1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ik ben de baas Boss Baby baas baas Boss Baby baas baas 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Boss Baby -die poepbroek is totaal geen dwaas 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ik ben Big Boss Baby: de Baas 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 regelt alles met een knipoog zonder haast 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 ik ben Big Boss Baby: de Baas 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Boss Baby -ik chef dit wel, ik kan dit aan 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 verschoon m'n luier man zo gedaan 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 geen lang gezicht breng me geld en koffie 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 wie is de baas? -ik, de Boss Baby 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 Dat doet het vogeltje. 14 00:00:55,972 --> 00:00:59,272 Wil je horen wat het paard doet? -Graag. Maar nu niet. 15 00:00:59,350 --> 00:01:02,690 Laten we nu genieten van onze opmars... 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,691 ...naar het volledige aandeel liefde. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,574 Langzaam maar zeker naar de Gele 100. 18 00:01:08,651 --> 00:01:12,281 We zijn hier zo goed in dat het haast saai wordt. 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,163 Weet je wat dit moment zou afmaken? 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,740 Vers geprinte spreadsheets? -Nog warm. 21 00:01:19,621 --> 00:01:23,461 De Binkel-Tinkeltonfusie? -Heerlijke fusie. 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,053 Zelfreinigende babystoel? -Meer baby, minder stoel. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,300 Blip. -Bliep. 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,339 Bloep. -Die ken ik. 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 Wat doet de robot? 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 Dat doet het grote scherm. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 Wat is dat, blip bliep bloep? 28 00:01:38,765 --> 00:01:41,515 Is de babyliefde nu... gezakt? 29 00:01:41,810 --> 00:01:43,980 Is het een programmeerfoutje? 30 00:01:44,062 --> 00:01:45,982 Ik ga met een computer gooien. 31 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 Hé. 32 00:01:55,406 --> 00:01:58,786 Het is echt. Het is zover. Het begin van een crash. 33 00:01:59,119 --> 00:02:03,329 Sla alarm. -De sirene is nog niet aangesloten. 34 00:02:03,414 --> 00:02:07,844 Je wou die met extra sirene en die was niet in voorraad... 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 Drieling. -Ja? 36 00:02:11,422 --> 00:02:14,432 Noodtoestand. De Gele 100 is in gevaar. 37 00:02:17,720 --> 00:02:22,560 Waarom zijn we gezakt? Luier op restaurant? Gehuil bij een concert? 38 00:02:22,642 --> 00:02:25,772 Wie doet dit? -Kleine B, ik heb iets. 39 00:02:28,690 --> 00:02:29,980 het is Pyg, ja, Pyg 40 00:02:30,191 --> 00:02:31,991 hup, Pyg, de pygmeegeit 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 het is Tam, hup, Tam 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,820 hé, Tam de tamandoea 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,237 Maria-Maria 44 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 zeg hé Mari-Maria 45 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 hup baby's, ja baby's baby's hup 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 Pyg en Tam houden van baby's. 47 00:02:50,795 --> 00:02:54,375 Mogen we o zeggen? -Ja, maar hou het kort. 48 00:02:56,092 --> 00:02:56,932 Klaar. 49 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 Zoiets schattigs heb ik van mijn leven nog niet gezien. 50 00:03:01,556 --> 00:03:03,136 Wie was dat? 51 00:03:03,766 --> 00:03:06,976 Pyg en Tam, tv-sterren uit Zuid- Amerika. 52 00:03:07,061 --> 00:03:11,571 Het is voor baby's, maar het is zo schattig dat iedereen kijkt. 53 00:03:11,774 --> 00:03:13,324 Was dat een tv-programma? 54 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 Het is hier net op tv, dat zorgde voor een dipje. 55 00:03:17,405 --> 00:03:22,535 Zelfs puppy's en kittens kunnen niet op tegen... exotische diertjes. 56 00:03:22,619 --> 00:03:26,039 Wacht eens. Hier staat dat ze hier ook filmen. 57 00:03:26,122 --> 00:03:28,172 Voor een livepubliek bij Kanaal 8. 58 00:03:28,249 --> 00:03:33,089 Bedankt, Hendo. Ik ga met mijn team een kijkje nemen. 59 00:03:33,171 --> 00:03:36,881 Ik denk het niet. Ik ga zelf op verkenning. 60 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 Sorry, ik ben manager veldoperaties, jij bent CEO. 61 00:03:40,929 --> 00:03:45,479 Ik ga uit, jij blijft binnen. -Ik hou wel van jouw lef. 62 00:03:46,309 --> 00:03:51,859 Maar als een geitje en miereneter met een hoed op liefde stelen van baby's... 63 00:03:52,106 --> 00:03:54,226 ...is niks meer normaal. 64 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Zo klinkt drama dus. 65 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 Dit is schattiger dan een kwak room. 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Computermuziek. 67 00:04:06,162 --> 00:04:11,542 Moeten we hier de hele dag naar luisteren om de baby blij te houden? 68 00:04:11,876 --> 00:04:13,916 Wat een kuddegedrag, Templeton. 69 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Drinken ze allemaal suikermelk? 70 00:04:17,215 --> 00:04:18,085 Templeton? 71 00:04:19,467 --> 00:04:21,047 Van jou had ik meer verwacht. 72 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 Sorry. Ik vind haast nooit een pet die mij past. 73 00:04:24,931 --> 00:04:29,141 Waarom beweeg je op de maat mee? -Ik heb wormen. 74 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 Mag ik geen fan zijn? 75 00:04:30,728 --> 00:04:36,068 Een geit en tamandoea komen langs en de babyliefde daalt. 76 00:04:36,150 --> 00:04:37,780 Daar zit een reukje aan. 77 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 En ik heb al twee uur een nieuwe luier nodig. 78 00:04:41,322 --> 00:04:43,242 Bah. -Ik heb het druk. 79 00:04:45,076 --> 00:04:48,446 een pygmeegeit en een tamandoea, man 80 00:04:48,830 --> 00:04:51,540 Pyg en Tam, Pyg en Tam 81 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 Tam houdt van treinen Pyg eet uit blik 82 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 Pyg en Tam, Pyg en Tam 83 00:04:56,713 --> 00:05:00,343 Maria-Maria is een lieve dame 84 00:05:00,425 --> 00:05:02,795 Pyg en Tam houden van baby's. 85 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Als je het met woorden hoort, is het best catchy. 86 00:05:08,975 --> 00:05:13,685 Een liedje waarvan ouders houden? Jullie zijn goed. Maar hoe goed? 87 00:05:14,105 --> 00:05:17,565 Dag, jongens. Ik ben Maria-Maria. 88 00:05:17,650 --> 00:05:20,740 Ik ben zo blij dat jullie hier zijn. 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 Dag, Pyg. 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Hoe voel jij je vandaag? 91 00:05:27,660 --> 00:05:30,540 Nors? O nee. 92 00:05:30,621 --> 00:05:33,461 Je hebt te lang binnen gezeten. 93 00:05:36,544 --> 00:05:40,474 En ik ben een beetje moe. 94 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Hallo, Tam. Heb je weinig energie? 95 00:05:44,177 --> 00:05:47,717 Als ik triest ben door binnen te zitten... 96 00:05:47,889 --> 00:05:51,519 ...voel ik me beter als ik buiten ga spelen. 97 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 wie heeft de wriemelende wroemelende wriemels 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 als een wiebelend wormpje 99 00:06:04,822 --> 00:06:05,702 Aardbeving... 100 00:06:05,782 --> 00:06:08,332 ...in mijn bips? 101 00:06:11,245 --> 00:06:14,285 Stom dansje van het wriemelende wormpje. 102 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Oké, ze zijn gevaarlijk goed. 103 00:06:20,088 --> 00:06:23,468 Maria-Maria, ik heb zo'n lol. 104 00:06:23,549 --> 00:06:27,759 Maar weet je wie al die lolleschijn mist? 105 00:06:28,346 --> 00:06:31,056 Baby's, baby's, baby's. 106 00:06:31,682 --> 00:06:36,852 Wie wil er mee buiten komen spelen met Pyg en Tam? 107 00:06:36,938 --> 00:06:38,728 Wat denk je van... 108 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 ...deze baby? 109 00:06:41,067 --> 00:06:43,817 Ze hebben me door. Hou je van den domme. Perfect. 110 00:06:44,445 --> 00:06:47,195 O jee, ze kiezen onze baby. 111 00:06:47,281 --> 00:06:51,701 Moeten we met hem naar beneden? -Ik ga wel. 112 00:06:58,626 --> 00:07:02,706 O, wat een schattige baby. 113 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 Weet je wat ik wil spelen? 114 00:07:04,799 --> 00:07:08,969 Wat ik het allerliefste doe buiten. 115 00:07:10,721 --> 00:07:12,641 De puppy uitlaten. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 Hoe durf je? 117 00:07:15,059 --> 00:07:18,859 De puppy uitlaten. De puppy uitlaten. 118 00:07:21,232 --> 00:07:24,242 Dat is onze zoon, verkleed als puppy. 119 00:07:24,652 --> 00:07:25,572 Klaar? 120 00:07:25,653 --> 00:07:31,033 Wandel, wandel, wandel met de puppy. Allemaal samen. 121 00:07:31,117 --> 00:07:35,157 Wandel, wandel, wandel met de puppy. 122 00:07:36,247 --> 00:07:38,037 Hij had mij moeten sturen. 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,539 Je was op tv. Wat was dat leuk. 124 00:07:41,627 --> 00:07:44,167 Even leuk als luieruitslag fase 3. 125 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 Daar heb ik ook last van. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,755 Een raad: loop geen twee uur rond met een vieze luier. 127 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 Ik... denk niet dat ik daar wat mee ben. 128 00:07:52,597 --> 00:07:58,267 Twee strandlakens voor vijf dollar. -Naar keuze. 129 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 Maria-Maria koos mij niet zomaar uit. 130 00:08:01,189 --> 00:08:03,109 Het was opzet. -Waarom? 131 00:08:03,191 --> 00:08:08,111 Ze wil ons aandeel van de liefdesmarkt. Dit was een waarschuwing. 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Wat zal het volgende zijn? 133 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 Tillen, Templeton. Ik wil mijn vijand in de ogen kijken. 134 00:08:15,286 --> 00:08:18,156 Dat heb je prima gedaan vandaag. 135 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 Pyg en Tam willen je persoonlijk bedanken. 136 00:08:21,959 --> 00:08:24,749 Klinkt geweldig. -Mag het van je ouders? 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,377 Ik ben dol op Pyg en Tam. -Dat zit wel goed. 138 00:08:38,726 --> 00:08:41,226 Leuk programma. Mooi gedaan. -Bedankt. 139 00:08:41,312 --> 00:08:44,152 Het is een eer voor Mr. Pyg en Mr. Tam. 140 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 We weten dat de baby praat en een bedrijf leidt. 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 Fijn, niet meer doen alsof. 142 00:08:49,654 --> 00:08:55,914 Hou op met die domme act, buit die arme circusdieren niet zo uit... 143 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 ...en donder op voor het uit de hand loopt. 144 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Je snapt het niet, Boss Baby. 145 00:09:01,123 --> 00:09:04,793 Ik ben hun tolk, advocate en agent. 146 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 Ik zuig helium uit ballonnen voor hun plezier. 147 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 Ik zou ze nooit uitbuiten. 148 00:09:14,011 --> 00:09:16,061 Lachen. Lachen. 149 00:09:19,016 --> 00:09:23,516 Ze moeten weten dat ik een ernstige, zwaarwichtige stem heb. 150 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 Natuurlijk, Mr. Tam. 151 00:09:26,607 --> 00:09:29,567 En zullen we dan nu ter zake komen? 152 00:09:30,861 --> 00:09:32,781 Is de miereneter de baas? 153 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 Dat is hilarisch. 154 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Niet lief van me. Je bent vast geweldig. 155 00:09:41,581 --> 00:09:45,421 Ik ben de baas, ja, maar ik ben een tamandoea. 156 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 Miereneters zijn kinkels. -Genoteerd. 157 00:09:48,629 --> 00:09:51,919 Ik waarschuw jullie. Hoe je ook van Baby Corp weet... 158 00:09:52,133 --> 00:09:56,553 We hebben een gemeenschappelijke kennis. Mr. De Mop. 159 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 Bedankt, Bob. 160 00:09:59,015 --> 00:10:03,385 Toch waarschuw ik jullie. Als je onze liefde wilt... 161 00:10:03,477 --> 00:10:07,897 Nee. We willen geen liefde stelen van baby's. 162 00:10:07,982 --> 00:10:09,362 Ze willen baby's stelen. 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,147 Wat? Wat? 164 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Niet? Sorry, gokje. Ga door. 165 00:10:15,114 --> 00:10:20,164 De liefde voor baby's is het kloppende hart van ons tv-programma. 166 00:10:20,244 --> 00:10:25,504 We zijn geen rivalen. We willen alleen jullie... 167 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 Vriend zijn. 168 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 Dat verandert alles. 169 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 Wat is dit geweldig. 170 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 We zijn allemaal fan van je werk bij Baby Corp, BB. 171 00:10:38,971 --> 00:10:42,221 Ik voel me gevleid. -Mag ik BB zeggen? 172 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 BB je gang. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,397 Lachen, lachen. 174 00:10:49,523 --> 00:10:53,153 Nu gaan we. We moeten nog fanbrieven beantwoorden. 175 00:10:53,235 --> 00:10:54,895 Je kent het wel. -Tuurlijk. 176 00:10:55,112 --> 00:11:00,452 Maar Mr. Pyg en Mr. Tam hopen je nog vaker te zien. 177 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Geweldig idee. 178 00:11:01,827 --> 00:11:04,117 CEO's moeten ook sociaal zijn. 179 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 Onze jongens. -Samen met de grote sterren. 180 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 Mogen we een foto maken? -Tuurlijk. 181 00:11:10,169 --> 00:11:12,049 Kom allemaal hier. 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,169 Zeg 'Pyg en Tam'. 183 00:11:14,256 --> 00:11:15,756 Pyg en Tam. 184 00:11:16,801 --> 00:11:20,351 Je hebt het uitgepraat en niemand wou elkaar vermoorden. 185 00:11:20,429 --> 00:11:24,639 Nu zijn we bevriend met sterren. Dat is echt prima gegaan. 186 00:11:24,725 --> 00:11:27,595 Staci, maak je team oorlogsklaar. -Eindelijk. 187 00:11:27,686 --> 00:11:31,606 Wacht, wat? Oorlog? Waarom? -Templeton, heb je niet opgelet? 188 00:11:31,690 --> 00:11:35,610 Ze verklaarden ons de oorlog. Ik zei ja. -Niet waar. 189 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Jullie hebben met elkaar afgesproken. 190 00:11:38,823 --> 00:11:42,033 CEO-taal. Ze zeggen nooit wat ze bedoelen. 191 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 'Je krijgt promotie' is: geen opslag. 192 00:11:45,704 --> 00:11:49,044 Personeelscorrectie betekent collectief ontslag. 193 00:11:49,125 --> 00:11:52,085 'We hopen je vaker te zien' is... 194 00:11:54,713 --> 00:11:57,383 Dat mogen we niet toelaten. -Doen we niet. 195 00:11:57,466 --> 00:11:59,466 Hier trainen we voor. 196 00:11:59,552 --> 00:12:04,812 Steek dat vuur aan en ga door tot onze vijand in de as ligt. 197 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 Baby Corp trekt ten oorlog. 198 00:12:09,228 --> 00:12:14,228 Ik kan de plannen niet goedkeuren. -Ze zijn strategisch in orde. 199 00:12:14,400 --> 00:12:18,650 Dat geloof ik best, maar ik keur de oorlog niet goed. 200 00:12:18,737 --> 00:12:20,817 Voorzitter, waarom niet? 201 00:12:20,906 --> 00:12:22,406 Le lait de la maison. 202 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 Wil je de smaak laten bloeien met een klop-klop? 203 00:12:25,619 --> 00:12:27,159 Dank je, Dondre. 204 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 Voortreffelijk. 205 00:12:35,671 --> 00:12:38,011 Oorlog is een smerig spel, Boss Baby. 206 00:12:38,424 --> 00:12:43,394 Ik moet geen uitleg geven. Jij moet me uitleggen waarom het wel moet. 207 00:12:43,554 --> 00:12:46,354 Ze... Het dipje. Babyliefde. Je hebt het gezien. 208 00:12:46,599 --> 00:12:51,599 Wil je een oorlog voor een dipje? Hoe weten we dat het door hen kwam? 209 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 We weten het niet echt, maar ik weet het gewoon. 210 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Ze zijn iets van plan. 211 00:12:56,484 --> 00:12:59,824 Als onze liefde wordt aangevallen, vechten we terug. 212 00:12:59,904 --> 00:13:05,084 Maar Baby Corp start geen oorlog. Het antwoord is nee. 213 00:13:08,454 --> 00:13:13,714 Je krijgt zo'n stress van de oorlog dat je nog geen hap gegeten hebt. 214 00:13:13,792 --> 00:13:18,672 Mag ik je een raad geven? Zoek een hobby. Ik maak wollen popjes. 215 00:13:18,756 --> 00:13:21,466 Dit ben ik en dit is mijn tweelingbroer. 216 00:13:21,550 --> 00:13:23,140 Bestuursbaby Hermano Menor. 217 00:13:23,427 --> 00:13:26,097 Hola, mi hermano. Hola, mi hermano. 218 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 Laten we samen zakendoen. 219 00:13:28,015 --> 00:13:32,015 Klikketieklik, kassa. Klikketieklik, kassa. 220 00:13:37,066 --> 00:13:41,236 En zo ontwei je een geit met een speelgoedblokje. 221 00:13:41,320 --> 00:13:43,910 Staci... -Ik zeg niet dat we het doen. 222 00:13:44,406 --> 00:13:47,486 Van Emiliano mogen wij niet beginnen. 223 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 Hij vindt me gestrest. Hij wil dat ik een hobby kies. 224 00:13:53,165 --> 00:13:57,705 En als je hobby advies negeren is? -Je trekt dus niet ten oorlog? 225 00:13:57,878 --> 00:14:01,878 Wel... Emiliano zei dat we niet mochten beginnen. 226 00:14:01,966 --> 00:14:04,256 Dus kies ik voor een hobby, denk ik. 227 00:14:04,969 --> 00:14:08,929 Pyg en Tam zo hard ergeren dat zij beginnen. 228 00:14:09,014 --> 00:14:11,274 Dan kunnen wij doen wat we willen. 229 00:14:11,892 --> 00:14:14,442 Nu klink je echt als een klein broertje. 230 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Ik ben zo blij dat we konden afspreken. 231 00:14:19,733 --> 00:14:24,283 We kijken uit naar een wedstrijdje en een uitwisseling van ideeën. 232 00:14:24,363 --> 00:14:26,623 De blauwe club. Hier is hij al, Mr. Tam. 233 00:14:27,074 --> 00:14:29,744 Wat stel jij voor? -De putter. Het is minigolf. 234 00:14:29,827 --> 00:14:33,077 Ik bedoel om met hen een oorlog uit te lokken. 235 00:14:33,163 --> 00:14:34,253 O ja. 236 00:14:34,331 --> 00:14:38,131 Misschien: baby vindt die glanzende golfbal mooi? 237 00:14:38,210 --> 00:14:39,340 Prima keuze. 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Jimbo? 239 00:14:52,641 --> 00:14:54,181 Die baby's toch. 240 00:14:54,268 --> 00:14:56,978 Geef die bal hier, kleine. 241 00:15:04,194 --> 00:15:07,074 Kijk uit voor die club, onschuldige baby. 242 00:15:12,328 --> 00:15:16,918 Heb je dat gezien? Pyg heeft die baby gered van die rondvliegende club. 243 00:15:16,999 --> 00:15:19,039 Ze houden echt van baby's. 244 00:15:22,713 --> 00:15:25,513 Wie zal deze race winnen, collega-CEO? 245 00:15:25,591 --> 00:15:29,931 Ik denk aan de schildpad... -Voor mij is het de narwal. 246 00:15:30,346 --> 00:15:35,886 Je mist alle pret, tweede collega-CEO. Is dat de vastgoedrubriek? Leuk. 247 00:15:35,976 --> 00:15:38,976 Baby's hebben een korte spanningsboog. 248 00:15:39,063 --> 00:15:41,153 Voorpagina. -Vastgoed. 249 00:15:41,231 --> 00:15:43,531 Je moet je investeringen spreiden. 250 00:15:43,609 --> 00:15:45,189 Sportpagina. -Vastgoed. 251 00:15:45,277 --> 00:15:46,197 In de vuilnisbak. 252 00:15:49,198 --> 00:15:53,078 Pas op, baby die niks misdaan heeft. Ik denk dat Pyg... 253 00:15:53,661 --> 00:15:56,331 O, wow. Hij eet echt alles op. 254 00:15:59,667 --> 00:16:04,797 Die beroemde geit kon voorkomen dat mijn baby afval opat. 255 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 Ik vind jullie show geweldig. 256 00:16:08,509 --> 00:16:09,839 Sorry, Boss. 257 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 Geen nood. Ze zullen wel breken. 258 00:16:13,013 --> 00:16:15,773 We zetten gewoon echt vervelende baby's in. 259 00:16:19,353 --> 00:16:23,403 Pyg en Tam krijgen ons graag op bezoek. Wij zijn vips. 260 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 Jullie houden zo veel van baby's... 261 00:16:26,235 --> 00:16:29,695 ...dat ik er heb meegebracht voor ons afspraakje. 262 00:16:32,783 --> 00:16:34,993 Kom hier, Scooter. 263 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 Het spijt me zo. 264 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Kom terug. Kom terug. 265 00:16:42,501 --> 00:16:46,381 Staci, hou de teams klaar. Het wordt oorlog. 266 00:16:51,427 --> 00:16:55,887 Wie heeft de wriemelende wriemels als een wiebelend wormpje? 267 00:16:56,015 --> 00:16:58,675 wiebel, ja wiebel 268 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 kun je giechelen en wiebelen? 269 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 luister dan naar mij 270 00:17:03,522 --> 00:17:05,942 als je wiebelt als een wormpje en je giechelt 271 00:17:06,025 --> 00:17:08,315 dan zie je dat je wiebel en je waggel 272 00:17:08,402 --> 00:17:11,162 het wormpje laten giechelen wiebel maar door 273 00:17:11,989 --> 00:17:16,789 Juist. Geef elkaar allemaal een knuffel. 274 00:17:17,661 --> 00:17:20,711 Kijk eens hoeveel ze van baby's houden... 275 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 ...zelfs als ze stout zijn en het niet verdienen. 276 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 Hé. Dat is mijn pet. 277 00:17:31,383 --> 00:17:35,933 In een oorlog zouden we ze verslaan, maar ik mag niet van Emiliano. 278 00:17:36,013 --> 00:17:39,773 Hoe ergeren we Pyg en Tam zo dat zij beginnen? 279 00:17:39,892 --> 00:17:43,102 Je moet de fans er met een spatel af krabben. 280 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 Templeton, je bent een genie. 281 00:17:45,481 --> 00:17:49,571 Wat? Nee, ik had het tegen mezelf, met die knappe pet. 282 00:17:49,651 --> 00:17:53,241 Ze sluit zo mooi aan. -Je bent een toevallig genie. 283 00:17:53,322 --> 00:17:56,662 Ik moet ze van hun publiek losweken... 284 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 ...zodat ze hun afschuwelijke zelf kunnen zijn. Riskant. 285 00:18:00,579 --> 00:18:03,289 Als dit misloopt, is het uit met mijn carrière. 286 00:18:03,373 --> 00:18:07,343 Maar ik weet al waar we volgende keer afspreken. 287 00:18:10,547 --> 00:18:11,627 O jee. 288 00:18:15,177 --> 00:18:19,097 Heb je die valse babyvrienden meegebracht naar hier? 289 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Dat klopt, Staci. 290 00:18:20,974 --> 00:18:23,854 Geen fans, ze hoeven zich niet in te houden. 291 00:18:23,936 --> 00:18:30,936 Niks wat onze vrienden scheidt van een kantoor vol stinkende baby's. 292 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 We nemen het. 293 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Pardon? 294 00:18:34,238 --> 00:18:37,368 Mr. Pyg en Mr. Tam willen dit pand graag kopen. 295 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 Wat? -Dat mag niet. 296 00:18:39,868 --> 00:18:42,908 Je kantoor wordt ons nieuwe productiehuis. 297 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Het heeft alles: grote ramen met veel daglicht. 298 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 Wil ik. 299 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 Een fabriek beneden om merchandise te maken. 300 00:18:51,839 --> 00:18:52,669 Wil ik. 301 00:18:52,756 --> 00:18:56,636 Stoppertjestransporttechnologie. De mogelijkheden zijn eindeloos. 302 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 Saai. 303 00:19:00,597 --> 00:19:02,977 Pyg is de vastgoedexpert. 304 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 Hij wist het meteen toen Bob erover vertelde. 305 00:19:06,895 --> 00:19:10,725 Maar ik moest het toch eerst zelf zien. 306 00:19:10,816 --> 00:19:14,186 Dus willen we onze vijand zo ergeren... 307 00:19:14,278 --> 00:19:18,118 ...dat hij breekt en ons geeft wat we willen. 308 00:19:18,407 --> 00:19:20,237 Wat een geweldig plan. 309 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Oké... 310 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 Mooi, maar dit kantoor is niet te koop. 311 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Mr. Tam en Mr. Pyg denken dat jij daar niet over gaat. 312 00:19:33,714 --> 00:19:39,264 We zullen ons gulle bod aan het bestuur doen, als je het niet erg vindt. 313 00:19:40,304 --> 00:19:42,354 We kunnen alleen verliezen. 314 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 Ofwel ontslaan ze je omdat je ze hier bracht... 315 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 ...ofwel zeggen ze ja en zijn we onze baan kwijt. 316 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 Ik waag het er maar op. 317 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Welkom. 318 00:19:56,445 --> 00:20:00,615 Ik geef toe dat het me verraste dat jullie hier waren. 319 00:20:02,367 --> 00:20:05,577 Maar omdat we allebei van baby's houden... 320 00:20:05,662 --> 00:20:08,792 ...wil ik het brood breken en over zaken praten. 321 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 Het is ons een eer. 322 00:20:11,627 --> 00:20:17,547 Het bestuur zal luisteren naar jullie bod en het in overweging... 323 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Wat doet die geit verdorie met mijn sokpop? 324 00:20:23,472 --> 00:20:26,062 Is hij mij aan het oppeuzelen? Of ben jij het? 325 00:20:26,141 --> 00:20:28,191 Ik weet nooit wie wie is. 326 00:20:30,479 --> 00:20:31,309 Honger. 327 00:20:33,732 --> 00:20:35,732 Dit is afschuwelijk. 328 00:20:35,817 --> 00:20:39,357 Eindelijk laten ze hun ware, vreselijke gelaat zien. 329 00:20:41,531 --> 00:20:46,081 Je komt naar hier en toont geen respect voor mijn creatie. 330 00:20:46,161 --> 00:20:49,961 Zolang jullie een greintje van liefde krijgen... 331 00:20:50,040 --> 00:20:54,500 ...is het duidelijk. Wij zijn in oorlog. 332 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Uitstekende beslissing. 333 00:20:56,838 --> 00:21:00,218 Het is oorlog, Staci. Laat de foto's maar komen. 334 00:21:00,509 --> 00:21:02,009 Welke foto's? 335 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 Verward. 336 00:21:03,303 --> 00:21:05,643 Staci heeft ook een hobby nu. 337 00:21:05,722 --> 00:21:07,602 Paparazzifotografe. 338 00:21:07,683 --> 00:21:10,643 Probeer je hier maar eens uit te wriemelen. 339 00:21:10,852 --> 00:21:12,232 Oorlog voorbij. 340 00:21:12,562 --> 00:21:16,112 Pyg en Tam zeggen dat ze van baby's houden... 341 00:21:16,191 --> 00:21:19,571 ...maar op deze foto's is de liefde ver zoek. 342 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 Maria-Maria, wat heb jij hierover te zeggen? 343 00:21:22,823 --> 00:21:25,913 Wat heb jij te zeggen? -Ik hoef niks te zeggen. 344 00:21:26,159 --> 00:21:27,909 Precies. -Wat? 345 00:21:28,078 --> 00:21:29,998 Dat is net wat ik zeg. 346 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 Pyg en Tam hebben nooit een voorbeeld willen zijn. 347 00:21:34,001 --> 00:21:37,341 Ze hebben nooit gezegd dat ze van baby's houden. 348 00:21:37,421 --> 00:21:41,881 Is de naam van de show niet 'Pyg en Tam houden van baby's'? 349 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie, check eens. 350 00:21:43,510 --> 00:21:45,930 Ja. Ja. Zo heet jullie programma. 351 00:21:46,221 --> 00:21:51,311 Zijn namen zo belangrijk? Pyg en Tam houden niet van labels. 352 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 Ze zijn geen giechelend speelmaatje. 353 00:21:53,937 --> 00:21:57,567 Nee, ze zijn de bad boys van de media. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,819 Een merk dat hoort bij een levensstijl. 355 00:21:59,901 --> 00:22:05,781 Ik weet niet of de wereld klaar is voor Pyg en Tam, maar wel voor Pyg en Tam. 356 00:22:07,534 --> 00:22:09,044 Verkopen jullie petten? 357 00:22:10,537 --> 00:22:13,997 Ja, maar je mag ze alleen achterstevoren dragen. 358 00:22:14,333 --> 00:22:15,213 Zo cool. 359 00:22:15,459 --> 00:22:16,999 Kom op, zeg. 360 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Ze draaien beter dan een wasmachine. 361 00:22:19,838 --> 00:22:23,508 Sorry, maar zo'n pet ga ik echt kopen. -Nee, Tim. 362 00:22:23,717 --> 00:22:28,347 Het geeft niet. De oorlog is niet voorbij, maar we winnen een veldslag. 363 00:22:28,430 --> 00:22:31,430 Ze moeten even werken aan hun nieuwe merk. 364 00:22:31,516 --> 00:22:34,016 En als ze terugkomen, staan wij klaar. 365 00:22:34,102 --> 00:22:38,322 Als ik tenminste die wollen pop kan afmaken voor ze me ontslaan. 366 00:22:38,440 --> 00:22:39,690 Weet iemand hoe... 367 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Nee, daar gaat het hoofd. 368 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 Boss Baby 369 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Ondertiteld door: Kaat Van Averbeke