิวเตอร์ 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,752 ‎นี่คือสิ่งที่เราต้องฟัง ‎ซ้ำไปซ้ำมาทั้งวัน 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 ‎เพื่อให้เด็กๆ ร่าเริงเหรอ 83 00:04:11,876 --> 00:04:13,916 ‎ดูเจ้าพวกหูเบานี่สิ เทมเปิลตัน 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 ‎อย่างกับเจ้าพวกนี้ไปดื่ม ‎นมใส่ซีเรียลหวานเจี๊ยบมา 85 00:04:17,214 --> 00:04:18,094 ‎เทมเปิลตัน 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,049 ‎ฉันผิดหวังในตัวนายซะจริง 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 ‎โทษที นายก็รู้ว่าหาหมวกที่พอดี ‎กับหัวเจ๋งๆ ของฉันมันยากจะตาย 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 ‎แล้วที่โยกหัวตามเพลงล่ะ 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,141 ‎ฉันมีพยาธิน่ะ 90 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 ‎เป็นแฟนคลับไม่ได้เหรอ 91 00:04:30,728 --> 00:04:34,268 ‎เจ้าแพะกับทาแมนดัว ‎ที่ดังแค่ชั่ววูบมาเหยียบเมืองฉัน 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 ‎แล้วความรักเด็กก็ตกลงน่ะเหรอ 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,780 ‎ฉันว่ามันมีกลิ่นตุๆ 94 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 ‎และนั่นมาจากทารกที่ต้อง ‎เปลี่ยนผ้าอ้อมเมื่อสองชั่วโมงก่อน 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,242 ‎- ยี้ ‎- ก็ฉันยุ่งนี่ 96 00:04:45,076 --> 00:04:48,446 ‎เจ้าแพะแคระกับทาแมนดัวไงพวก 97 00:04:48,830 --> 00:04:51,540 ‎พิกกับแทม พิกกับแทม 98 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 ‎แทมชอบรถไฟปู๊นๆ พิกชอบกินกระป๋อง 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 ‎พิกกับแทม พิกกับแทม 100 00:04:56,713 --> 00:05:00,343 ‎มาเรีย-มาเรียเป็นสาวแสนดี 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,795 ‎พิกกับแทมรักเบบี๋ 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 ‎พอเอาเนื้อร้องไปใส่ในดนตรีปิ้วๆ ‎ก็ฟังดูติดหูดีนะเนี่ย 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,975 ‎เพลงประจำรายการที่พ่อแม่ชอบเหรอ ‎โอ้โฮ เก่งนะเนี่ย 104 00:05:12,061 --> 00:05:13,691 ‎ไหนดูซิว่าจะเก่งแค่ไหนเชียว 105 00:05:14,105 --> 00:05:15,515 ‎สวัสดีจ้ะ เด็กๆ 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,573 ‎ฉันชื่อมาเรีย-มาเรีย 107 00:05:17,650 --> 00:05:20,740 ‎ฉันดีใจมากที่ทุกคนมาเล่นกับเรา 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 ‎ไงจ๊ะ พิก 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 ‎วันนี้รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 110 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 ‎"อารมณ์ไม่ดี" 111 00:05:29,370 --> 00:05:30,540 ‎ไม่นะ 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,461 ‎สงสัยหมกตัวอยู่ข้างในนานเกินไป 113 00:05:36,544 --> 00:05:40,474 ‎"ส่วนฉันก็รู้สึกง่วงนอน" 114 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 ‎อ้าว ว่าไงจ๊ะ แทม ไม่ค่อยมีแรงเหรอ 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,717 ‎เอาล่ะ เวลาฉันรู้สึกเศร้าๆ ‎เพราะหมกตัวอยู่ข้างในทั้งวัน 116 00:05:47,889 --> 00:05:51,519 ‎พอได้ออกไปเล่น ‎ฉันก็จะรู้สึกดีขึ้นทันตา 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 ‎ใครกันกระดุกกระดิกกระดุ๊กกระดิ๊ก 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,820 ‎เหมือนกับตัวหนอนหัวเราะคิกคักคุกคิก 119 00:06:00,359 --> 00:06:02,899 ‎- โอ้โฮ ว้าว ‎- เยี่ยมเลย 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 ‎ยอด 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,702 ‎แผ่นดินไหว... 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,332 ‎ที่ก้นฉันเหรอ 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,285 ‎เจ้าหนอนดุ๊กดิ๊กติดหูบ้านั่น ‎สะกดให้ก้นฉันเต้น 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 ‎โอเค พวกนั้นเก่งจนอันตราย 125 00:06:20,088 --> 00:06:23,468 ‎"มาเรีย-มาเรีย ฉันสนุกมากเลย 126 00:06:23,549 --> 00:06:27,759 ‎แต่รู้ไหมว่าใครพลาด ‎ช่วงเวลาที่แสนสนุกไป" 127 00:06:28,346 --> 00:06:31,056 ‎"เบบี๋ เบบี๋ เบบี๋" 128 00:06:31,682 --> 00:06:36,772 ‎เบบี๋คนไหนอยากออกไปเล่นข้างนอก ‎กับพิกกับแทมบ้าง 129 00:06:36,854 --> 00:06:38,734 ‎เอาเป็น... 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 ‎หนูน้อยคนนั้นเป็นไง 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 ‎พวกนั้นจับได้ ตีเนียนเร็ว 132 00:06:42,777 --> 00:06:43,817 ‎- หา ‎- ยอดเยี่ยม 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,195 ‎ตายแล้ว พวกเขาเลือกลูกเรา 134 00:06:47,281 --> 00:06:49,161 ‎เราคงต้องพาลูกลงไปบนเวทีใช่ไหม 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 ‎- ผมพาไปเองฮะ ‎- เยี่ยม 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,946 ‎ยอด 137 00:06:58,626 --> 00:07:02,706 ‎โอ้โฮ เบบี๋ตัวน้อยน่ารักจัง 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 ‎"รู้ไหมว่าฉันอยากเล่นอะไร 139 00:07:04,799 --> 00:07:08,969 ‎กิจกรรมกลางแจ้ง ‎ที่ฉันชอบที่สุดในโลก" 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,641 ‎"พาลูกหมาไปเดินเล่น" ไงล่ะ 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 ‎กล้าดียังไง 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,859 ‎พาลูกหมาไปเดินเล่นๆ 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,242 ‎ลูกชายเราแต่งตัว ‎เป็นลูกสุนัขอยู่ข้างล่างนั่น 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,572 ‎พร้อมไหม 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,493 ‎พา พา พา พา พาลูกหมาไปเดินเล่น 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,994 ‎เอาล่ะ ทุกคน 147 00:07:31,075 --> 00:07:35,155 ‎พา พา พา พา พาลูกหมาไปเดินเล่น 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,037 ‎น่าจะส่งฉันไปนะ 149 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 ‎ไม่อยากเชื่อว่านายออกทีวี 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,538 ‎สนุกมากเลย 151 00:07:41,627 --> 00:07:44,167 ‎สนุกพอๆ กับเป็นผื่นผ้าอ้อม ‎ระดับสามเลยล่ะ 152 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 ‎ซึ่งฉันกำลังเป็นอยู่ 153 00:07:46,215 --> 00:07:49,755 ‎จะบอกให้เอาบุญ อย่าละเลย ‎ไม่เปลี่ยนผ้าอ้อมนานเกินสองชั่วโมง 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 ‎ฉันว่าคำแนะนำนั่น ‎ไม่น่าจะใช้กับฉันได้นะ 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,807 ‎ผ้าขนหนูชายหาดลายพิกกับแทมสองผืน ‎แบบใดก็ได้ในราคาแค่ห้าเหรียญ 156 00:07:56,893 --> 00:07:58,273 ‎จับคู่เลยค่ะ 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 ‎ไม่มีทางที่มาเรีย-มาเรีย ‎จะสุ่มเลือกฉัน 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,109 ‎- มันเป็นการจัดฉาก ‎- เพื่ออะไรล่ะ 159 00:08:03,191 --> 00:08:06,031 ‎พวกนั้นอยากได้หุ้นบอสัดเบบี๋ ‎ในตลาดความรักเห็นๆ 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 ‎พวกมันทำให้ฉันขายหน้าเป็นการเตือน 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 ‎แล้วต่อไปจะเล่นงานเรายังไงอีก 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 ‎อุ้มฉันหน่อย เทมเปิลตัน ‎ฉันอยากจ้องตาศัตรู 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,156 ‎วันนี้ในรายการทำได้เยี่ยมมากเลยจ้ะ 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 ‎พิกกับแทมอยากจะขอ "ขอบคุณ" ‎เป็นการส่วนตัว 165 00:08:21,959 --> 00:08:22,999 ‎ฟังดูเยี่ยมเลยฮะ 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,745 ‎พ่อกับแม่เธอจะว่าอะไรไหม 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,837 ‎ฉันรักพิกกับแทม 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,378 ‎ผมว่าไม่นะฮะ 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,596 ‎รายการสนุกมาก 170 00:08:39,684 --> 00:08:41,234 ‎- ทำได้ดีมากๆ เลย ‎- ขอบใจ 171 00:08:41,312 --> 00:08:44,152 ‎คุณพิกกับคุณแทม ‎รู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้พบ 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 ‎และเราก็รู้ว่าเบบี๋คนนี้พูดได้ ‎แถมบริหารบริษัทลับ 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 ‎เยี่ยม เราไม่ต้องแสดงแล้วสินะ 174 00:08:49,654 --> 00:08:52,204 ‎เธอเองก็เลิกทำเป็น ‎แปลภาษาจอมปลอมนั่นสักที 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,911 ‎แล้วพาคณะละครสัตว์ซื่อบื้อน่าสงสาร ‎ที่เธอเอาเปรียบเพื่อเรตติ้ง 176 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 ‎ออกไปจากเมือง ‎ก่อนที่เรื่องมันจะยุ่งเหยิงซะ 177 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 ‎คุณเข้าใจฉันผิดเต็มๆ บอสเบบี้ 178 00:09:01,123 --> 00:09:04,793 ‎ฉันเป็นผู้ช่วยสื่อสาร ทนาย ‎และตัวแทนของพิกกับแทม 179 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 ‎บางครั้งฉันก็สูดก๊าซฮีเลียม ‎จากลูกโป่งให้พวกเขาบันเทิง 180 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 ‎แต่ฉันไม่มีทางเอาเปรียบพวกเขา 181 00:09:14,011 --> 00:09:16,061 ‎"ขำ ขำจัง" 182 00:09:19,016 --> 00:09:23,516 ‎"ทำให้พวกเขาเข้าใจว่าเสียงของฉัน ‎มีความจริงจังและมีความสำคัญ" 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 ‎ได้เลยค่ะ คุณแทม 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,567 ‎"เอาล่ะ เรามาทำธุรกิจกันดีไหม" 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,781 ‎ตัวกินมดเป็นหัวหน้าเหรอ 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 ‎ตลกจังเลย 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 ‎พูดไม่คิดไปหน่อย ผมมั่นใจว่าคุณเจ๋ง 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,711 ‎"ผมเป็นหัวหน้า 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,421 ‎แต่ผมเป็นทาแมนดัวต่างหาก 190 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 ‎- ตัวกินมดน่ะมันพวกบ้านนอก" ‎- รับทราบ 191 00:09:48,629 --> 00:09:50,009 ‎แต่คำเตือนยังเหมือนเดิม 192 00:09:50,089 --> 00:09:51,919 ‎ไม่รู้ว่ารู้เรื่องบอสัดเบบี๋ได้ไงนะ 193 00:09:52,133 --> 00:09:54,393 ‎"เรารู้จักคนคนเดียวกันน่ะสิ 194 00:09:54,468 --> 00:09:56,548 ‎คุณเดอะปั๊กน่ะ" 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 ‎ขอบใจนะ บั๊ก 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 ‎แต่ยังขอเตือนเหมือนเดิม 197 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 ‎ถ้าคิดมาชิงความรักของเราไป ‎เตรียมตัว... 198 00:10:03,477 --> 00:10:07,897 ‎"ไม่ เราไม่ได้สนใจ ‎จะขโมยความรักจากเบบี๋" 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,282 ‎พวกเขาอยากขโมยเบบี๋ 200 00:10:09,358 --> 00:10:10,188 ‎"อะไรนะ" 201 00:10:10,276 --> 00:10:11,106 ‎"อะไรกัน" 202 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 ‎ไม่ใช่เหรอ ขอโทษที ผมแค่เดา ‎เชิญพูดต่อเลย 203 00:10:15,114 --> 00:10:18,124 ‎"ความรักของผู้คนต่อเบบี๋ ‎คือหัวใจหลัก 204 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 ‎ของรายการโทรทัศน์ของเรา 205 00:10:20,244 --> 00:10:23,044 ‎เราไม่ใช่คู่แข่งของคุณ 206 00:10:23,122 --> 00:10:25,502 ‎เราหวังแค่จะเป็น..." 207 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 ‎"เพื่อน" 208 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 ‎แหม แบบนั้นก็เปลี่ยนทุกอย่างเลยนะ 209 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 ‎"นี่มันช่างน่าตื่นเต้นซะจริงๆ 210 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 ‎เราทุกคนเป็นแฟนตัวยง ‎ของบอสัดเบบี๋ของคุณ บีบี" 211 00:10:38,971 --> 00:10:40,181 ‎พูดแบบนี้ก็เขินแย่ 212 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 ‎"เรียกคุณว่าบีบีได้ใช่ไหม" 213 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 ‎เรียกบีบีตามสบายเลย 214 00:10:44,477 --> 00:10:46,397 ‎"ขำ ขำจัง" 215 00:10:49,523 --> 00:10:53,153 ‎เราต้องไปแล้วล่ะ ‎มีจดหมายแฟนๆ ต้องตอบเยอะเลย 216 00:10:53,235 --> 00:10:54,895 ‎- คุณก็รู้ว่าเป็นไง ‎- แน่นอน 217 00:10:55,112 --> 00:11:00,452 ‎แต่คุณพิกและคุณแทมหวังว่า ‎เราจะนัดพบปะกันแบบนี้บ่อยๆ 218 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 ‎ฟังดูดีเลย 219 00:11:01,827 --> 00:11:04,117 ‎ซีอีโอมาพบปะพูดคุยกัน ‎เป็นวาระแห่งชาติ 220 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 ‎- ลูกๆ เราอยู่นี่เอง ‎- ผูกมิตรกับดาราดังซะด้วย 221 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 ‎- เราขอถ่ายรูปได้ไหม ‎- ได้เลยค่ะ 222 00:11:10,169 --> 00:11:12,049 ‎ทุกคน มารวมกันตรงนี้ 223 00:11:12,129 --> 00:11:14,169 ‎พูดว่า "พิกกับแทม" 224 00:11:14,256 --> 00:11:15,836 ‎พิมกับแทม 225 00:11:16,801 --> 00:11:20,351 ‎พวกนายคุยกันเรื่องปัญหา ‎แล้วก็ไม่มีใครพยายามฆ่าใคร 226 00:11:20,429 --> 00:11:22,259 ‎แถมตอนนี้เราเป็นเพื่อนดาราแล้ว 227 00:11:22,348 --> 00:11:24,638 ‎ไม่อยากเชื่อว่า ‎ทุกอย่างจะออกมาดีแบบนี้ 228 00:11:24,725 --> 00:11:27,595 ‎- สเตซี่ เตรียมทีมภาคสนามพร้อมรบ ‎- ในที่สุด 229 00:11:27,686 --> 00:11:29,606 ‎เดี๋ยว อะไรนะ สงครามเหรอ ทำไมล่ะ 230 00:11:29,688 --> 00:11:31,608 ‎เทมเปิลตัน นายไม่ได้ยินเหรอ 231 00:11:31,690 --> 00:11:33,650 ‎พวกเขาประกาศสงครามและฉันก็น้อมรับ 232 00:11:33,818 --> 00:11:35,608 ‎ไม่ พวกเขาไม่ได้ทำ นายก็ด้วย 233 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 ‎พวกนายก็ยิ้มแย้มให้กัน ‎แถมตกลงจะมาพบปะกันนี่นา 234 00:11:38,823 --> 00:11:39,993 ‎พูดแบบซีอีโอไง 235 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 ‎พวกผู้บริหารไม่เคยพูดอะไรตรงๆ 236 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 ‎"เราจะเลื่อนตำแหน่งให้" ‎แปลว่า "ไม่ได้ขึ้นเงินเดือน" 237 00:11:45,704 --> 00:11:49,044 ‎"แก้ไขความไม่สมดุลในแรงงาน" ‎แปลว่าปลดพนักงานเป็นจำนวนมาก 238 00:11:49,125 --> 00:11:52,085 ‎"มานัดพบปะกันบ่อยๆ " แปลว่า... 239 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 ‎ให้ทำแบบนั้นไม่ได้ 240 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 ‎เราไม่ปล่อยให้ทำหรอก 241 00:11:57,466 --> 00:11:59,466 ‎เราฝึกฝนกันมาก็เพื่อสิ่งนี้ เบบี๋ 242 00:11:59,552 --> 00:12:01,182 ‎จุดไฟแห่งความกล้าขึ้นมา 243 00:12:01,262 --> 00:12:04,812 ‎ให้มันเผาศัตรูของเราให้มอดไหม้ ‎ไปด้วยความอับอายที่ต้องยอมสยบ 244 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 ‎บอสัดเบบี๋จะไปสู้สงคราม 245 00:12:09,228 --> 00:12:11,768 ‎ฉันเซ็นอนุมัติแผนสงครามนี่ไม่ได้ 246 00:12:11,856 --> 00:12:14,226 ‎ท่านครับ ผมรับรองได้ว่า ‎แผนนี้สมบูรณ์แบบ 247 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 ‎ฉันก็มั่นใจว่าแผนต้องดีมาก 248 00:12:16,360 --> 00:12:18,650 ‎แต่สงครามต่างหากที่ฉันอนุมัติไม่ได้ 249 00:12:18,737 --> 00:12:20,817 ‎ท่านประธาน ทำไมล่ะครับ 250 00:12:20,906 --> 00:12:22,406 ‎นมโฮมเมดครับ 251 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 ‎เมอซิเออร์อยากเปิดรับรสชาติ ‎ด้วยการเคาะไหมครับ 252 00:12:25,619 --> 00:12:27,159 ‎ขอบใจนะ ดอนเดร 253 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 ‎ยอดเยี่ยม 254 00:12:35,671 --> 00:12:38,011 ‎สงครามไม่ใช่เรื่องน่าดูหรอกนะ ‎บอสเบบี้ 255 00:12:38,424 --> 00:12:43,394 ‎ไม่ใช่หน้าที่ฉันต้องบอก "ทำไมไม่ทำ" ‎แต่นายต้องพิสูจน์ว่า "ทำไมถึงควรทำ" 256 00:12:43,554 --> 00:12:45,394 ‎พวกเขา เสียงปิ๊บ ความรักเด็ก 257 00:12:45,473 --> 00:12:46,353 ‎ท่านก็เห็นว่าค่าลดลง 258 00:12:46,599 --> 00:12:49,189 ‎อยากทำสงคราม ‎เพราะ "เสียงปิ๊บ" เนี่ยนะ 259 00:12:49,268 --> 00:12:51,598 ‎เรารู้แน่หรือเปล่าว่า ‎พิกกับแทมเป็นคนทำ 260 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 ‎ไม่ได้รู้แบบแน่ชัด ‎แต่ผมสัมผัสได้ เข้าใจไหมครับ 261 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 ‎พวกเขาวางแผนบางอย่าง 262 00:12:56,484 --> 00:12:59,824 ‎แล้วถ้าความรักของเราถูกโจมตี ‎เราก็จะสู้กลับให้ชนะ 263 00:12:59,904 --> 00:13:03,454 ‎แต่บอสัดเบบี๋จะไม่เป็นคนเริ่มสงคราม 264 00:13:03,532 --> 00:13:05,082 ‎คำตอบคือไม่ 265 00:13:08,454 --> 00:13:10,964 ‎ดูซิว่าคุยเรื่องสงครามแล้ว ‎นายเครียดขนาดไหน 266 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 ‎นายไม่ได้แตะขนมขบเคี้ยวเลยด้วยซ้ำ 267 00:13:13,792 --> 00:13:16,882 ‎ฉันขอแนะนำได้ไหม ไปหางานอดิเรกทำซะ 268 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 ‎ฉันถักตุ๊กตาไหมพรม 269 00:13:18,756 --> 00:13:21,466 ‎ตัวนี้คือฉัน ‎ส่วนตัวนี้น้องชายฝาแฝดฉัน 270 00:13:21,550 --> 00:13:23,140 ‎เบบี้ผู้อำนวยการเออร์มาโน่ เมนอร์ 271 00:13:23,427 --> 00:13:24,677 ‎"ว่าไง น้องชาย" 272 00:13:24,762 --> 00:13:26,102 ‎"ว่าไง พี่ชาย" 273 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 ‎"มาทำธุรกิจด้วยกันเถอะ" 274 00:13:28,015 --> 00:13:30,095 ‎ต๊อกแต๊กต๊อกแต๊กกุ๊งกิ๊ง 275 00:13:30,184 --> 00:13:32,024 ‎ต๊อกแต๊กต๊อกแต๊กกุ๊งกิ๊ง 276 00:13:37,066 --> 00:13:41,236 ‎และนั่นคือวิธีการคว้านไส้แพะ ‎ด้วยบล็อกของเล่น 277 00:13:41,320 --> 00:13:43,910 ‎- สเตซี่... ‎- ฉันไม่ได้บอกว่าจะทำสักหน่อย 278 00:13:44,406 --> 00:13:47,486 ‎เอมิเลียโน่บอกว่า ‎เราจู่โจมก่อนไม่ได้ 279 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 ‎เขาคิดว่าฉันเครียดและทำเกินเหตุ ‎แถมแนะนำให้ฉันไปหางานอดิเรกทำ 280 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 ‎แล้วถ้างานอดิเรกคุณคือ ‎การไม่สนใจคำแนะนำล่ะ 281 00:13:56,043 --> 00:13:57,713 ‎สรุปว่านายจะไม่ทำสงครามเหรอ 282 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 ‎ก็... 283 00:13:59,171 --> 00:14:01,881 ‎เอมิเลียโน่เพิ่งบอกว่า ‎เราห้ามจู่โจมก่อน 284 00:14:01,966 --> 00:14:04,256 ‎ฉันก็เลยคิดว่าจะไปทำงานอดิเรกหน่อย 285 00:14:04,969 --> 00:14:08,929 ‎ก่อกวนพิกกับแทม ‎จนกว่าพวกเขาจะจู่โจมเราก่อน 286 00:14:09,014 --> 00:14:11,274 ‎จากนั้นเราก็จะทำได้ทุกอย่าง ‎ที่ต้องการ 287 00:14:11,892 --> 00:14:14,442 ‎เป็นคำพูดที่สมเป็นน้องเล็กที่สุด ‎ที่นายเคยพูดเลย 288 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 ‎ดีใจจัง ในที่สุด ‎เราก็ได้มารวมตัวกันแบบนี้ 289 00:14:19,733 --> 00:14:24,283 ‎"เราตั้งตารอที่จะแข่งอย่างสนุกสนาน ‎และแลกเปลี่ยนความคิดดีๆ 290 00:14:24,363 --> 00:14:25,413 ‎ไม้คิงฟิชเชอร์สีฟ้า" 291 00:14:25,489 --> 00:14:26,619 ‎ได้เลยค่ะ คุณแทม 292 00:14:27,074 --> 00:14:28,624 ‎- นายว่าไม้ไหนดี ‎- พัตเตอร์ 293 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 ‎ถามได้ มินิกอล์ฟ 294 00:14:29,827 --> 00:14:33,077 ‎หมายถึงใช้ไม้ไหนในปฏิบัติการ ‎ทำให้พวกป่าเถื่อนนี่ออกรบ 295 00:14:33,163 --> 00:14:34,253 ‎อ๋อ ใช่ 296 00:14:34,331 --> 00:14:38,131 ‎ฉันขอเสนอการขัดจังหวะด้วย ‎"เบบี๋ชอบลูกกอล์ฟแวววาว" 297 00:14:38,210 --> 00:14:39,340 ‎เลือกได้ดี 298 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 ‎จิมโบ 299 00:14:52,641 --> 00:14:54,181 ‎เบบี๋ก็เป็นอย่างนี้แหละ 300 00:14:54,268 --> 00:14:56,978 ‎"เอาลูกคืนมา เจ้าเด็กทารก" 301 00:15:04,194 --> 00:15:07,074 ‎ระวังไม้กอล์ฟของแทมนะ ‎เจ้าเบบี๋ไร้เดียงสา 302 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 ‎เห็นนั่นไหม 303 00:15:14,079 --> 00:15:16,919 ‎พิกเพิ่งช่วยเด็กนั่น ‎จากไม้กอล์ฟที่ลอยมา 304 00:15:16,999 --> 00:15:19,039 ‎พวกเขารักเบบี๋จริงๆ ด้วย 305 00:15:22,713 --> 00:15:25,513 ‎ชอบตัวไหนในการแข่งรอบห้าเหรอ ‎เพื่อนซีอีโอ 306 00:15:25,591 --> 00:15:29,931 ‎- ฉันคิดว่าเต่าทะเล แต่ว่า... ‎- "เอ่อ ผมชอบวาฬนาร์วาล" 307 00:15:30,346 --> 00:15:33,176 ‎นายกำลังพลาดนะ เพื่อนซีอีโออีกคน 308 00:15:33,265 --> 00:15:35,885 ‎ดูอะไรอยู่น่ะ อสังหาฯ เหรอ ‎น่าสนุกดีนี่ 309 00:15:35,976 --> 00:15:38,976 ‎ฉันควรเตือนนายไว้หน่อย ‎เบบี๋อย่างเราสมาธิสั้นมาก 310 00:15:39,063 --> 00:15:41,153 ‎- หน้าแรก ‎- "อสังหาฯ" 311 00:15:41,231 --> 00:15:43,531 ‎ฉันได้ยินแล้ว ต้องกระจายการลงทุน 312 00:15:43,609 --> 00:15:45,189 ‎- กีฬาท้องถิ่น ‎- "อสังหาฯ" 313 00:15:45,277 --> 00:15:46,197 ‎ขยะนี่นา 314 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 ‎ระวังนะ เบบี๋ที่ไม่ได้ทำอะไรผิด 315 00:15:51,241 --> 00:15:53,081 ‎ฉันว่าพิกกำลังจะ... 316 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 ‎โอ้โฮ ว้าว 317 00:15:54,995 --> 00:15:56,325 ‎เขากินทุกอย่างเลย 318 00:15:59,667 --> 00:16:02,587 ‎เจ้าแพะชื่อดังนี่เพิ่งช่วยลูกผม ‎ไม่ให้กินขยะ 319 00:16:02,670 --> 00:16:04,800 ‎ที่ผมเห็นเจ้าเด็กทารกสกปรกเทออกมา 320 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 ‎แล้วก็ ผมชอบรายการคุณมากเลย 321 00:16:08,509 --> 00:16:09,839 ‎ขอโทษครับ บอส 322 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 ‎ไม่ต้องห่วง พ่อหนุ่ม ‎พิกกับแทมต้องสติแตกแน่ 323 00:16:13,013 --> 00:16:15,773 ‎เราแค่ต้องเอาเบบี๋ ‎ที่น่ารำคาญมากๆ มายั่วหน่อย 324 00:16:19,353 --> 00:16:21,773 ‎เห็นไหม พิกกับแทมอยากให้เรามา 325 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 ‎เราเป็นแขกวีไอพี 326 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 ‎ไหนๆ พวกนายก็ชอบเบบี๋มากๆ 327 00:16:26,235 --> 00:16:29,695 ‎ฉันเลยคิดว่างานสังสรรค์ซีอีโอคืนนี้ ‎ควรจะพาเบบี๋มาด้วยหน่อย 328 00:16:32,783 --> 00:16:34,993 ‎กลับมานี่นะ สกู๊ตเตอร์ 329 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 330 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 ‎กลับมานี่ กลับมานะ 331 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 ‎สเตซี่ เตรียมทีมให้พร้อม 332 00:16:44,837 --> 00:16:46,377 ‎สงครามกำลังจะเริ่ม 333 00:16:51,427 --> 00:16:55,887 ‎ใครกันกระดุกกระดิกกระดุ๊กกระดิ๊ก ‎เหมือนกับตัวหนอนหัวเราะคิกคักคุกคิก 334 00:16:56,015 --> 00:16:58,675 ‎ดุ๊กดิ๊กสิ ดุ๊กดิ๊กเลย 335 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 ‎หัวเราะคิกคักตอนดุ๊กดิ๊กได้ไหม 336 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 ‎จากนั้นก็ฟังฉันนะ 337 00:17:03,522 --> 00:17:05,942 ‎ตอนดุ๊กดิ๊กเหมือนหนอน ‎แล้วกระดุกกระดิกจนหัวเราะคิกคัก 338 00:17:06,025 --> 00:17:08,315 ‎เธอก็ได้รู้ว่าเสียงหัวเราะคิกคัก ‎จากการดุกดิกดุ๊กดิ๊ก 339 00:17:08,402 --> 00:17:11,162 ‎ทำให้หนอนดุ๊กดิ๊กหัวเราะคิกคัก ‎และเธอก็ดุ๊กดิ๊กต่อ 340 00:17:11,989 --> 00:17:16,789 ‎ใช่แล้ว ทีนี้ทุกคนกอดกันนะ 341 00:17:17,661 --> 00:17:20,711 ‎ดูสิว่าพวกเขารักเบบี๋มากขนาดไหน 342 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 ‎ทั้งๆ ที่เบบี๋ดื้อและไม่สมควรถูกรัก 343 00:17:27,378 --> 00:17:29,508 ‎นี่ นั่นหมวกฉันนะ 344 00:17:31,383 --> 00:17:35,933 ‎ฉันรู้ว่าเราเอาชนะสงครามตรงๆ ได้ ‎ถ้าเอมิเลียโน่อนุญาตเรา 345 00:17:36,013 --> 00:17:39,773 ‎เราจะก่อกวนให้พิกกับแทม ‎เริ่มจู่โจมก่อนได้ยังไง 346 00:17:39,892 --> 00:17:43,102 ‎นายต้องเอาไม้พาย ‎ไล่พวกแฟนคลับไปให้กระเจิง 347 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 ‎เทมเปิลตัน นายมันอัจฉริยะ 348 00:17:45,481 --> 00:17:49,571 ‎อะไรนะ เปล่า ฉันแค่พูดกับตัวเอง ‎ว่าฉันใส่หมวกนี่แล้วหล่อขนาดไหน 349 00:17:49,651 --> 00:17:51,281 ‎ดูสิ มันพอดีกับหัวฉันเลย 350 00:17:51,361 --> 00:17:53,241 ‎เทมเปิลตัน นายบังเอิญอัจฉริยะ 351 00:17:53,322 --> 00:17:56,662 ‎สิ่งที่ฉันต้องทำคือแยกสองคนนั้น ‎ไปให้ไกลจากพวกคนที่ชื่นชม 352 00:17:56,742 --> 00:17:59,332 ‎ให้พวกเขาได้ปลดปล่อย ‎ความชั่วร้ายของตัวเอง 353 00:17:59,411 --> 00:18:00,501 ‎ว้าว มันเสี่ยงอยู่ 354 00:18:00,579 --> 00:18:03,289 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด อาชีพฉันได้พังแน่ 355 00:18:03,373 --> 00:18:07,343 ‎แต่ฉันรู้แล้วว่าจะนัดพบปะซีอีโอ ‎ครั้งหน้าที่ไหนดี 356 00:18:10,547 --> 00:18:11,627 ‎ตายแล้ว 357 00:18:15,177 --> 00:18:19,097 ‎ท่านคะ คุณพาพวกรักเด็กปลอมๆ ‎มาที่นี่งั้นเหรอ 358 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 ‎ทำไมล่ะ ใช่ ฉันพามา สเตซี่ 359 00:18:20,974 --> 00:18:23,694 ‎ที่ที่ไม่มีแฟนคลับ ‎ไม่มีเหตุผลให้ข่มอารมณ์ 360 00:18:23,769 --> 00:18:26,399 ‎และไม่มีเส้นกั้นระหว่างเพื่อนใหม่ 361 00:18:26,480 --> 00:18:30,940 ‎แถมออฟฟิศก็เต็มไปด้วย ‎เบบี๋เสียงดังตัวเหม็นสุดดื้อ 362 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 ‎"เราจะเอาที่นี่" 363 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 ‎อะไรนะ 364 00:18:34,238 --> 00:18:37,368 ‎คุณพิกกับคุณแทมอยากซื้อที่นี่ 365 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 ‎- อะไรกัน ‎- ซื้อไม่ได้นะ 366 00:18:39,868 --> 00:18:42,908 ‎"ออฟฟิศของคุณ ‎จะเป็นที่ถ่ายทำใหม่ของเรา 367 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 ‎มันมีทุกอย่าง หน้าต่างบานใหญ่ ‎ที่มีแสงธรรมชาติส่อง" 368 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 ‎"จะเอา" 369 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 ‎"โรงงานข้างล่างก็เอาไว้ผลิต ‎สินค้าและเครื่องประดับ" 370 00:18:51,839 --> 00:18:52,669 ‎"จะเอา" 371 00:18:52,756 --> 00:18:54,836 ‎"เทคโนโลยีขนส่งของชูปี้ 372 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 ‎มีความเป็นไปได้ไม่รู้จบ" 373 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 ‎"เบื่อจัง" 374 00:19:00,597 --> 00:19:02,977 ‎"พิกเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านอสังหาฯ 375 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 ‎ทันทีที่บั๊กเล่าให้เราฟัง ‎เรื่องออฟฟิศนี่ เขาก็รู้ทันที 376 00:19:06,895 --> 00:19:10,725 ‎แต่ผมอยากแน่ใจ ‎และมาเห็นที่นี่ด้วยตาตัวเองก่อน 377 00:19:10,816 --> 00:19:14,186 ‎เราเลยคิดว่าแค่ทำให้ศัตรูรำคาญมากพอ 378 00:19:14,278 --> 00:19:18,118 ‎เขาก็จะสติแตก ‎และให้ในสิ่งที่เราต้องการ" 379 00:19:18,407 --> 00:19:20,237 ‎แผนเจ๋งเป้งไปเลย 380 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 ‎โอเค 381 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 ‎ทำได้ไม่เลว ‎แต่ออฟฟิศนี้ไม่ได้มีไว้ขาย 382 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 ‎คุณแทมกับคุณพิกรู้สึกว่า ‎มันไม่ใช่หน้าที่คุณที่จะตัดสินใจ 383 00:19:33,714 --> 00:19:36,594 ‎ฉะนั้นเราจะเสนอราคาซื้ออย่างงาม 384 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 ‎ไปที่คณะผู้อำนวยการโดยตรง ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 385 00:19:40,304 --> 00:19:42,354 ‎ท่านคะ มันมีแต่เสียกับเสีย 386 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 ‎ถ้าคณะผู้อำนวยการไม่ไล่คุณออก ‎ฐานพาพวกเขามาที่นี่แต่แรก 387 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 ‎ก็มีโอกาสที่พวกเขาจะตอบ "ตกลง" ‎และพวกเราทุกคนก็จะตกงาน 388 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 ‎ฉันจะลองเสี่ยงดู 389 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 ‎ยินดีต้อนรับ 390 00:19:56,445 --> 00:20:00,615 ‎ขอสารภาพ ผมตกใจที่ได้ทราบข่าว ‎ว่าคุณมาที่ออฟฟิศเรา 391 00:20:02,367 --> 00:20:05,577 ‎แต่ด้วยความที่พวกเรา ‎มีใจรักเบบี๋เหมือนกัน 392 00:20:05,662 --> 00:20:08,792 ‎เรามาทานอาหาร ‎แล้วคุยเรื่องธุรกิจกันเถอะ 393 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 ‎"เรารู้สึกเป็นเกียรติมาก" 394 00:20:11,627 --> 00:20:14,247 ‎ทางคณะกรรมการ ‎จะรับฟังข้อเสนอซื้อของคุณ 395 00:20:14,338 --> 00:20:17,548 ‎และจะนำไปพิจารณา ‎อย่างเต็มที่ตามสมควร... 396 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 ‎เจ้าแพะนั่นทำบ้าอะไรกับ ‎ตุ๊กตาถุงมือฉันน่ะ 397 00:20:23,472 --> 00:20:26,062 ‎นั่นฉันอยู่ในปากเจ้าแพะนั่น ‎หรือว่านาย 398 00:20:26,141 --> 00:20:28,191 ‎ฉันแยกตุ๊กตาเราสองคนไม่ออก 399 00:20:30,479 --> 00:20:31,309 ‎"หิวจัง" 400 00:20:33,732 --> 00:20:35,732 ‎น่าตกใจจริงๆ 401 00:20:35,817 --> 00:20:39,357 ‎ผมว่าพวกเขาคงรู้สึกเป็นอิสระ ‎ที่ได้ปล่อยตัวตนที่เลวร้ายออกมา 402 00:20:41,531 --> 00:20:46,081 ‎นายเข้ามาที่นี่และดูหมิ่น ‎สิ่งที่ฉันสร้างด้วยมือและใจ 403 00:20:46,161 --> 00:20:49,961 ‎ตราบใดที่นายได้เศษเสี้ยว ‎ของความรักจากคนบนโลก 404 00:20:50,040 --> 00:20:51,420 ‎บอกไว้เลย 405 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 ‎สงครามเริ่มต้นขึ้นแล้ว 406 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 ‎ตัดสินใจได้ยอดเยี่ยมครับท่าน 407 00:20:56,838 --> 00:20:58,218 ‎สงครามเริ่มแล้ว สเตซี่ 408 00:20:58,298 --> 00:21:00,218 ‎ปล่อยรูปได้ 409 00:21:00,509 --> 00:21:02,009 ‎"รูปอะไร" 410 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 ‎"งงแล้ว" 411 00:21:03,303 --> 00:21:05,643 ‎สเตซี่ก็ทำงานอดิเรกเหมือนกัน 412 00:21:05,722 --> 00:21:07,602 ‎เป็นช่างภาพปาปารัสซี่ไงล่ะ 413 00:21:07,683 --> 00:21:10,643 ‎โชคดีเจ้าหนอนดุ๊กดิ๊ก ‎ดิ้นออกจากเรื่องนี้ให้ได้ล่ะ 414 00:21:10,852 --> 00:21:12,232 ‎สงครามจบแล้ว 415 00:21:12,562 --> 00:21:16,112 ‎พิกกับแทมสร้างธุรกิจขึ้นมา ‎จากการรักเบบี๋ 416 00:21:16,191 --> 00:21:19,571 ‎แต่รูปพวกนี้ไม่แสดง ‎ให้เห็นถึงความรักเลย 417 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 ‎มาเรีย-มาเรีย ‎มีอะไรจะแก้ต่างให้ทั้งสองคนไหมคะ 418 00:21:22,823 --> 00:21:24,323 ‎คุณจะพูดว่ายังไงล่ะ 419 00:21:24,533 --> 00:21:25,913 ‎ฉันไม่ต้องพูดอะไรนะคะ 420 00:21:26,159 --> 00:21:27,909 ‎- ใช่เลย ‎- พูดว่าอะไรนะคะ 421 00:21:28,078 --> 00:21:29,998 ‎นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันจะพูด 422 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 ‎ฟังนะคะ พิกกับแทม ‎ไม่เคยอ้างว่าเป็นบุคคลต้นแบบ 423 00:21:34,001 --> 00:21:37,341 ‎พวกเขาไม่เคยพูดว่า "รักเบบี๋" 424 00:21:37,421 --> 00:21:41,881 ‎ฉันจำได้ว่าชื่อของรายการคือ ‎"พิกกับแทมรักเบบี๋" นะคะ 425 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 ‎แองจี้ เราตรวจสอบได้ไหม 426 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 ‎ค่ะ โอเค 427 00:21:44,594 --> 00:21:45,934 ‎มันเป็นชื่อรายการนะคะ 428 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 ‎เราจะสนใจแต่เรื่องชื่อเหรอคะ 429 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 ‎พิกกับแทมไม่ยอมรับการตีตราจากสังคม 430 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 ‎พวกเขาไม่ใช่เพื่อนเล่น ‎ดุ๊กดิ๊กหัวเราะคิกคัก 431 00:21:53,937 --> 00:21:57,567 ‎ไม่เลย ที่จริงพวกเขาคือ ‎แบบฉบับตัวร้ายในวงการสื่อ 432 00:21:57,649 --> 00:21:59,819 ‎ฉันเห็นแบรนด์ที่สื่อถึงไลฟ์สไตล์ 433 00:21:59,901 --> 00:22:02,401 ‎ฉันไม่รู้ว่าผู้คนจะพร้อม ‎สำหรับพิกกับแทมไหม 434 00:22:02,487 --> 00:22:05,777 ‎แต่พวกเขาพร้อมเจอพิกกับแทม 435 00:22:07,534 --> 00:22:09,044 ‎คุณขายหมวกไหม 436 00:22:10,537 --> 00:22:13,997 ‎"แน่นอน ‎แต่ต้องใส่แบบกลับหลังเท่านั้น" 437 00:22:14,333 --> 00:22:15,213 ‎เท่มากเลยค่ะ 438 00:22:15,459 --> 00:22:16,999 ‎โธ่ ไม่เอาน่า 439 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 ‎ปั่นเก่งยิ่งกว่า ‎เครื่องซักผ้านิวเคลียร์ซะอีก 440 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 ‎ฉันขอโทษไว้ก่อนเลย ‎แต่ฉันจะซื้อหมวกพวกนั้น 441 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 ‎ทิม ไม่นะ 442 00:22:23,717 --> 00:22:24,677 ‎ไม่เป็นไร พ่อหนุ่ม 443 00:22:24,760 --> 00:22:28,350 ‎สงครามอาจจะ "ยังไม่จบ" ‎แต่เราก็หยุดพวกเขาได้พักหนึ่ง 444 00:22:28,430 --> 00:22:31,430 ‎พิกกับแทมคงต้องใช้เวลาสักพัก ‎กว่าจะกลับมากู้ชื่อได้ 445 00:22:31,516 --> 00:22:34,016 ‎และเมื่อพวกเขากลับมา ‎เราก็จะเตรียมพร้อม 446 00:22:34,102 --> 00:22:36,982 ‎สมมติว่าฉันรู้วิธีทำตุ๊กตาไหมพรม ‎แทนตัวเก่าเสร็จ 447 00:22:37,064 --> 00:22:38,324 ‎แล้วไม่โดนไล่ออกน่ะนะ 448 00:22:38,440 --> 00:22:39,780 ‎มีใครรู้วิธี... 449 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 ‎ไม่นะ หัวหลุดไปแล้ว 450 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 ‎บอสเบบี้