1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‏أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‏"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‏أنا الطفل الزعيم الزعيم ‏الطفل الزعيم الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‏شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‏أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‏آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 ‏أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‏أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‏وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‏كي أستكين، المال سيرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‏- من المسؤول؟ ‏- أنا، الطفل الزعيم" 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,215 ‏من قائدة فريق "المَم" إلى مركز القيادة، ‏الهدف يتحرك. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,427 ‏هل الحزمة بحوزته؟ 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 ‏سأُرسل وحدة استكشاف الآن. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,651 ‏ما المستجدات من الفرق ‏"بوم بوم" و"أُبَح" و"البطة"؟ 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,114 ‏إلى جميع الفرق، تقرير عن الحالة. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 ‏مرحبًا، أنا "جيمبو"، حوّل. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 ‏لا داعي لأن تُعرّف عن نفسك ‏في كل مرة يا "جيمبو". 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 ‏عُلم. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,945 ‏"جيمبو" هو مَن عُلم. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 ‏من قائد فريق "بوم بوم" إلى مركز القيادة 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,592 ‏الاستخراج قيد التنفيذ. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,628 ‏مساعدتي تستعد للإدراج. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 ‏كُفّ عن مناداتي بمساعدتك، لديّ اسم. 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,724 ‏من قائدة فريق "أُبَح" إلى مركز القيادة 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,931 ‏نحن في الموقع ‏ونحاول خرق التكنولوجيا المحلية. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,850 ‏جرب الضغط على الأزرار حتى يحصل شيء ما. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,147 ‏مرحبًا يا رفاق، أنا "بادي" من فريق "البطة". 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 ‏أشعر ببعض القلق حيال أفراد المهمة. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,855 ‏هل هم ظرفاء؟ 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,493 ‏- أجل. ‏- إذًا دعهم يقومون بعملهم. 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,334 ‏"مائة في المائة أصفر". 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,289 ‏"مائة في المائة أصفر". 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,498 ‏مرحبًا. 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,004 ‏يا إلهي! أنت ظريف. 37 00:02:10,045 --> 00:02:11,625 ‏عُلم يا قادة الفرق. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,934 ‏والآن دعونا نقوم بعملنا ‏وننجز هذه المهمة على أكمل وجه. 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 ‏- ستُنجز. ‏- حسنًا. 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,813 ‏مركز القيادة، من الأفضل إبلاغ الزعيم ‏بالمستجدات. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,559 ‏عُلم، حوّل. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,016 ‏مع حبي، "جيمبو". 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 ‏"جيمبو"، أطلعني على الأخبار الجيدة. 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,692 ‏كل الفرق في مواقعها وفاعلة. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,904 ‏ستنتهي المهمة خلال الدقائق الـ6 القادمة. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 ‏لتكن 3 دقائق، ‏أنا في طريقي إلى الأعلى الآن. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,414 ‏أنا أؤمن بفريقي، "مائة في المائة أصفر". 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 ‏"مائة في المائة أصفر". 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 ‏إلى جميع الفرق، ‏لدينا موعد إنهاء مضاعف السرعة. 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,373 ‏- مستحيل! ‏- ماذا؟ 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 ‏كفى نواحًا يا أطفال، هيا تحرّكوا. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,590 ‏هل الحزمة بحوزته؟ 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,844 ‏تأكيد وجود حفاض متسخ. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 ‏وسيرميه في سلة نفايات عادية... 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 ‏في مبنى مغلق، في مكان عام. 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 ‏ارتديا الأقنعة 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 ‏واستعدّا لاعتراض الهدف. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,676 ‏فريق "بوم بوم"، ما آخر المستجدات؟ 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,060 ‏سننجح، مساعدتي قوية! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,148 ‏كُفّ عن مناداتي بذلك. 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 ‏لا أدري ما هي الأرقام. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,736 ‏ما زلنا نُفكّك الشفرة. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,991 ‏أنجزوا المهمة يا فريق "أُبَح". 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 ‏يا فريق "البطة"! 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,196 ‏- مفاجأة! ‏- الظرافة هنا في ذروتها. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,036 ‏- حب الأطفال سوف... ‏- كلا! أخذت أنفك. 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 ‏طفل ظريف. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 ‏- لقد فقد "باسكي" أنفه. ‏- ماذا؟ 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,296 ‏لقد انتزعه الرجل من وجهه. 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,722 ‏سأتقيأ. 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 ‏إياك والتقيؤ، سنُخرجك من هذا المأزق. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,597 ‏"جيمبو"، راقب فريق "البطة" عن كثب. 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,024 ‏"جيمي جامبو"، هل حصلت على أرقامي؟ 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,023 ‏لا أرى أي تغيير في الرسوم البيانية. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,359 ‏قريبًا جدًا أيها الزعيم. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,030 ‏"ستيسي"؟ 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,608 ‏أنا أعمل على ذلك. 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,453 ‏لنعمل بشكل أسرع يا رفاق. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,869 ‏"باسكي" يسعى للانتقام، مفهوم؟ 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,834 ‏لا تتحرك، أنا في طريقي إليه. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 ‏حفاض متسخ على وشك أن يُرمى. 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 ‏فريق "المَم"، اعتمدا على نفسيكما، هيا. 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,208 ‏فريقيّ "بوم بوم" و"أُبَح"، أنهيا المهمة. 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,642 ‏يا لهم من أطفال! 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 ‏يجعلونك ترغب في طفل. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 ‏لقد أحضرت أنفًا إضافيًا. 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,876 ‏جميل. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,588 ‏يا أصحاب السماحة. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,928 ‏أيها الطفل الزعيم 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,017 ‏أتُمانع إن عقدنا اجتماعنا ‏في مكان آخر اليوم؟ 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,813 ‏ماذا يدور في بالك يا سيدي الرئيس؟ 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,193 ‏أنت مدير تنفيذي الآن وأنا أتضور جوعًا 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,071 ‏ربما يمكننا أن نعقد هذا الاجتماع ‏في غرفة الطعام التنفيذية؟ 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,619 ‏استمتعا رجاءً بالمقبلات. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,326 ‏شكرًا لك يا "دندريه". 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 ‏القليل من رمل الملعب من منطقة "ألزاس". 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 ‏مذهل. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,602 ‏لقد رأينا معدلات حب الأطفال الجديدة ‏ونحن مذهولون جدًا. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 ‏شكرًا لك يا سيدي. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,220 ‏إذًا أخبرني ما هو سرك. 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,228 ‏"مائة في المائة أصفر". 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,899 ‏إنها رؤيتي التنظيمية لـ"بيبي كورب". 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 ‏لن نكتفي بالمحاولات البسيطة ‏لنكون الأوائل في سوق الحب. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,359 ‏سيكتمل رسمنا البياني بنسبة مائة في المائة، ‏الكمال التام. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,661 ‏يمكن للناس أن يحبوا ما يشاؤون ‏لكن عندما يتعلق الأمر بالعاطفة 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,793 ‏ينبغي لهم أن يفكروا في شيء واحد ‏وهو الأطفال. 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,922 ‏سيدي، افتح الباب من فضلك. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 ‏ها هي الطائرة قادمة. 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,709 ‏ها أنت ذا. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 ‏تعجبني هذه الخطة. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,589 ‏سيدي، لا يمكنني أن أخبرك ‏كم يعني ذلك بالنسبة إلي. 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,934 ‏المدير التنفيذي البارع يُتقن التركيز ‏على الأساسيات. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,774 ‏- حصة السوق. ‏- صحيح جدًا. 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 ‏- العمليات الميدانية. ‏- كل التقدير لـ"ستيسي". 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,980 ‏لقد نجحت في دور القيادة ذاك. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,692 ‏مبنى مكتبي حسن الإدارة 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,824 ‏حيث يستطيع أي طفل تقديم أفضل أعماله 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,402 ‏في بيئة خالية من الإزعاج. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,874 ‏يتعلق الأمر بالمستأجرين، صحيح؟ 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,790 ‏أجل، يتعلق الأمر بالمستأجرين. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,119 ‏نحن نعمل على حل المشكلة. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 ‏كفى! 123 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 ‏كنت بحاجة إلى هذا. 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 ‏إذًا هكذا أصبحت شركة "الجراء"؟ 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,514 ‏كلا، إنه مكتب فرعي فحسب. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,723 ‏في أكثر المواقع المزعجة على الإطلاق. 127 00:07:10,805 --> 00:07:14,015 ‏لا تضع فمك على الصنبور أيها الكلب السيئ. 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,058 ‏كانت "بيبي كورب" تواجه بعض الصعوبات ‏المالية خلال النصف ساعة تلك 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,728 ‏التي تولّى فيها الثلاثيّ الإدارة التنفيذية. 130 00:07:21,816 --> 00:07:23,396 ‏كنا مجنونين بالسلطة. 131 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 ‏- لكن... ‏- حللنا المشكلة. 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,857 ‏من خلال تأجير المكتب لعمل محلي آخر. 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,697 ‏أختار العيش من دون ندم. 134 00:07:29,782 --> 00:07:33,042 ‏لنأكل قطعة كبيرة من الجبن ‏ونقوم بملايين القفزات. 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 ‏مرحى! 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 ‏سيدي، أحتاج إلى توقيع على هذه. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 ‏أنت المسؤول الآن، لمَ لا تطرد الجراء؟ 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,550 ‏ليتني أستطيع، لكن الثلاثيّ كتب ‏عقد إيجار خالٍ من الثغرات 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,005 ‏وأولئك المحامون الجراء مذهلون. 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 ‏لذا ينبغي أن أكون مبدعًا 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,221 ‏وبما أن صبر رئيس مجلس الإدارة ‏"إيميليانو" كاد ينفذ 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 ‏يجب أن أفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 ‏إذًا لن تحضر عرض الأمان لقافلة صناع الخير ‏مثلما وعدت؟ 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,475 ‏سأفكر في حجة ما لأمي وأبي. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,112 ‏ماذا؟ لا يا "تيمبلتون"! 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,769 ‏أنا داعم تمامًا لمسابقتك التعليمية. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,153 ‏حقًا؟ 148 00:08:06,152 --> 00:08:09,662 ‏كما قلت، أنا المسؤول الآن، ‏المدير التنفيذي! 149 00:08:09,739 --> 00:08:13,369 ‏يمكنني أن أهتم بالمكتب بنسبة ‏مائة في المائة وكذلك بالمنزل. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 ‏- هذه ليست رياضيات. ‏- هذه رياضيات تنفيذية. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,373 ‏ليست مهمتي أن أنجز كل شيء بنفسي. 152 00:08:18,456 --> 00:08:22,626 ‏أنا أُقدّم الرؤية حتى يتقدم الآخرون ‏ويبذلون أقصى جهودهم. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,918 ‏مرحبًا يا موظفو "بيبي كورب" الرائعون. 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,304 ‏- "مائة في المائة أصفر". ‏- "مائة في المائة أصفر". 155 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 ‏ها هم موظفيني النجوم. 156 00:08:31,552 --> 00:08:35,182 ‏أنتم تقومون بعمل مذهل أيها الفريق ‏وأنا فخور بكل فرد منكم. 157 00:08:35,389 --> 00:08:37,269 ‏أشعر بأنني متمكنة جدًا. 158 00:08:37,350 --> 00:08:41,690 ‏يجعلني أرغب في أن أكون أقل سوءًا ‏على الصعيدين المهني والشخصي. 159 00:08:41,770 --> 00:08:46,070 ‏والآن دعونا نصوّب القدرات العقلية الجماعية ‏لـ"بيبي كورب" على مهمة جديدة 160 00:08:46,317 --> 00:08:48,567 ‏مشكلة المستأجرين. 161 00:08:49,195 --> 00:08:52,105 ‏لا مجال للأفكار السيئة، ‏تشاركوا الأفكار واصنعوا السحر. 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,738 ‏لن أكون متواجدًا خلال الساعة المقبلة 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,624 ‏وأؤمن بأنه بواسطة مخيلة صغيرة ‏وجهود بنسبة مائة في المائة 164 00:08:57,828 --> 00:09:01,208 ‏سيكون هذا المكان خاليًا من الجراء ‏حين أعود إليه. 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,416 ‏إذًا تُريدنا أن نوقف مهمات حب الأطفال مؤقتًا؟ 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,257 ‏كلا، أريد جهودًا بنسبة مائة في المائة ‏في تلك المهمات أيضًا. 167 00:09:13,803 --> 00:09:15,013 ‏رياضيات تنفيذية. 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,926 ‏فهمت. 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,639 ‏لديّ إيمان كامل بالجميع، ‏اذهبوا ونالوا منهم. 170 00:09:18,724 --> 00:09:22,104 ‏- "مائة في المائة أصفر". ‏- "مائة في المائة أصفر". 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,938 ‏تولي زمام الأمور يا "ستيس". 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,822 ‏"تيمبلتون"، لنذهب ونشاهد ‏عرض الأمان الاستثنائي هذا. 173 00:09:29,569 --> 00:09:32,279 ‏- بصفتي عضوًا بقافلة صناع الخير... ‏- سأصنع الخير من أجل السلامة... 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,953 ‏من خلال اقتناص كل فرصة 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,161 ‏لتحضير الآخرين للتعامل مع أي خطر أو كارثة. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,116 ‏سيناريو السلامة الأول: لديّ حكّة، يا ويلي! 177 00:09:43,207 --> 00:09:44,577 ‏لقد دست على لبلاب سام. 178 00:09:44,667 --> 00:09:48,547 ‏ضعي مادة الكحول هذه على جلدك ‏لتُساعدك في التخلص من زيت الأوروشول 179 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 ‏مسبب الحساسية الموجود في اللبلاب السام. 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,883 ‏يا إلهي، إنه ظريف جدًا ومختص. 181 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 ‏سيناريو السلامة الثاني 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,722 ‏يا ويلي! سمّ. 183 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 ‏سيناريو السلامة رقم 49 184 00:10:02,768 --> 00:10:03,598 ‏أنا أشتعل. 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,399 ‏تمدّد على الأرض ودعني ألفّك بهذه البطانية ‏كي أُخمد النيران. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,065 ‏لقد تم إطفائي. 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,698 ‏سيناريو السلامة رقم 107: ‏لست متأكدًا إن كانت إنذارات الدخان تعمل. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,870 ‏ينبغي أن يكون لديكم جرس إنذار دخان ‏في كل غرفة نوم 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 ‏وخارج كل غرف النوم، وفي كل طابق من منزلكم. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 ‏في بيتي 7 أجراس إنذار دخان 191 00:10:22,371 --> 00:10:25,211 ‏وسأُريكم كيف نختبرها جميعها الآن. 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 ‏يا عزيزي، لا! 193 00:10:36,427 --> 00:10:38,547 ‏أيمكنك أن تتسلل وتأتي بسرعة؟ 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,598 ‏واجهت مشكلة غير متوقعة ‏في عملية طرد الجراء من المكتب. 195 00:10:42,016 --> 00:10:45,016 ‏تعلمين أنني أود ذلك، لكن يجب ‏أن أمنح عائلتي مائة في المائة من الاهتمام 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,442 ‏قبل أن أمنح عملي ‏مائة في المائة من الاهتمام. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,401 ‏سأعود إلى المكتب حالما أستطيع. 198 00:10:50,149 --> 00:10:52,069 ‏- أطفئوها! ‏- أطفئوها! 199 00:10:56,405 --> 00:11:00,985 ‏أعرف يا صاح، كان ذلك عرضًا طويلاً جدًا ‏وغنيًا بالمعلومات. 200 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 ‏كان عرض أمان طويل جدًا. 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 ‏لنذهب إلى المنزل لتأخذ قيلولة. 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 ‏أين "تيم"؟ 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,589 ‏أراد أن يذهب سيرًا ‏إلى المنزل برفقة "بيتروسكي". 204 00:11:11,837 --> 00:11:14,337 ‏كنت مذهلاً في ذلك الجزء المتعلق ‏بلدغات الحشرات. 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,933 ‏كانت تلك ذاكرة عضلية فحسب. 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,508 ‏خضت عراكًا بالأيدي مع النمل اللاسع ‏منذ عدة أشهر 207 00:11:18,594 --> 00:11:19,724 ‏لكن أنت يا صاح... 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,510 ‏عملية إنقاذ الزورق المقلوب؟ 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,887 ‏أجل، كان ذلك قويًا جدًا. 210 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 ‏كنت قادرًا على تخيّل الزورق في ذهني، ‏فقلت في نفسي 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 ‏"إنها عقيدتي المقدسة ‏بصفتي عضوًا بقافلة صناع الخير 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,647 ‏أن أُثقّف الناس لذا..." 213 00:11:31,107 --> 00:11:31,937 ‏يا للهول! 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 ‏تفقّد إن كان ثمة مخاطر. 215 00:11:36,904 --> 00:11:39,624 ‏لا زجاج مكسور أو تسرب وقود ‏أو خطوط كهرباء مقطوعة 216 00:11:39,698 --> 00:11:42,328 ‏أو زجاجات مجهولة من السم المنزلي. 217 00:11:42,410 --> 00:11:44,450 ‏سأبحث عن أشخاص بالغين لتقديم المساعدة. 218 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 ‏سأُنقذ الطفل. 219 00:11:49,500 --> 00:11:50,540 ‏"فرانكي"؟ 220 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 ‏مرحبًا يا أخ الطفل الزعيم. 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,260 ‏لماذا كنت داخل السيارة؟ 222 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 ‏كنت أحاول تثبيت معطّر جوّ جديد ‏خاص بالأطفال 223 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 ‏ثم سقطت شجرة على السيارة وأصدرت ضجة قوية 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,555 ‏وإذ بدموع الأطفال تنهمر. 225 00:12:05,433 --> 00:12:08,813 ‏أشعر بأنك أجبت على كل شيء باستثناء سؤالي. 226 00:12:08,894 --> 00:12:11,484 ‏- لماذا كنت... ‏- "مائة في المائة أصفر" يا صاح. 227 00:12:11,564 --> 00:12:14,654 ‏يجب أن أرفع معدل حب الأطفال ‏على مدى 24 ساعة من الأسبوع. 228 00:12:14,733 --> 00:12:16,943 ‏- والآن دعني أذهب حتى أتمكن من... ‏- يا إلهي! 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,701 ‏كان هناك طفلة محتجزة بالفعل. 230 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 ‏- هذان الصبيان بطلان. ‏- مذهل! 231 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 ‏وها أنتما الآن تنقضان 232 00:12:25,369 --> 00:12:28,749 ‏وتسرقان كل الحب لنفسيكما. 233 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 ‏أين روحية "مائة في المائة أصفر"؟ 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 ‏لم نكن نحاول أن نسرق الحب من أحد. 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,464 ‏ليتهما ولداي! 236 00:12:37,381 --> 00:12:39,431 ‏أطلعني على آخر مستجدات مشكلة الجراء. 237 00:12:39,508 --> 00:12:43,508 ‏خطرت لـ"بيج" فكرة رفع كلفة الإيجار ‏حتى لا تتمكن شركة "الجراء" من تغطيتها. 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,466 ‏أعجبتني الفكرة. 239 00:12:45,764 --> 00:12:46,814 ‏لمَ لا زالت هنا؟ 240 00:12:46,891 --> 00:12:51,851 ‏حسنًا، لقد قررت الجراء تغطية الكلفة ‏من خلال تأجير بعضًا من مساحتها 241 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ‏لشركة أخرى. 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,821 ‏ماذا؟ مَن؟ 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,279 ‏عمل! 244 00:12:56,358 --> 00:12:59,488 ‏عمل! 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,110 ‏400 دولار! 246 00:13:01,197 --> 00:13:02,277 ‏أنا مجنون. 247 00:13:02,364 --> 00:13:05,124 ‏لا أدري ماذا أفعل لأنني مغرم. 248 00:13:06,285 --> 00:13:08,325 ‏عمل! 249 00:13:08,412 --> 00:13:11,292 ‏كلا! 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,246 ‏أطفال رياض الأطفال؟ ‏كيف تمكنت من إخراجهم... 251 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 ‏ليسوا أصحاب عمل حتى. 252 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 ‏هل بإمكان أي منكم إنتاج أو حتى تقديم ‏أية سلع أو خدمات؟ 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 ‏يجب أن نُغيّر الموقف. 254 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 ‏ما معنى ذلك؟ 255 00:13:25,513 --> 00:13:30,313 ‏لكن إن كان الموقف... 256 00:13:30,392 --> 00:13:33,902 ‏أظن...إن كان الموقف... 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,229 ‏لا أدري. 258 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 ‏لأنها بالونات فحسب. 259 00:13:40,903 --> 00:13:42,913 ‏يستحيل أن يكون هذا قانونيًا. 260 00:13:44,990 --> 00:13:47,870 ‏كلا، لا أريد أن أتشاور مع محامي الجراء ‏الخاص بكم. 261 00:13:47,952 --> 00:13:51,252 ‏جيد، لقد عدت، أحتاج إلى توقيع آخر. 262 00:13:51,330 --> 00:13:53,710 ‏- دقيقة واحدة يا "تشيب". ‏- أحتاج إلى توقيع آخر. 263 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 ‏أريدك أن توقّع هنا. 264 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 ‏- لا تدعني أزوّر التوقيع. ‏- سيدي! 265 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 ‏أيها الطفل الزعيم، واجهت مشكلة خلال مهمة ‏"مائة في المائة أصفر" 266 00:14:05,844 --> 00:14:07,814 ‏وأريد أن أعرف استجابتك للموقف. 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,852 ‏تمهلوا جميعًا. 268 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 ‏رئيس مجلس الإدارة "إيميليانو" يريد الإطلاع ‏على مستجدات عملية طرد المستأجرين. 269 00:14:12,935 --> 00:14:14,555 ‏أخبره بأننا نفكر في الحلول. 270 00:14:14,937 --> 00:14:17,107 ‏أيها الزعيم، إنه أخاك. 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 ‏يبدو الأمر مهمًا. 272 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 ‏- توقيع واحد فقط. ‏- أحتاج إلى انتباهك. 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 ‏ماذا يحصل يا "تيمبلتون"؟ 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,663 ‏سأحصل على ميدالية من العمدة. 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,791 ‏هذا مذهل! أخبرني عن الأمر ‏عندما أعود إلى المنزل. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,369 ‏لكن عليك العودة الآن. 277 00:14:31,453 --> 00:14:33,663 ‏يريدون إقامة حفل توزيع الجوائز ‏في توقيت نشرة الأخبار 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,247 ‏وقد تمت دعوة العائلة بأكملها. 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 ‏لقد قمت للتو بواجب عائلي. 280 00:14:37,877 --> 00:14:38,787 ‏يا للعجب! 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,508 ‏ظننت أنك تود معرفة ذلك فحسب. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,048 ‏أنا آسف، بالطبع أود ذلك 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 ‏لكنك تُحادثني في وقت حافل. 284 00:14:46,552 --> 00:14:48,302 ‏- سأتستّر على غيابك عن أمي وأبي. ‏- لا. 285 00:14:48,387 --> 00:14:50,887 ‏مائة في المائة للعمل وللعائلة، سأكون هناك. 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,103 ‏امنحني 3 دقائق. 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 ‏هدوء! 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,685 ‏خطة المكاتب المفتوحة. 289 00:15:02,776 --> 00:15:03,606 ‏سيدي؟ 290 00:15:03,694 --> 00:15:06,994 ‏هكذا تتخلصون من المستأجرين، ‏أزيلوا كل الجدران الفاصلة. 291 00:15:07,406 --> 00:15:09,196 ‏لا خصوصية ولا فواصل. 292 00:15:09,283 --> 00:15:12,373 ‏سيُثير الجميع جنون بعضهم البعض ‏وسيستسلم أطفال رياض الأطفال والجراء 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 ‏وأنتم أيها الأطفال ستصمدون. 294 00:15:14,914 --> 00:15:17,004 ‏سيثيرون جنوننا أيضًا 295 00:15:17,082 --> 00:15:19,002 ‏كيف عسانا أن نصمد أمامهم؟ 296 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 ‏بسبب هذا. 297 00:15:21,378 --> 00:15:22,758 ‏أنتم "بيبي كورب". 298 00:15:22,838 --> 00:15:24,838 ‏لا تحتاجون إلى إجابتي على كل سؤال. 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,474 ‏لديكم رؤيتي مسبقًا 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,430 ‏لذا اذهبوا إلى هناك واهتموا بالأمر 301 00:15:29,511 --> 00:15:33,391 ‏وافعلوا كل ما يلزم لملء القلب ‏بمائة في المائة من حب الأطفال. 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,024 ‏"مائة في المائة أصفر"! 303 00:15:35,184 --> 00:15:37,484 ‏"مائة في المائة أصفر"! 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 ‏سنهتم بالأمر ونفعل كل ما يلزم. 305 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 ‏فهمتك أيها الطفل الزعيم. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 ‏حسنًا أيها الأطفال، أزيلوا الجدران. 307 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 ‏وسام "توماس أر كولكيلكا" للشجاعة 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 ‏وسام الشرف الأعلى في هذه البلدة 309 00:15:57,331 --> 00:16:02,501 ‏ولا أحد يستحقه أكثر ممن أنقذ ‏طفلة صغيرة عاجزة. 310 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 ‏إنه ابني. 311 00:16:04,088 --> 00:16:07,468 ‏الطفل الطيب وليس ذلك الذي يضع إصبعه ‏في أنفه ويمسحه أسفل كرسيه. 312 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 ‏أيها الصبيان، لقد تصرّفتما بسرعة. 313 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 ‏كيف عرفتما كيفية القيام بكل تلك ‏الأشياء الصحيحة في ذلك الموقف؟ 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,523 ‏سيدي العمدة، يسرني أنك سألت. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,888 ‏لأن لدينا عقيدة مقدسة. 316 00:16:18,060 --> 00:16:20,150 ‏- أرجوك لا تفعل يا عزيزي. ‏- كلا. 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,649 ‏بصفتي عضوًا بقافلة صناع الخير... 318 00:16:21,730 --> 00:16:25,230 ‏سأصنع الخير من أجل السلامة ‏من خلال اقتناص كل فرصة 319 00:16:25,317 --> 00:16:28,067 ‏لتحضير الآخرين للتعامل مع أي خطر أو كارثة. 320 00:16:28,153 --> 00:16:29,453 ‏شغّل كاميرا الأخبار تلك 321 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 ‏فهذه البلدة على وشك أن تُلقّن درسًا ‏في ثقافة الأمان. 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,079 ‏إذًا سوف... 323 00:16:35,369 --> 00:16:37,369 ‏سأنتظر حتى تنتهيا إذًا؟ 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,504 ‏سيناريو السلامة الأول: لديّ حكّة، يا ويلي! 325 00:16:40,582 --> 00:16:42,212 ‏لقد دست على لبلاب سام. 326 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 ‏ضع مادة الكحول هذه على جلدك ‏لتُساعدك في التخلص من زيت الأوروشول 327 00:16:46,338 --> 00:16:47,918 ‏مسبب الحساسية الموجود في اللبلاب السام. 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 ‏سيناريو الأمان الثاني 329 00:16:50,300 --> 00:16:51,140 ‏ما المشكلة؟ 330 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 ‏حسنًا، خطة المكتب المفتوح تنجح 331 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 ‏يُثير الجميع جنون بعضهم البعض. 332 00:16:56,015 --> 00:16:59,385 ‏نحبّ أن ندّعي أننا في غابة 333 00:16:59,518 --> 00:17:02,398 ‏وأننا نُنقذ الأحصنة. 334 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 ‏- توقف! ‏- لا تدعوه يهرب! 335 00:17:08,484 --> 00:17:10,284 ‏لديّ حساسية... 336 00:17:10,863 --> 00:17:13,203 ‏أظن أنه إن بقي أطفالنا صامدون 337 00:17:13,365 --> 00:17:16,695 ‏سيُغادر أطفال رياض الأطفال والجراء ‏المكان خلال 20 دقيقة كحد أقصى. 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 ‏عظيم، ما المشكلة؟ 339 00:17:18,244 --> 00:17:20,334 ‏لا يستطيع أطفالنا الصمود. 340 00:17:20,414 --> 00:17:25,424 ‏أيها الطفل الزعيم، أنا طفل صبور ‏لكنني أفقد عقلي في هذا الموقف. 341 00:17:25,752 --> 00:17:28,762 ‏كم عدد المجسات التي... 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 ‏التي تجعل الأخطبوط يضحك؟ 343 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ‏- لا أدري، كم؟ ‏- 10. 344 00:17:38,724 --> 00:17:43,314 ‏"هيندرشوت"، ستصمد أمام ‏أطفال رياض الأطفال والجراء 345 00:17:43,395 --> 00:17:45,515 ‏لأنني أؤمن بك. 346 00:17:45,606 --> 00:17:46,476 ‏"مائة في المائة أصفر". 347 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 ‏"مائة في المائة أصفر". 348 00:17:51,153 --> 00:17:52,113 ‏"مائة في المائة أصفر". 349 00:17:52,196 --> 00:17:54,816 ‏"هيندرشوت" ليس الطفل الوحيد ‏الذي ينهار يا الزعيم. 350 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 ‏نحتاج إليك هنا، متى يمكنك العودة؟ 351 00:17:57,451 --> 00:18:01,251 ‏كونها مفترسة من الدرجة الأولى ‏تستجيب أسماك القرش فقط إلى الكهرباء... 352 00:18:01,747 --> 00:18:03,617 ‏لا أدري، قد أحتاج إلى... 353 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 ‏سيناريو الأمان رقم 6... 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,507 ‏- سأعاود الاتصال بك. ‏- ماذا؟ لا، نحتاج إلى... 355 00:18:09,588 --> 00:18:14,128 ‏تُشكّل عقدة البولينج حلقة مضادة للانزلاق ‏وهي مثالية للإنقاذ عبر الرفع. 356 00:18:14,218 --> 00:18:16,598 ‏- "فرانكي"؟ ‏- مرحبًا أيها الزعيم، أتُريد المساعدة؟ 357 00:18:16,887 --> 00:18:17,757 ‏ماذا تفعلين؟ 358 00:18:17,846 --> 00:18:20,636 ‏- أفرك الأرضية بالشحم. ‏- لمَ عساك... 359 00:18:20,724 --> 00:18:24,564 ‏حتى حين يقف الجميع للتصفيق ‏يتزحلقون ويسقطون 360 00:18:24,645 --> 00:18:26,185 ‏ويغضبون 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,071 ‏الجميع باستثناء هذين الصبيين ‏على المسرح بالطبع. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 ‏يجب أن يبقيا واقفين وإلا فلن تنجح الخطة. 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,781 ‏أشعر بأنك أجبت على كل شيء باستثناء سؤالي. 364 00:18:34,863 --> 00:18:35,703 ‏لمَ عساك... 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,241 ‏لأنهما سرقا الحب الذي هو حق مشروع للأطفال 366 00:18:39,451 --> 00:18:43,121 ‏وأنت قلت إن علينا الاهتمام بالأمر ‏وفعل كل ما يلزم 367 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 ‏لذا سأُلصق بهما تهمة هذه الكارثة. 368 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 ‏ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك. 369 00:18:47,543 --> 00:18:49,133 ‏لقد فعلت ذلك بالفعل. 370 00:18:50,295 --> 00:18:51,205 ‏يا للهول! 371 00:18:51,296 --> 00:18:52,876 ‏لكنه أخي. 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,263 ‏أجل، ولن يسرق الحب منا مجددًا. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,255 ‏سيُبثّ ذلك في نشرة الأخبار. 374 00:19:00,347 --> 00:19:03,807 ‏ستكرهه البلدة بأكملها إلى الأبد. 375 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 ‏ماذا؟ لا! هذه فكرة فظيعة. 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,936 ‏فهمت، هذا اختبار ثقة. 377 00:19:09,022 --> 00:19:13,612 ‏لا تقلق، لقد ألهمتني تمامًا ‏كي أؤمن بنفسي وبخطتي. 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 ‏"مائة في المائة أصفر"! 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,742 ‏كلا، هذا ليس... 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,067 ‏ما من مخاطر تُهدّد السلامة. 381 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 ‏إذًا سيكون من الآمن ‏إنقاذ هذه الطفلة العالقة... 382 00:19:22,161 --> 00:19:25,371 ‏يا له من حوار جميل ‏خلال تسليم هذه الميداليات! 383 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 ‏حسنًا، استعدوا للوقوف والتصفيق للشجاعَين. 384 00:19:29,668 --> 00:19:33,378 ‏أجل، لطالما رغبت في تصفيق حار وليس ساخر. 385 00:19:34,381 --> 00:19:35,511 ‏كلا! 386 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 ‏وانطلاقًا من روحية "توماس أر كولكيلكا" 387 00:19:39,011 --> 00:19:43,311 ‏إنه لشرف عظيم لي ‏أن أُقدم ميدالية الشجاعة هذه 388 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 ‏لهذين الشابين اللذين يستحقانها. 389 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 ‏"ستيسي"! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 ‏كل شيء على ما يرام يا سيدي، لقد نجحنا. 391 00:19:49,688 --> 00:19:53,398 ‏شركة "الجراء" مستعدة لمغادرة المكتب ‏برفقة أطفال رياض الأطفال. 392 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 ‏كل شيء ليس على ما يرام 393 00:19:54,776 --> 00:19:56,196 ‏أخبري "بج" بأنني سأُبرم اتفاقًا معه. 394 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 ‏لا داعي لإبرام أي اتفاق، إنهم يغادرون. 395 00:20:01,658 --> 00:20:05,038 ‏عرضي هو التالي: ‏سنُعيد وضع الجدران ونتركها هناك. 396 00:20:05,120 --> 00:20:06,370 ‏يمكنكم البقاء في "بيبي كورب". 397 00:20:06,455 --> 00:20:09,705 ‏- ماذا؟ ‏- يا زعيم، رئيس مجلس الإدارة "إيميليانو" 398 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 ‏يريد أن يعرف ماذا يحصل مع المستأجرين. 399 00:20:12,878 --> 00:20:16,088 ‏سيدي، "مائة في المائة أصفر"! 400 00:20:23,555 --> 00:20:27,015 ‏العرض قائم يا "بج" لكن في المقابل ‏أحتاج إلى مجموعة من الجراء في هذا المتحف 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 ‏خلال الثواني الـ15 المقبلة ‏بدون طرح أي أسئلة. 402 00:20:30,687 --> 00:20:33,187 ‏وسأحتاج إلى شيء من كليكما. 403 00:20:33,398 --> 00:20:37,988 ‏والآن دعونا نقف جميعًا ونُصفّق بحرارة ‏لهذين البطلين الشابين 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,780 ‏"داني بيتروسكي" و"تيم تيمبلتون". 405 00:20:41,031 --> 00:20:42,821 ‏أجل، انه ابني. 406 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 ‏ماذا... 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 ‏لقد سقطت على دبوس ميدالية. 408 00:21:02,052 --> 00:21:05,812 ‏هل يعرف أحدكم كيفية التعامل ‏مع التواء في الكاحل وكدمات خفيفة؟ 409 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 ‏في الواقع، نحن نعرف. 410 00:21:09,101 --> 00:21:11,101 ‏- يا للقرف! ‏- شحم؟ 411 00:21:11,812 --> 00:21:14,652 ‏أحدهم في ورطة كبيرة الآن. 412 00:21:14,731 --> 00:21:18,031 ‏من المسؤول عن هذا المقلب غير المقبول؟ 413 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 ‏سيدي، ماذا تفعل بخطة ‏"مائة في المائة أصفر"؟ 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 ‏اليوم... 415 00:21:25,867 --> 00:21:27,787 ‏سأقبل بأن نُحقّق خمسين في المائة أصفر. 416 00:21:36,295 --> 00:21:39,375 ‏افترست تلك الجراء جوانح الدجاج ‏ونثرت البقايا الدهنية 417 00:21:39,464 --> 00:21:40,884 ‏على أرض المتحف. 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,386 ‏إنه التفسير المنطقي الوحيد. 419 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 ‏يا لك من جراء نتنة! 420 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 ‏أكره الجراء. 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 ‏- جراء سيئة. ‏- أنا غاضبة! 422 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 ‏أيتها جراء! 423 00:21:55,397 --> 00:21:59,397 ‏لن يسعد المجلس ‏لتمديد فترة بقاء المستأجرين. 424 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 ‏حالة عائلية طارئة 425 00:22:00,777 --> 00:22:02,147 ‏وسيتخطى المجلس المسألة برمتها 426 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 ‏خاصة بعدما تسببنا في ذلك الانخفاض الكبير ‏في حب الجراء. 427 00:22:09,077 --> 00:22:11,117 ‏كفى، يتسنى لكم البقاء. 428 00:22:11,204 --> 00:22:13,294 ‏ولقد قلت، "بدون طرح أي أسئلة". 429 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 ‏- شحم. ‏- أجل، أعتذر عن ذلك. 430 00:22:18,462 --> 00:22:20,882 ‏إياك والاعتذار عن القيام بالمبادرة. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,804 ‏وقد كان هذا درسًا جيدًا لي. 432 00:22:22,883 --> 00:22:26,093 ‏ربما لا يمكنك أن تهتم مائة في المائة ‏بجميع الأشياء في الوقت عينه. 433 00:22:26,386 --> 00:22:27,426 ‏- كلامك صحيح. ‏- صحيح. 434 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 ‏حكيم جدًا. 435 00:22:30,265 --> 00:22:34,635 ‏لكن إن لم تفعل، ‏قد يرتكب الآخرون حماقة خلال غيابك. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 ‏- صحيح أيضًا. ‏- كلامك صحيح. 437 00:22:36,271 --> 00:22:37,901 ‏حكيم جدًا. 438 00:22:39,024 --> 00:22:42,284 ‏لعل الدرس الذي اكتسبته هو ‏أن تولي المسؤولية أمر مزعج للغاية. 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 ‏"الطفل الزعيم"