1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Itt a főnök beszél. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Ó, bébi 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Kicsi testben nagy az ész Ő egy zseni, és kész 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Ó, bébi Ahol nem pörög a biznisz fel 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ott a házba Bébi úr kell 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Neki szolgálati babakocsi jár 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Mert a góré Bébi úr már 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Ne oszd az észt A főnök ő 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Öltöny, pelus és nyakkendő 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 A házirendre rá kell csak nézni 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Nem kérdés Ő az úr, bébi! 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,890 Ilyen hangjuk van a madárkáknak. 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,812 Szeretné hallani a pacik hangját? 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,271 Örömmel, majd később. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,690 Egyelőre élvezzük ki, milyen jól haladunk célunk felé, 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,691 hogy megszerezzük a világ szeretetének 100 százalékát. 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,574 Lassú és tartós menetelés a sárga 100-as felé. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,281 Olyan jók vagyunk benne, hogy szinte unalmas. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,123 Tudod, mi tenné e pillanatot tökéletessé? 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,739 - Táblázatok frissen a nyomtatóból? - Még meleg! 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,041 Engedélyre van szükségem a Binkle-Tinkleton fúzióhoz. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,463 Imádom azt a fúziót! 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,713 Tervek az öntisztító etetőszékhez. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,054 Több etető, kevesebb szék. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,300 - Pity! - Pity. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,339 - Pirity. - Kitalálom! 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 - Milyen hangja van a robotnak? - A-a. 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 A nagy táblának van ilyen hangja. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 Mi a pity pity pirity volt ez? 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,515 A babaszeretet elindult... lefelé? 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,980 Talán programozási hiba? 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,982 Ácsi! Megütögetem a számítógépet. 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 Hé! 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,946 Ez nem álom! Megtörténik! 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,793 A piaci összeomlás első hulláma! 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,449 Riadót fújj! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,330 Uram, még nem szereltük fel az új szirénát. 39 00:02:03,414 --> 00:02:07,844 Azt a nagyon szirénásat akarta, de késett az áru, úgyhogy... 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 - Ikrek! - Igenis! 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,432 Vészhelyzeti protokoll! A sárga 100-as veszélyben! 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 Találjátok meg a zuhanás okát! 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,561 Peluscsere egy étteremben? Hiszti egy hegedűversenyen? 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,772 - Kinek a műve ez?! - Főni úr, találtam valamit. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,980 Ő Törpi, igen, Törpi 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,991 Gyerünk, Törpi, a törpekecske 47 00:02:34,612 --> 00:02:35,952 Ő Tam, hajrá, Tam 48 00:02:36,030 --> 00:02:37,820 Szia, Tam, a tamandua 49 00:02:37,907 --> 00:02:39,237 Maria-Maria 50 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Szia, Mari-Maria! 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,706 Gyerünk, babák! Hajrá, babák! 52 00:02:45,832 --> 00:02:48,292 Törpi és Tam szereti a babákat. 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,705 Engedélyt kérek ámulni, uram! 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,377 Megadva, de csak röviden. 55 00:02:56,092 --> 00:02:56,932 Elég. 56 00:02:57,760 --> 00:03:01,470 Ez volt a legcukibb és legbájosabb dolog, amit valaha láttam. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,136 Kik ők? 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,976 Törpi és Tam. Hatalmas tévésztárok Dél-Amerikában. 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,061 Azt írja, babáknak szól, 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 de annyira aranyos műsor, hogy minden korosztály imádja. 61 00:03:11,774 --> 00:03:13,324 Ez egy tévéműsor? 62 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 Most kezdték adni a helyi piacon. Ezért zuhanhatott a mélybe a babaszeretet. 63 00:03:17,405 --> 00:03:19,485 Azt hittem, a kutyusok és a cicusok a legrosszabbak! 64 00:03:19,574 --> 00:03:22,544 De sehol sincsenek az egzotikus állatokhoz képest. 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,949 Hű! Várjunk csak! 66 00:03:24,037 --> 00:03:26,037 Azt írja, helyben veszik fel a műsort, 67 00:03:26,122 --> 00:03:28,172 élő közönség előtt a Nyolcas csatornán. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Kösz, Hendo! Összeszedem a csapatot. 69 00:03:30,293 --> 00:03:33,093 Megnézzük, mi ez a felhajtás, aztán beszámolunk róla. 70 00:03:33,171 --> 00:03:34,711 Parkolj csak szépen vissza! 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,884 A felderítést magam akarom elvégezni. 72 00:03:37,050 --> 00:03:40,850 Uram, én vagyok a terepmunkáért felelős alelnök, maga vezérbébi. 73 00:03:40,929 --> 00:03:43,509 Normál esetben én megyek, maga marad. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,478 Tetszik ez a vagányság, Staci! 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,769 De egy olyan világban, ahol egy kis, pulcsis kecske 76 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 és egy kalapos hangyász ellopják a babáktól a szeretetet, 77 00:03:52,106 --> 00:03:54,356 nincs olyan, hogy normális. 78 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Ilyen hangja van a drámának. 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,538 Ez aranyosabb, mint egy cukorfalat! 80 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Számítógépes zene! 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,752 Ezt kell majd hallgatnunk egész nap folyamatosan, 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 hogy boldog legyen a babánk? 83 00:04:11,876 --> 00:04:13,916 Nézd ezeket a birkákat, Templeton! 84 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Csak úgy habzsolják ezt a cukros maszlagot. 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,085 Templeton? 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,049 Többet vártam tőled. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,675 Bocsi! Tudod, milyen nehéz jó sapit találni a szuper alakú fejemre? 88 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 Na és a bólogatás a zenére? 89 00:04:26,891 --> 00:04:29,141 Férges vagyok. 90 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 Miért nem lehetek rajongó? 91 00:04:30,728 --> 00:04:34,268 Egy szalmaláng sikerű kecske és tamandua a városba jön, 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 erre a babaszeretet zuhanásnak indul? 93 00:04:36,150 --> 00:04:37,780 Itt valami bűzlik! 94 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 Mondja egy olyan baba, akinek két órája kellett volna peluscsere. 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,242 - Pfuj! - Dolgom volt! 96 00:04:45,076 --> 00:04:48,446 Egy törpekecske és egy tamandua 97 00:04:48,830 --> 00:04:51,540 Törpi és Tam, Törpi és Tam 98 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 Tam szereti a susukat Törpi konzervet csámcsog 99 00:04:54,711 --> 00:04:56,631 Törpi és Tam, Törpi és Tam 100 00:04:56,713 --> 00:05:00,343 Maria-Maria nagyon kedves hölgy 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,795 Törpi és Tam szereti a babákat. 102 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Ha szöveget is írsz a számítógépes zenéhez, egész fülbemászó lesz. 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,975 Szülőbarát főcímdal? Nagyon ügyes. 104 00:05:12,061 --> 00:05:13,691 Lássuk csak, mennyire! 105 00:05:14,105 --> 00:05:15,515 Sziasztok, gyerkőcök! 106 00:05:15,773 --> 00:05:17,573 Maria-Maria vagyok! 107 00:05:17,650 --> 00:05:20,740 Úgy örülök, hogy eljöttetek játszani velünk! 108 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 Szia, Törpi! 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Hogy érzed magad ma? 110 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 "Morcos!" 111 00:05:29,370 --> 00:05:30,540 Jaj, ne! 112 00:05:30,621 --> 00:05:33,461 Biztos túl sokáig voltál odabent. 113 00:05:36,544 --> 00:05:40,474 "Én pedig álmatag vagyok." 114 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 Szióka, Tam! Nincs energiád, mi? 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,717 Ha rossz kedvem van, mert egész nap a szobában kuksoltam, 116 00:05:47,889 --> 00:05:51,519 jobb kedvre derülök, ha kimegyek játszani! 117 00:05:51,601 --> 00:05:54,561 Ki akar igri-ugri-bugrándozni? 118 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Mint a kis kacskaringós kukac 119 00:06:00,359 --> 00:06:02,899 - Hűha! - Igen, igen, igen! 120 00:06:03,404 --> 00:06:04,364 Igen! 121 00:06:04,822 --> 00:06:05,702 Földrengés... 122 00:06:05,782 --> 00:06:08,332 méghozzá a popómban? 123 00:06:11,245 --> 00:06:14,285 Az a buta, fülbemászó, kukacos, tinci-táncis bűbáj! 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Jól van. Ezek veszélyesen jók. 125 00:06:20,088 --> 00:06:23,468 "Maria-Maria, olyan jól szórakozom." 126 00:06:23,549 --> 00:06:27,759 "De tudod, ki marad ki a ragyogó szórakozásból?" 127 00:06:28,346 --> 00:06:31,056 "Babák, babák, babák!" 128 00:06:31,682 --> 00:06:36,772 Melyik baba szeretne együtt játszani Törpivel és Tammel? 129 00:06:36,854 --> 00:06:38,734 Legyen, mondjuk... 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 ő! 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 Bemértek! Játszd a hülyét! 132 00:06:42,777 --> 00:06:43,817 - Mi? - Tökéletes. 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,195 Istenkém! A mi babánkat választották! 134 00:06:47,281 --> 00:06:49,161 Azt hiszem, oda kéne vinnünk. 135 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 - Majd én! - Igen! 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,946 Igen! 137 00:06:58,626 --> 00:07:02,706 Milyen imádnivaló baba! 138 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 "Tudod, mit szeretnék játszani?" 139 00:07:04,799 --> 00:07:08,969 "A kedvenc szabadtéri elfoglaltságomat kerek e világon!" 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,641 "Kutyussétát!" 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 Hogy merészeled? 142 00:07:15,059 --> 00:07:18,859 Kutyusséta! Kutyusséta! 143 00:07:21,232 --> 00:07:24,242 A mi fiunkat öltöztették be kutyusnak! 144 00:07:24,652 --> 00:07:25,572 Készen álltok? 145 00:07:25,653 --> 00:07:29,493 Séti-séti-séti-sétáltassuk a kutyust! 146 00:07:29,574 --> 00:07:30,994 Mindenki! 147 00:07:31,075 --> 00:07:35,155 Séti-séti-séti-sétáltassuk a kutyust! 148 00:07:36,247 --> 00:07:38,037 Engem kellett volna küldenie. 149 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 Hihetetlen, hogy benne voltál a tévében! 150 00:07:40,418 --> 00:07:41,538 Nagyon mókás volt! 151 00:07:41,627 --> 00:07:44,167 Annyira, mint egy harmadik stádiumú pelenkakiütés. 152 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 Ami már meg is van. 153 00:07:46,215 --> 00:07:49,755 Jó tanács: sose halaszd el a peluscserét két órával! 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,514 Szerintem ez a tanács rám nem vonatkozik. 155 00:07:52,597 --> 00:07:56,807 És két Törpi és Tam strandtörcsi csak öt dolcsiért! 156 00:07:56,893 --> 00:07:58,273 Összeválogathatjuk! 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 Kizárt, hogy Maria-Maria véletlenszerűen választott engem. 158 00:08:01,189 --> 00:08:03,109 - Ez meg volt rendezve. - Miért? 159 00:08:03,191 --> 00:08:06,031 Meg akarják szerezni a Bébi Rt. szeretetpiaci részesedését. 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 A lejáratásom volt a figyelmeztető lövés. 161 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Legközelebb mivel lőnek majd ránk? 162 00:08:11,616 --> 00:08:15,196 Hoppsza, Templeton! Szeretnék ellenségem szemébe nézni. 163 00:08:15,286 --> 00:08:18,156 Remek munkát végeztél ma a műsorban! 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,747 Törpi és Tam szívesen megköszönné neked személyesen. 165 00:08:21,959 --> 00:08:22,999 Szuperül hangzik! 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,745 A szüleiteknek nem gond? 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,837 Imádom Törpit és Tamet! 168 00:08:27,298 --> 00:08:28,378 Szerintem nem. 169 00:08:38,726 --> 00:08:39,596 Mókás műsor! 170 00:08:39,685 --> 00:08:41,225 - Szép munka. - Köszönjük! 171 00:08:41,312 --> 00:08:44,152 Mr. Törpi és Mr. Tam számára megtiszteltetés, hogy itt vagytok. 172 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 És tudjuk, hogy a baba beszél és titkos cége van. 173 00:08:47,527 --> 00:08:49,567 Remek. Akkor nem kell megjátszani magunkat. 174 00:08:49,654 --> 00:08:52,204 Hagyja ezt a fordítási mizériát, 175 00:08:52,281 --> 00:08:55,911 fogja az ostoba cirkuszi állatait, amiket kihasznál a nézettség kedvéért, 176 00:08:55,993 --> 00:08:58,873 és takarodjon a városból, mielőtt elfajul a helyzet! 177 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Rosszul látja, Bébi úr. 178 00:09:01,123 --> 00:09:04,793 Én vagyok Törpi és Tam kapcsolattartója, ügyvédje, ügynöke, 179 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 és néha héliumot szívok ki lufikból, hogy szórakoztassam őket. 180 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 De soha nem használnám ki őket. 181 00:09:14,011 --> 00:09:16,061 "Nevet! Nevet!" 182 00:09:19,016 --> 00:09:23,516 "Ügyelj arra, hogy a hangom éreztesse a helyzet komolyságát és súlyát!" 183 00:09:23,604 --> 00:09:25,154 Persze, Mr. Tam. 184 00:09:26,607 --> 00:09:29,567 "Akkor üzletelhetünk?" 185 00:09:30,861 --> 00:09:32,781 A hangyász a főnök? 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,738 Ez baromi jó! 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Ez udvariatlan volt. Biztos, hogy szuper vagy. 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,711 "Én vagyok a főnök." 189 00:09:43,791 --> 00:09:45,421 "De tamandua vagyok." 190 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 - "A hangyászok bunkók." - Értem. 191 00:09:48,629 --> 00:09:50,009 De a figyelmeztetésem érvényes. 192 00:09:50,089 --> 00:09:51,919 Nem tudom, hogy találtak rá a Bébi Rt.-re. 193 00:09:52,133 --> 00:09:54,393 "Van egy közös ismerősünk." 194 00:09:54,468 --> 00:09:56,548 "Egy bizonyos Mr. Hopsz." 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 Hát, kösz szépen, Hopsz! 196 00:09:59,015 --> 00:10:01,055 De a figyelmeztetésem továbbra is áll. 197 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 Ha a szeretetünkre pályáznak, álljanak készen a... 198 00:10:03,477 --> 00:10:07,897 "Nem. Nem akarjuk ellopni a babák szeretetét." 199 00:10:07,982 --> 00:10:09,362 A babákat akarják ellopni! 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,147 "Micsoda?" "Micsoda?" 201 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 Nem? Bocs, csak találgatok. Kérem, folytassák! 202 00:10:15,114 --> 00:10:18,124 "A babák iránti szeretet pumpálja a szívét... 203 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 a tévéműsorunknak. 204 00:10:20,244 --> 00:10:23,044 Nem versenytársak vagyunk. 205 00:10:23,122 --> 00:10:25,502 Csak szeretnénk a..." 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,003 "Barátaik lenni!" 207 00:10:28,461 --> 00:10:30,711 Hát, ez mindent megváltoztat. 208 00:10:33,174 --> 00:10:35,094 "Ez olyan izgalmas. 209 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 Nagy rajongói vagyunk a Bébi Rt.-ben végzett munkájának." 210 00:10:38,971 --> 00:10:40,061 Ez nagyon hízelgő. 211 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 "Nem baj, ha Főninek hívom?" 212 00:10:42,558 --> 00:10:43,978 Csak főnökösen! 213 00:10:44,477 --> 00:10:46,397 "Nevet! Nevet!" 214 00:10:49,523 --> 00:10:53,153 Most mennünk kell. Sok rajongói levélre kell válaszolnunk. 215 00:10:53,235 --> 00:10:54,895 - Tudja, hogy megy ez. - Persze. 216 00:10:55,112 --> 00:11:00,452 De Mr. Törpi és Mr. Tam reméli, rendszeresen összejöhetünk majd. 217 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Remekül hangzik! 218 00:11:01,827 --> 00:11:04,117 A vezetők társalgása forgatja a föld kerekét. 219 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - Itt vannak a srácaink! - Bratyiznak a sztárokkal! 220 00:11:07,708 --> 00:11:09,958 - Csinálhatunk egy képet? - Persze! 221 00:11:10,169 --> 00:11:12,049 Mindenki jöjjön ide! 222 00:11:12,129 --> 00:11:14,169 Mondjátok, hogy "Törpi és Tam!" 223 00:11:14,256 --> 00:11:15,836 Törpi és Tam! 224 00:11:16,801 --> 00:11:20,351 Aztán megbeszéltétek a gondokat, nem akartátok meggyilkolni egymást, 225 00:11:20,429 --> 00:11:22,259 és most tévésztárok barátai vagyunk! 226 00:11:22,348 --> 00:11:24,638 Hihetetlen! Szuperül alakultak a dolgok! 227 00:11:24,725 --> 00:11:27,595 - Staci, készüljetek fel a háborúra! - Végre! 228 00:11:27,686 --> 00:11:29,606 Várj csak! Mi? Háborúra? Miért? 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,608 Templeton, te süket vagy? 230 00:11:31,690 --> 00:11:33,650 Hadat üzentek, én pedig elfogadtam. 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,608 Nem üzentek hadat, és te se fogadtad el! 232 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Mosolyogtatok és megbeszéltétek, hogy együtt lógtok. 233 00:11:38,823 --> 00:11:39,993 Vezetői duma. 234 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 A vezetők soha nem azt mondják, amit gondolnak. 235 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 "Új beosztást kapsz" egyenlő "Nem kapsz emelést". 236 00:11:45,704 --> 00:11:49,044 "Munkaerőhiány-kiegyenlítés" egyenlő "tömeges kirúgás". 237 00:11:49,125 --> 00:11:52,085 "Üljünk így össze gyakran" egyenlő... 238 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 Ezt nem hagyhatjuk! 239 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Nem is hagyjuk. 240 00:11:57,466 --> 00:11:59,466 Erre képeztek ki minket, babák! 241 00:11:59,552 --> 00:12:01,182 Gyújtsatok be szépen, 242 00:12:01,262 --> 00:12:04,812 és pörköljétek meg az ellenséget, míg szégyenkezve megadják magukat! 243 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 A Bébi Rt. háborúba kezd! 244 00:12:09,228 --> 00:12:11,768 Nem írhatom alá ezt a haditervet. 245 00:12:11,856 --> 00:12:14,226 Uram, biztosíthatom, stratégiailag megalapozott. 246 00:12:14,400 --> 00:12:16,280 Az biztos, hogy nagyon alapos. 247 00:12:16,360 --> 00:12:18,650 De a háborút magát nem támogatom. 248 00:12:18,737 --> 00:12:20,817 Elnök úr... miért nem? 249 00:12:20,906 --> 00:12:22,406 Le lait de la Maison. 250 00:12:22,491 --> 00:12:25,541 Megtenné a monsieur, hogy kopkoppal felnyitja? 251 00:12:25,619 --> 00:12:27,159 Köszönöm, Dondre! 252 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 Kitűnő. 253 00:12:35,671 --> 00:12:38,011 A háború csúnya dolog, Bébi úr. 254 00:12:38,424 --> 00:12:43,394 Nem az én dolgom megindokolni, miért nem, hanem a tied, hogy miért igen. 255 00:12:43,554 --> 00:12:46,354 Ők... A zuhanás! A babaszeretet! Látta a zuhanást! 256 00:12:46,599 --> 00:12:49,189 Egy kis zuhanás miatt háborúznál? 257 00:12:49,268 --> 00:12:51,598 Tudjuk egyáltalán, hogy tényleg Törpi és Tam okozta? 258 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 Hát, nem tudván tudom, csak tudom, és kész. Tudja? 259 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Terveznek valamit. 260 00:12:56,484 --> 00:12:59,824 És ha szeretetünket megtámadják, visszavágunk és nyerünk. 261 00:12:59,904 --> 00:13:03,454 De a Bébi Rt. nem kezd háborút. 262 00:13:03,532 --> 00:13:05,082 A válaszom: nem. 263 00:13:08,454 --> 00:13:10,964 Látod, mennyire kikészít a háborús beszéd? 264 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 Hozzá sem nyúltál a puffancshoz. 265 00:13:13,792 --> 00:13:16,882 Adhatok egy tanácsot? Keress valami hobbit! 266 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Én bábokat készítek. 267 00:13:18,756 --> 00:13:21,466 Ez itt én vagyok, ez pedig az ikertesóm, 268 00:13:21,550 --> 00:13:23,140 Hermano Menor tanácstagbébi! 269 00:13:23,427 --> 00:13:26,097 "Hola, mi hermano." "Hola, mi hermano." 270 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 "Üzleteljünk egy kicsit!" 271 00:13:28,015 --> 00:13:30,095 Kliketi-kliketi-klikk-klakk! 272 00:13:30,184 --> 00:13:32,024 Kliketi-kliketi-klikk-klakk! 273 00:13:37,066 --> 00:13:41,236 És így zsigerelsz ki egy kecskét egy építőkockával. 274 00:13:41,320 --> 00:13:43,910 - Staci... - Nem mondtam, hogy megcsináljuk. 275 00:13:44,406 --> 00:13:47,486 Emiliano azt mondta, nem lehet mienk az első csapás. 276 00:13:49,411 --> 00:13:53,081 Azt mondta, stresszes vagyok, túlreagálom, és találjak egy hobbit. 277 00:13:53,165 --> 00:13:55,915 És ha az lenne a hobbija, hogy nem törődik a tanácsokkal? 278 00:13:56,043 --> 00:13:57,713 Vagyis nem kezdtek háborúba? 279 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Hát... 280 00:13:59,171 --> 00:14:01,881 Emiliano azt mondta, nem lehet miénk az első csapás, 281 00:14:01,966 --> 00:14:04,256 úgyhogy tényleg keresek valami hobbit. 282 00:14:04,969 --> 00:14:08,929 Addig idegesítem Törpit és Tamet, amíg meg nem támadnak. 283 00:14:09,014 --> 00:14:11,274 Aztán azt csinálunk, amit csak akarunk. 284 00:14:11,892 --> 00:14:14,442 Ez a legkisöcsisebb dolog, amit valaha mondtál. 285 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 Úgy örülök, hogy végre együtt lógunk! 286 00:14:19,733 --> 00:14:24,283 "Alig várjuk a remek mérkőzést, és az egészséges eszmecserét." 287 00:14:24,363 --> 00:14:25,413 "Jégmadár kék ütőt." 288 00:14:25,489 --> 00:14:26,619 Máris, Mr. Tam. 289 00:14:27,074 --> 00:14:28,624 - Mit javasolsz? - Egy ütőt. 290 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 Mivel ez minigolf. 291 00:14:29,827 --> 00:14:33,077 Mármint a küldetéshez, hogy háborúba kergessük ezt a kettőt. 292 00:14:33,163 --> 00:14:34,253 Ja, igen. 293 00:14:34,331 --> 00:14:38,131 Javasolhatnék egy "a baba odavan a csillogó golflabdáért" műveletet? 294 00:14:38,210 --> 00:14:39,340 Kitűnő választás. 295 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Jimbo? 296 00:14:52,641 --> 00:14:54,181 Babák, mi? 297 00:14:54,268 --> 00:14:56,978 "Add vissza a labdát, csecsemő!" 298 00:15:04,194 --> 00:15:07,074 Vigyázz! Tam ütője feléd száll, ártatlan baba! 299 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Láttátok ezt? 300 00:15:14,079 --> 00:15:16,919 Törpi megmentette azt a babát egy repülő ütőtől! 301 00:15:16,999 --> 00:15:19,039 Tényleg szeretik a babákat! 302 00:15:22,713 --> 00:15:25,513 Mit szeretnél az ötödik versenyben, vezérbarátom? 303 00:15:25,591 --> 00:15:29,931 - Én a tengeri teknősre gondoltam... - "Nekem a narvál tetszik." 304 00:15:30,346 --> 00:15:33,176 Lemaradsz az akcióról, másik vezérbarátom! 305 00:15:33,265 --> 00:15:35,885 Mit nézel, az ingatlanokat? Jó móka! 306 00:15:35,976 --> 00:15:38,976 Csak szólok, hogy mi, babák igen rövid ideig tudunk figyelni. 307 00:15:39,063 --> 00:15:41,153 - Első oldal! - "Ingatlanok!" 308 00:15:41,231 --> 00:15:43,531 Értem. Diverzifikálni kell a befektetéseket. 309 00:15:43,609 --> 00:15:45,189 - Helyi sporthírek! - "Ingatlanok!" 310 00:15:45,277 --> 00:15:46,197 Szemét! 311 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Óvatosan, baba, aki nem csinált semmi rosszat! 312 00:15:51,241 --> 00:15:53,081 Szerintem Törpi mindjárt... 313 00:15:53,661 --> 00:15:54,911 Hűha! 314 00:15:54,995 --> 00:15:56,325 Bármit megesz. 315 00:15:59,667 --> 00:16:02,587 Ez a híres kecske megakadályozta, hogy a babám szemetet egyen, 316 00:16:02,670 --> 00:16:04,800 amit egy piszkos baba kiöntött! 317 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 Egyébként imádom a műsort! 318 00:16:08,509 --> 00:16:09,839 Bocs, Főnök! 319 00:16:09,927 --> 00:16:12,927 Ne aggódj, nagyfiú! Törpi és Tam meg fog törni. 320 00:16:13,013 --> 00:16:15,773 Csak be kell vetnünk a nagyon idegesítő babákat. 321 00:16:19,353 --> 00:16:21,773 Látjátok? Törpi és Tam szeretné, ha meglátogatnánk. 322 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 VIP-k vagyunk! 323 00:16:23,482 --> 00:16:25,942 Mivel ennyire szeretitek a babákat, 324 00:16:26,235 --> 00:16:29,695 gondoltam, elhozok párat a mai vezetői összejövetelre. 325 00:16:32,783 --> 00:16:34,993 Gyere vissza, Scooter! 326 00:16:37,621 --> 00:16:39,671 Úgy sajnálom! 327 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Gyere vissza. Gyere vissza! 328 00:16:42,501 --> 00:16:44,751 Staci, készítsd elő a csapatokat! 329 00:16:44,837 --> 00:16:46,377 Közeleg a háború. 330 00:16:51,427 --> 00:16:55,887 Ki akar igri-ugri-bugrándozni, mint a kis kacskaringós kukac? 331 00:16:56,015 --> 00:16:58,675 Ugri és bugri 332 00:16:58,767 --> 00:17:00,767 Tudsz ugrizni, amikor bugrizol? 333 00:17:02,354 --> 00:17:03,444 Hallgassatok ide! 334 00:17:03,522 --> 00:17:05,942 Amikor kacagsz, mint a kukac Azért kacagsz, mert ugrizol 335 00:17:06,025 --> 00:17:08,315 És az ugribugritól Kacagni kezdesz, mint a kukac 336 00:17:08,402 --> 00:17:11,162 Kukacos kacagásra fakaszt Ha tovább ugribugrizol 337 00:17:11,989 --> 00:17:16,789 Így igaz! Most nagy ölelést! 338 00:17:17,661 --> 00:17:20,711 Nézzétek csak, mennyire szeretik a babákat, 339 00:17:20,914 --> 00:17:23,754 még akkor is, ha rosszak, és meg sem érdemlik. 340 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 Hé! Az az én sapkám! 341 00:17:31,383 --> 00:17:35,933 Nyílt háborúban simán legyőznénk őket, ha Emiliano megadná az engedélyt! 342 00:17:36,013 --> 00:17:39,773 Hogy bosszantsuk fel Törpit és Tamet, hogy ők tegyék meg az első csapást? 343 00:17:39,892 --> 00:17:43,102 Le kell vakarnod a rajongókat! 344 00:17:43,729 --> 00:17:45,109 Templeton, zseni vagy! 345 00:17:45,481 --> 00:17:49,571 Tessék? Nem, csak magamhoz beszéltem, hogy milyen jól áll ez a sapka. 346 00:17:49,651 --> 00:17:51,281 Nézd, hogy körülöleli a fejem! 347 00:17:51,361 --> 00:17:53,241 Templeton, te véletlen zseni! 348 00:17:53,322 --> 00:17:56,662 Csak le kell vakarnom kettejükről az áhítozó tömeget, 349 00:17:56,742 --> 00:17:59,332 hogy kimutassák a foguk fehérjét. 350 00:17:59,411 --> 00:18:00,501 Kockázatos. 351 00:18:00,579 --> 00:18:03,289 Ha balul sül el, a bilibe pottyan a karrierem. 352 00:18:03,373 --> 00:18:07,343 De pontosan tudom, hol tartsuk a következő vezetői összejövetelt. 353 00:18:10,547 --> 00:18:11,627 Te jó ég! 354 00:18:15,177 --> 00:18:19,097 Uram, elhozta ide ezeket a kamu babaimádókat? 355 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Úgy van, Staci. 356 00:18:20,974 --> 00:18:23,694 Itt nincsenek rajongóik, nincs értelme visszafogni magukat, 357 00:18:23,769 --> 00:18:26,399 és nincs semmi szűrő új barátaink 358 00:18:26,480 --> 00:18:30,940 és a hangos, hisztis, büdös babákkal teli iroda között. 359 00:18:31,235 --> 00:18:32,525 "Megvesszük." 360 00:18:33,112 --> 00:18:34,152 Már elnézést? 361 00:18:34,238 --> 00:18:37,368 Mr. Törpi és Mr. Tam szeretné megvenni a helyet. 362 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - Tessék? - Nem lehet! 363 00:18:39,868 --> 00:18:42,908 "Ez az iroda lesz az új termelési központunk." 364 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 "Minden megvan: hatalmas ablakok természetes fénnyel!" 365 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 "Akar!" 366 00:18:47,417 --> 00:18:51,757 "A gyár odalent készítené az árucikkeket és kiegészítőket." 367 00:18:51,839 --> 00:18:52,669 "Akar!" 368 00:18:52,756 --> 00:18:54,836 "Cucli-szállítástechnika!" 369 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 "A lehetőségek száma végtelen!" 370 00:18:57,886 --> 00:18:58,926 "Uncsi!" 371 00:19:00,597 --> 00:19:02,977 "Törpi az ingatlanszakértő." 372 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 "Rögvest tudta, amint Hopsz beszámolt az irodáról." 373 00:19:06,895 --> 00:19:10,725 "De meg akartam győződni róla, látni akartam a helyet." 374 00:19:10,816 --> 00:19:14,186 "Ezért úgy döntöttünk, addig idegesítjük az ellenségünket," 375 00:19:14,278 --> 00:19:18,118 "amíg megtörik, és megadja nekünk, amit akarunk." 376 00:19:18,407 --> 00:19:20,237 Milyen szuper terv! 377 00:19:21,326 --> 00:19:23,826 Ja, értem... 378 00:19:24,246 --> 00:19:27,876 Nagyon ügyes, de az iroda nem eladó. 379 00:19:30,169 --> 00:19:33,629 Mr. Tam és Mr. Törpi szerint erről nem maga dönt, 380 00:19:33,714 --> 00:19:36,594 úgyhogy igazán nagylelkű ajánlatot fogunk tenni 381 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 közvetlenül a tanácsnak, ha nem bánja. 382 00:19:40,304 --> 00:19:42,354 Uram, mindenképpen veszítünk. 383 00:19:42,431 --> 00:19:45,931 Ha a tanács nem rúgja ki azért, hogy idehozta őket, 384 00:19:46,018 --> 00:19:49,608 még akkor is mondhatnak igent, és akkor mind elveszítjük a munkánkat! 385 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 Vállalom a kockázatot. 386 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Üdvözlet! 387 00:19:56,445 --> 00:20:00,615 Bevallom, meglepett, hogy az irodánkban vannak. 388 00:20:02,367 --> 00:20:05,577 De mivel mindannyian szeretjük a babákat, 389 00:20:05,662 --> 00:20:08,792 együnk valamit, és beszélgessünk a közös üzletről! 390 00:20:09,082 --> 00:20:11,292 "Miénk a megtiszteltetés." 391 00:20:11,627 --> 00:20:14,247 A tanács meghallgatja az ajánlatukat, 392 00:20:14,338 --> 00:20:17,548 és maradéktalanul átgondolja, amennyiben... 393 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Mi a fenét művel az a kecske a bábommal? 394 00:20:23,472 --> 00:20:26,062 Az én vagyok a kecske szájában, vagy te? 395 00:20:26,141 --> 00:20:28,191 Nem tudom megkülönbözteti a bábunkat! 396 00:20:30,479 --> 00:20:31,309 "Éhes!" 397 00:20:34,107 --> 00:20:35,727 Ez felháborító! 398 00:20:35,817 --> 00:20:39,357 Azt hiszem, úgy érezték, kimutathatják a foguk fehérjét. 399 00:20:41,531 --> 00:20:46,081 Betörtök ide és tiszteletlenül bántok kezem és szívem munkájával? 400 00:20:46,161 --> 00:20:49,961 Amíg a tiétek a világ szeretetének hangyányi szelete, 401 00:20:50,040 --> 00:20:51,420 biztosíthatlak arról, 402 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 hogy háborúban állunk! 403 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Kiváló döntés, uram. 404 00:20:56,838 --> 00:20:58,218 Háborúra fel, Staci! 405 00:20:58,298 --> 00:21:00,218 Tedd közzé a képeket! 406 00:21:00,509 --> 00:21:02,009 "Milyen képeket?" 407 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 "Nem érti." 408 00:21:03,303 --> 00:21:05,643 Staci is talált magának hobbit. 409 00:21:05,722 --> 00:21:07,602 A lesifotós újságírást! 410 00:21:07,683 --> 00:21:10,643 Sok sikert ahhoz, hogy kacagva kikukacoskodjátok magatokat ebből. 411 00:21:10,852 --> 00:21:12,232 A háborúnak vége. 412 00:21:12,562 --> 00:21:16,112 Törpi és Tam a babák szeretetére alapozta a birodalmát, 413 00:21:16,191 --> 00:21:19,571 de ezek a fotók nem erről tanúskodnak. 414 00:21:19,653 --> 00:21:22,573 Maria-Maria, mit tud felhozni a mentségükre? 415 00:21:22,823 --> 00:21:24,323 Maga mit tud felhozni? 416 00:21:24,533 --> 00:21:25,913 Nekem nem kell. 417 00:21:26,159 --> 00:21:27,909 - Pontosan. - Micsoda? 418 00:21:28,078 --> 00:21:29,998 Én is ezt mondom. 419 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 Nézze! Törpi és Tam sosem állították, hogy példaképek. 420 00:21:34,001 --> 00:21:37,341 Sosem mondták, hogy "szeretik a babákat". 421 00:21:37,421 --> 00:21:41,881 Úgy tudom, a műsor címe az, hogy Törpi és Tam szeretik a babákat. 422 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie, utánanéznél? 423 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 Igen. Igen. 424 00:21:44,594 --> 00:21:45,934 Ez a műsor címe. 425 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Most a címén vagyunk fennakadva? 426 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Törpi és Tam elutasítják a beskatulyázást. 427 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 Ők nem ugribugrizó játszótársak. 428 00:21:53,937 --> 00:21:57,567 Nem, ők a média igazi rosszfiúi. 429 00:21:57,649 --> 00:21:59,819 Egy életstílusbrandet látok. 430 00:21:59,901 --> 00:22:02,401 Nem tudom, az emberek készen állnak-e Törpire és Tamre, 431 00:22:02,487 --> 00:22:05,777 de Törpire és Tamre készen állnak. 432 00:22:07,534 --> 00:22:09,044 Árulnak sapkát? 433 00:22:10,537 --> 00:22:13,997 "Igen, de csak hátracsapva hordható." 434 00:22:14,333 --> 00:22:15,213 Menő. 435 00:22:15,459 --> 00:22:16,999 Jaj, ne már! 436 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Ravaszabb, mint egy nukleáris dumagép. 437 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 Bocs előre is, de veszek egy olyan sapkát. 438 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Ne, Tim! 439 00:22:23,717 --> 00:22:24,677 Semmi gond. 440 00:22:24,760 --> 00:22:28,350 Talán még nincs "vége a háborúnak", de egy időre leterítettük őket. 441 00:22:28,430 --> 00:22:31,430 Időbe telik majd Törpinek és Tamnek az arculatváltás. 442 00:22:31,516 --> 00:22:34,016 És ha visszatérnek, mi készen állunk majd. 443 00:22:34,102 --> 00:22:36,982 Már ha rájövök arra, hogy fejezzem be ezt a bábot, 444 00:22:37,064 --> 00:22:38,324 hogy ne rúgjanak ki. 445 00:22:38,440 --> 00:22:39,780 Tudja valaki, hogy... 446 00:22:40,150 --> 00:22:42,280 Nem. Ez a feje volt. 447 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 Bébi úr 448 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Tolnai Katinka