1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Bloqueia as chamadas para mim. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Chefinho 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Sou o chefe chefinho Chefe chefe 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Vou crescendo e dominando geral 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 O chefinho aqui é o tal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Estou na rua num carrinho bem legal 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 O chefinho aqui é o tal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Eu mando mesmo Sou o rei do berço 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Troque minha fralda E o meu babador? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Não tem chupeta Mas tem um preço 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Quem mandou? O pequeno chefão 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,215 Time Calda de Maçã para QG. Alvo em movimento. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,427 Ele tem o pacote? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 Enviando batedores agora mesmo. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,651 E como estão os times Bumbum, Chamego e Patinho? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,114 Todos os times, relatório. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 Oi! Aqui é o Jimbo! Câmbio. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 Não precisa sempre se apresentar, grandão. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 Entendido. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,945 Jimbo aqui, entendido. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 Líder do time Bumbum para QG. 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,632 Extração em progresso. Minha assistente está preparando a inserção. 24 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 Não me chame de assistente! Eu tenho nome. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,724 Líder da Chamego para QG. 26 00:01:32,801 --> 00:01:36,931 Estamos no local tentando decodificar a tecnologia local. 27 00:01:39,390 --> 00:01:41,850 Aperte os botões até funcionar. 28 00:01:44,187 --> 00:01:47,147 Oi, turma. É o Buddy do time Patinho. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 Tenho minhas dúvidas quanto a alguns elementos do time. 30 00:01:50,485 --> 00:01:51,855 Estão sendo fofos? 31 00:01:53,613 --> 00:01:56,493 -Claro. -Então deixe que eles trabalhem. 32 00:01:56,574 --> 00:01:58,334 É 100% Amarelo. 33 00:01:58,409 --> 00:02:00,289 É 100% Amarelo. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,498 Oi! 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,004 Você é fofo demais! 36 00:02:10,046 --> 00:02:11,626 Entendido, líderes. 37 00:02:11,714 --> 00:02:14,934 Vamos pegar a missão e dar umas palmadas até ela chorar! 38 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 -Combinado. -Certo! 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 E, QG, pode dar uma atualização ao Chefinho. 40 00:02:19,889 --> 00:02:23,019 Entendido. Câmbio. Com muito amor, Jimbo. 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Jimbo! Quero boas notícias. 42 00:02:28,022 --> 00:02:31,902 Os times estão no local e prontos. Missão completa em seis minutos. 43 00:02:31,985 --> 00:02:36,405 Que sejam três. Estou indo. Acredito no meu time. É 100% Amarelo. 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 É 100% Amarelo. 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Todos os times, o prazo passou pra metade. 46 00:02:42,078 --> 00:02:43,368 -Impossível! -Como? 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 Reclamem depois. Vamos logo! 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,590 Ele tem o pacote? 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,844 Fralda suja confirmada. 50 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 E vai jogar no lixo normal, 51 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 dentro do edifício e em público! 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 Ponham as máscaras! 53 00:03:01,139 --> 00:03:04,679 Preparar para interceptar. Time Bumbum, atualização. 54 00:03:07,520 --> 00:03:12,150 -Conseguimos! Minha assistente é boa. -Não me chame de assistente! 55 00:03:12,275 --> 00:03:16,735 -Não sei os números! -Ainda estamos decodificando. 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,371 Terminem logo, Chamego! Time Patinho? 57 00:03:19,866 --> 00:03:23,196 -Cucu! -As coisas não podiam estar mais fofas. 58 00:03:23,286 --> 00:03:26,036 -O amor por bebês vai... -Veja! Roubei seu nariz! 59 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 Que garoto fofo. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 -O Buskie perdeu o nariz! -Como? 61 00:03:33,796 --> 00:03:36,296 Um homem roubou o nariz da cara dele! 62 00:03:36,382 --> 00:03:37,722 Vou vomitar! 63 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 Aguente. Vamos te ajudar a conseguir. 64 00:03:44,057 --> 00:03:46,597 Jimbo, vigie o time Patinho! 65 00:03:46,684 --> 00:03:49,024 Jimmy-jambo! Já temos os números? 66 00:03:49,103 --> 00:03:51,023 Não estou vendo o gráfico mudar. 67 00:03:51,105 --> 00:03:52,355 Está quase, Chefinho. 68 00:03:52,440 --> 00:03:54,030 Staci? 69 00:03:54,108 --> 00:03:55,608 Estou tentando! 70 00:03:55,693 --> 00:03:58,453 Turma, só uma coisinha rápida. 71 00:03:58,529 --> 00:04:01,869 O Buskie se soltou e quer vingança. 72 00:04:03,534 --> 00:04:04,834 Fique aí. Estou indo. 73 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 Fralda suja sendo jogada fora! 74 00:04:08,873 --> 00:04:14,213 Time Calda de Maçã, se virem. Vão! Bumbum e Chamego, acabem a missão! 75 00:04:24,222 --> 00:04:25,642 São bebês. 76 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 Agora quero ter um bebê. 77 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 Trouxe um nariz a mais. 78 00:04:54,836 --> 00:04:55,876 Maravilha. 79 00:05:01,718 --> 00:05:03,588 Suas Eminências Diretorais. 80 00:05:03,678 --> 00:05:04,928 Chefinho. 81 00:05:05,847 --> 00:05:10,807 -Podemos ir para outro lugar hoje? -O que tinha em mente, Sr. Presidente? 82 00:05:10,893 --> 00:05:13,193 Você é presidente. E eu estou com fome. 83 00:05:13,271 --> 00:05:17,071 Podemos fazer a reunião na Sala de Jantar Executiva, não é? 84 00:05:24,449 --> 00:05:26,619 Desfrutem os aperitivos. 85 00:05:26,826 --> 00:05:28,326 Obrigado, Dondre. 86 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 Traços de areia de parquinho da Alsácia. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Maravilhoso. 88 00:05:41,632 --> 00:05:45,602 Vimos os dados recentes do amor por bebês, e estamos impressionados. 89 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 Muito obrigado. 90 00:05:47,430 --> 00:05:50,220 Me diga, qual é o seu segredo? 91 00:05:50,558 --> 00:05:52,228 O 100% Amarelo. 92 00:05:54,729 --> 00:05:56,899 É a minha visão para a Baby Corp. 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 Vamos parar de apenas tentar dominar o mercado do amor. 94 00:06:00,109 --> 00:06:04,359 Vamos encher o gráfico a 100%, perfeição total. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,031 As pessoas podem gostar do que quiserem, 96 00:06:07,116 --> 00:06:12,786 mas aquele amor de verdade tem de ser para só uma coisa: bebês. 97 00:06:14,332 --> 00:06:15,922 Monsieur, abra o hangar. 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 Aqui vai l'avion. 99 00:06:19,879 --> 00:06:20,709 Muito bem. 100 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 Amei esse plano. 101 00:06:22,799 --> 00:06:25,589 Nem sei expressar o que isso significa para mim. 102 00:06:26,094 --> 00:06:29,934 Um bom presidente sabe se concentrar no essencial. 103 00:06:30,014 --> 00:06:31,774 -Quotas de mercado. -Verdade! 104 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 -Operações de campo. -Isso é com a Staci. 105 00:06:34,310 --> 00:06:35,980 Ela assumiu a liderança. 106 00:06:36,062 --> 00:06:37,692 Um escritório organizado. 107 00:06:39,774 --> 00:06:45,404 Um lugar onde qualquer bebê pode fazer um bom trabalho sem irritações. 108 00:06:46,364 --> 00:06:48,874 Está falando dos nossos inquilinos, certo? 109 00:06:48,950 --> 00:06:53,120 -Sim, estou falando dos nossos inquilinos. -Estamos cuidando disso. 110 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 Parem com isso! 111 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 Preciso disso! 112 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Agora a PuppyCo é aqui? 113 00:07:05,424 --> 00:07:07,514 Não, aqui é só uma filial. 114 00:07:07,593 --> 00:07:10,723 No lugar mais irritante de todos. 115 00:07:10,805 --> 00:07:14,015 Não ponha a boca na torneira! Cachorrinho feio! 116 00:07:16,978 --> 00:07:21,728 A Baby Corp teve problemas financeiros na meia hora dos trigêmeos presidentes. 117 00:07:21,816 --> 00:07:23,316 Ficamos loucos com o poder. 118 00:07:23,401 --> 00:07:24,691 -Mas... -Resolvemos! 119 00:07:24,777 --> 00:07:27,857 Alugando o escritório a outra empresa! 120 00:07:27,947 --> 00:07:29,697 Vivo sem arrependimentos. 121 00:07:29,782 --> 00:07:33,042 Vamos comer um pedação de queijo e fazer mil polichinelos! 122 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 Legal! 123 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 Chefinho, preciso de uma assinatura. 124 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 Você é o presidente. Por que não os expulsa? 125 00:07:41,210 --> 00:07:44,550 Eu queria, mas o contrato é perfeito. 126 00:07:44,755 --> 00:07:47,005 E os advogados dos cachorrinhos... Au! 127 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 Tenho de ser criativo. 128 00:07:48,801 --> 00:07:52,601 Pelo tom de impaciência do Bebê Emiliano, tem de ser depressa. 129 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 Então não vai à Apresentação de Segurança da Tropa da Boa Vontade? 130 00:07:57,685 --> 00:08:01,105 -Eu arrumo uma desculpa para nossos pais. -Não, Templeton! 131 00:08:01,189 --> 00:08:03,769 Eu vou estar no seu evento educativo. 132 00:08:04,233 --> 00:08:05,153 Sério? 133 00:08:06,152 --> 00:08:09,662 Como você disse, eu que mando. Sou presidente. 134 00:08:09,739 --> 00:08:13,159 Posso dar 100% no escritório e 100% em casa. 135 00:08:13,242 --> 00:08:15,662 -A matemática está errada. -É empresarial. 136 00:08:15,953 --> 00:08:18,373 Não tenho de fazer tudo sozinho. 137 00:08:18,456 --> 00:08:22,586 Eu tenho as ideias e os outros fazem o melhor com elas. 138 00:08:23,628 --> 00:08:25,918 Oi, linda Baby Corp! 139 00:08:26,214 --> 00:08:29,304 -É 100% Amarelo! -É 100% Amarelo! 140 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 Meus funcionários maravilhosos! 141 00:08:31,552 --> 00:08:35,182 Vocês estão arrasando, estou orgulhoso de vocês. 142 00:08:35,389 --> 00:08:37,269 Me sinto muito empoderada! 143 00:08:37,350 --> 00:08:41,690 Me faz querer ser menos péssimo como funcionário e como pessoa. 144 00:08:41,771 --> 00:08:46,071 Vamos usar a genialidade conjunta da Baby Corp em uma nova tarefa: 145 00:08:46,317 --> 00:08:48,567 o problema dos inquilinos. 146 00:08:49,195 --> 00:08:52,105 Não existem ideias más. Deem sugestões e ajam. 147 00:08:52,198 --> 00:08:57,618 Vou estar fora durante uma hora, mas com imaginação e 100% de esforço, 148 00:08:57,828 --> 00:09:01,208 quando eu voltar, vamos ter um escritório sem cachorrinhos! 149 00:09:05,586 --> 00:09:09,416 Quer que paremos com as missões de amor por bebês? 150 00:09:09,507 --> 00:09:12,257 Não! Quero 100% de esforço nisso também. 151 00:09:13,803 --> 00:09:16,933 -Matemática empresarial. -Entendi! 152 00:09:17,139 --> 00:09:18,639 Confio em vocês. Vão fundo! 153 00:09:18,724 --> 00:09:22,104 -É 100% Amarelo! -É 100% Amarelo! 154 00:09:23,688 --> 00:09:24,938 Cuide de tudo, Stace. 155 00:09:25,022 --> 00:09:28,822 Templeton, vamos ver sua Apresentação de Segurança. 156 00:09:29,527 --> 00:09:31,357 Como Escoteiro da Boa Vontade... 157 00:09:31,445 --> 00:09:34,405 -Vou manter a segurança... -E aproveitar sempre... 158 00:09:34,490 --> 00:09:37,160 Para preparar os outros para perigos e crises. 159 00:09:39,996 --> 00:09:44,576 Cenário de Segurança Número Um: Ai! Toquei em hera venenosa. 160 00:09:44,667 --> 00:09:48,547 Aplique álcool na pele para remover o óleo de urushiol, 161 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 o elemento alergênico! 162 00:09:50,423 --> 00:09:53,883 Meu Deus, ele é muito fofo e competente! 163 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Cenário de Segurança Número Dois... 164 00:09:56,262 --> 00:09:58,722 Ah, não! Veneno. 165 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Cenário de Segurança Número 49: 166 00:10:02,685 --> 00:10:03,595 Pegando fogo. 167 00:10:03,769 --> 00:10:07,399 Deite no chão. Eu te enrolo no tapete para extinguir as chamas. 168 00:10:07,565 --> 00:10:10,065 Fui apagado. 169 00:10:10,568 --> 00:10:14,698 Cenário de Segurança Número 107: Será que o alarme de incêndio funciona? 170 00:10:14,780 --> 00:10:16,820 Deve haver alarmes em cada quarto, 171 00:10:16,907 --> 00:10:19,867 na saída da zona dos quartos e em todos os andares. 172 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 A minha casa tem sete alarmes 173 00:10:22,371 --> 00:10:25,211 e vou mostrar como testar a todos. 174 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 Querido, não! 175 00:10:36,427 --> 00:10:38,547 Será que pode vir aqui rapidinho? 176 00:10:38,638 --> 00:10:41,598 Tivemos um problema com a questão dos cachorrinhos. 177 00:10:42,016 --> 00:10:45,016 Adoraria, mas tenho de dar 100% à família primeiro 178 00:10:45,102 --> 00:10:47,442 e depois dou 100% ao trabalho. 179 00:10:47,521 --> 00:10:49,401 Vou assim que puder. 180 00:10:50,149 --> 00:10:52,069 -Pare com isso! -Pare! 181 00:10:56,405 --> 00:10:57,445 Eu sei, amigão. 182 00:10:57,531 --> 00:11:03,041 Foi uma apresentação muito longa, informativa e longa. 183 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Vamos pôr você pra dormir. 184 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 Onde está o Tim? 185 00:11:08,709 --> 00:11:10,589 Quis ir a pé com o Petrosky. 186 00:11:11,837 --> 00:11:15,927 -Você foi incrível! As picadas de inseto! -Foi memória muscular. 187 00:11:16,008 --> 00:11:19,718 Tive uma briga com um formigueiro há uns meses. Mas você, cara... 188 00:11:19,970 --> 00:11:21,510 O resgate da canoa virada? 189 00:11:21,597 --> 00:11:23,887 Sim! Foi muito intenso. 190 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 Vi a canoa na minha cabeça e pensei: 191 00:11:26,143 --> 00:11:30,653 "Como Escoteiro da Boa Vontade devo educar estas pessoas, por isso..." 192 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 Procure os perigos! 193 00:11:36,904 --> 00:11:42,334 Não há vidro partido, combustível, linhas elétricas ou veneno por perto. 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,450 Vou pedir ajuda a adultos. 195 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 Eu pego o bebê. 196 00:11:49,500 --> 00:11:50,540 Frankie? 197 00:11:50,960 --> 00:11:54,260 -Oi, irmão do Chefinho. -O que estava fazendo ali? 198 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Ia instalar um ambientador com cheiro de bebê 199 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 e uma árvore caiu no carro e fez um barulho enorme 200 00:12:01,595 --> 00:12:04,555 e pronto, apareceram as lágrimas de bebê! 201 00:12:05,433 --> 00:12:08,813 Isso responde a tudo menos à pergunta. 202 00:12:08,894 --> 00:12:11,484 -Porque estava... -Pelo 100% Amarelo, cara. 203 00:12:11,564 --> 00:12:14,534 Estamos sempre tentando aumentar o amor por bebês. 204 00:12:14,608 --> 00:12:16,938 -Agora me largue para eu... -Não acredito! 205 00:12:17,111 --> 00:12:18,701 Tinha uma bebê presa mesmo! 206 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 -Eles são heróis! -Incrível. 207 00:12:23,159 --> 00:12:28,749 Agora vocês apareceram e roubaram o amor todo para vocês. 208 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 Onde está o espírito do 100% Amarelo? 209 00:12:31,417 --> 00:12:35,457 -Não queríamos roubar o amor! -Gostaria que fossem meus filhos. 210 00:12:37,381 --> 00:12:39,431 Podem explicar o problema canino. 211 00:12:39,508 --> 00:12:43,508 Peg tentou aumentar tanto o aluguel que eles não conseguiriam pagar. 212 00:12:43,596 --> 00:12:44,466 Amei! 213 00:12:45,764 --> 00:12:46,814 E continuam aqui? 214 00:12:46,891 --> 00:12:49,731 Eles decidiram cobrir os custos 215 00:12:49,810 --> 00:12:53,650 alugando uma parte do espaço a outra empresa. 216 00:12:53,731 --> 00:12:54,821 O quê? A quem? 217 00:12:54,899 --> 00:12:59,489 Negócio! 218 00:12:59,570 --> 00:13:01,110 Quatrocentos dólares! 219 00:13:01,197 --> 00:13:02,277 Louca, sou louca! 220 00:13:02,364 --> 00:13:05,124 Não sei o que estou fazendo, mas estou amando! 221 00:13:06,285 --> 00:13:08,325 Negócio! 222 00:13:08,412 --> 00:13:11,292 Não! 223 00:13:11,916 --> 00:13:16,626 Prézinhos? Como conseguiram... Eles nem são uma empresa! 224 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Vocês produzem ou fornecem bens e/ou serviços? 225 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 Temos de fazer a agulha se mexer. 226 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 O que isso quer dizer? 227 00:13:25,513 --> 00:13:30,313 Bom, se a agulha é... é... 228 00:13:30,392 --> 00:13:33,902 Acho que a agulha é... 229 00:13:33,979 --> 00:13:35,229 Não sei. 230 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Porque balões. 231 00:13:40,903 --> 00:13:42,913 De jeito nenhum que isto é legal. 232 00:13:44,990 --> 00:13:47,870 Não, não quero falar com seu advogado cachorrinho! 233 00:13:47,952 --> 00:13:51,252 Ótimo, você voltou. Preciso de outra assinatura. 234 00:13:51,330 --> 00:13:53,710 -Só um minuto, Chip! -Pode assinar? 235 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 Preciso que assine aqui! 236 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 Não me obrigue a falsificar! 237 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 Chefinho, tive um problema numa missão para o 100% Amarelo 238 00:14:05,844 --> 00:14:07,814 e tenho de saber como responder. 239 00:14:07,972 --> 00:14:08,852 Calma. 240 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 O Bebê do Conselho Emiliano quer saber se os inquilinos foram embora. 241 00:14:12,935 --> 00:14:14,555 Diga que procuramos soluções! 242 00:14:14,937 --> 00:14:17,107 Chefinho, é o seu irmão! 243 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 Parece importante. 244 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 -Só uma assinatura. -Aqui. 245 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 Templeton, o que foi? 246 00:14:24,363 --> 00:14:26,663 Vou receber uma medalha... do prefeito! 247 00:14:26,991 --> 00:14:29,791 Incrível! Me conte tudo quando eu chegar a casa. 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,369 Mas precisa voltar agora. 249 00:14:31,453 --> 00:14:35,253 Querem entregar o prêmio antes das notícias e convidaram a família. 250 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 Já fiz uma coisa de família. 251 00:14:37,877 --> 00:14:38,787 Nossa... 252 00:14:39,378 --> 00:14:41,508 Só achei que ia querer saber. 253 00:14:42,298 --> 00:14:45,628 Desculpe. Claro que sim. Mas você me pegou na hora errada. 254 00:14:46,552 --> 00:14:48,302 -Eu arrumo uma desculpa. -Não! 255 00:14:48,387 --> 00:14:52,097 Trabalho e família a 100%. Eu vou. Me dê três minutos. 256 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 Silêncio! 257 00:15:01,025 --> 00:15:03,605 -Vamos assumir um open office! -Como? 258 00:15:03,694 --> 00:15:06,994 Nos livramos dos inquilinos retirando os cubículos. 259 00:15:07,281 --> 00:15:09,071 Sem privacidade nem separação. 260 00:15:09,158 --> 00:15:12,368 Todos vão pirar, os cachorrinhos e prézinhos vão desistir 261 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 e vocês vão resistir a tudo, bebês. 262 00:15:14,914 --> 00:15:19,004 Também vão nos fazer pirar! Como vamos resistir? 263 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 Com isto! 264 00:15:21,378 --> 00:15:22,758 São a Baby Corp. 265 00:15:22,838 --> 00:15:26,468 Não precisam que eu responda a tudo. Já conhecem a minha visão. 266 00:15:26,550 --> 00:15:29,430 Vão lá para fora, vençam a todo o custo 267 00:15:29,511 --> 00:15:33,391 e façam o que for preciso para encher corações com amor por bebês! 268 00:15:33,474 --> 00:15:35,024 É 100% Amarelo! 269 00:15:35,184 --> 00:15:37,484 É 100% Amarelo! 270 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 Vencer a todo o custo. 271 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 Já entendi, Chefinho. 272 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 Muito bem, bebês. Destruam tudo! 273 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 A Medalha Thomas R. Kulkelka de Coragem. 274 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 É a maior honra que esta cidade concede 275 00:15:57,331 --> 00:16:02,501 e não existe um ato mais merecedor do que salvar um pequeno bebê indefeso. 276 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 É o meu filho! 277 00:16:04,088 --> 00:16:07,468 O bonzinho. Não o de dedo no nariz e limpando na cadeira. 278 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 Meninos, reagiram muito depressa. 279 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 Como sabiam o que fazer naquela situação? 280 00:16:12,513 --> 00:16:17,893 -Ainda bem que pergunta, prefeito. -Porque nós temos um código sagrado. 281 00:16:18,060 --> 00:16:19,730 -Querido, por favor. -Não... 282 00:16:19,812 --> 00:16:21,652 Como Escoteiro da Boa Vontade... 283 00:16:21,730 --> 00:16:25,320 Vou manter a segurança e aproveitar sempre... 284 00:16:25,401 --> 00:16:28,071 Para preparar os outros para os perigos. 285 00:16:28,153 --> 00:16:29,453 Comece a filmar! 286 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 Esta cidade vai aprender sobre segurança. 287 00:16:32,950 --> 00:16:35,080 Sei. Então... 288 00:16:35,369 --> 00:16:37,369 Espero vocês acabarem? 289 00:16:37,454 --> 00:16:42,214 Cenário de Segurança Número Um: Ai! Toquei em hera venenosa. 290 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Aplique álcool na pele para remover o óleo de urushiol, 291 00:16:46,338 --> 00:16:47,918 o elemento alergênico. 292 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Cenário de Segurança Número Dois... 293 00:16:50,300 --> 00:16:51,140 O que houve? 294 00:16:51,301 --> 00:16:55,931 Seu plano de open office funcionou. Todos estão pirando. 295 00:16:56,015 --> 00:16:59,175 Gostamos de fingir que estamos numa floresta 296 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 salvando cavalinhos. 297 00:17:05,941 --> 00:17:10,281 -Parem! -Não, fique longe de mim! Sou alérgico... 298 00:17:10,863 --> 00:17:13,203 Se os nossos bebês resistirem, 299 00:17:13,365 --> 00:17:16,695 os cachorrinhos e os prézinhos irão embora em 20 minutos. 300 00:17:16,785 --> 00:17:20,325 -Ótimo! Qual é o problema? -Os bebês não estão aguentando. 301 00:17:20,414 --> 00:17:25,424 Chefinho, sou um bebê paciente, mas estou pirando com isto! 302 00:17:25,753 --> 00:17:31,763 Quantos tentáculos... fazem um polvo rir? 303 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 -Não sei! Quantos? -Tentáculos! 304 00:17:38,724 --> 00:17:43,314 Cafeinado, vai resistir mais do que os cachorrinhos e os prézinhos 305 00:17:43,395 --> 00:17:45,515 porque eu acredito em você. 306 00:17:45,606 --> 00:17:46,476 É 100% Amarelo. 307 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 É 100% Amarelo... 308 00:17:51,153 --> 00:17:52,113 É 100% Amarelo. 309 00:17:52,196 --> 00:17:54,816 O Cafeinado não é único que não está aguentando. 310 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Precisamos de você! Quando você volta? 311 00:17:57,451 --> 00:18:01,251 Como superpredadores, os tubarões só reagem ao poder... 312 00:18:01,747 --> 00:18:03,617 Não sei. Pode demorar mais... 313 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 Cenário de Segurança... 314 00:18:06,877 --> 00:18:09,507 -Eu ligo depois. -O quê? Não! Temos de... 315 00:18:09,588 --> 00:18:14,128 O nó guia é um nó que não escorrega e é perfeito para salvamentos. 316 00:18:14,218 --> 00:18:15,758 -Frankie? -Oi, Chefinho. 317 00:18:15,844 --> 00:18:17,764 -Quer ajudar? -O que está fazendo? 318 00:18:17,846 --> 00:18:20,636 -Pondo gordura no chão. -Por que... 319 00:18:20,724 --> 00:18:24,564 Quando todos levantarem para aplaudir, vão escorregar e cair. 320 00:18:24,645 --> 00:18:26,185 "Estamos zangados!" 321 00:18:26,271 --> 00:18:29,071 Todos menos os garotos no palcos, claro. 322 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 Têm de ficar de pé ou o plano não funciona. 323 00:18:32,361 --> 00:18:35,701 Isso responde a tudo menos à pergunta. Por que... 324 00:18:35,781 --> 00:18:39,241 Eles roubaram amor que era dos bebês 325 00:18:39,451 --> 00:18:43,121 e você disse para vencermos a todo o custo. 326 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 Por isso, vou incriminá-los por tudo. 327 00:18:45,749 --> 00:18:49,129 -O quê? Não pode fazer isso. -Já fiz. 328 00:18:50,295 --> 00:18:52,875 Santa gordura! Mas ele é meu irmão! 329 00:18:54,383 --> 00:18:58,263 Sim, e nunca mais vai roubar nosso amor. 330 00:18:58,345 --> 00:19:00,255 Isto está nas notícias na TV. 331 00:19:00,347 --> 00:19:03,807 A cidade vai odiar seu irmão para sempre! 332 00:19:03,892 --> 00:19:08,942 -O quê? Não! Isto é uma péssima ideia! -Entendi. É um teste de confiança. 333 00:19:09,022 --> 00:19:13,612 Tudo bem, você me inspirou a confiar em mim e no meu plano. 334 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 É 100% Amarelo! 335 00:19:15,362 --> 00:19:16,742 Não, não foi isso... 336 00:19:16,947 --> 00:19:19,067 Não vejo qualquer perigo. 337 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 Por isso, deve ser seguro salvar este bebê... 338 00:19:22,161 --> 00:19:25,371 Que ótima introdução para a entrega das medalhas. 339 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Quero que todos se levantem para aplaudir tamanha coragem! 340 00:19:29,668 --> 00:19:33,378 Legal! Sempre quis ouvir palmas pra mim sem ser por sarcasmo. 341 00:19:34,381 --> 00:19:35,511 Não! 342 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 Seguindo o bravo espírito de Thomas R. Kulkelka, 343 00:19:39,011 --> 00:19:43,311 é um enorme prazer entregar esta Medalha de Coragem 344 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 a estes jovens merecedores. 345 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 Staci! 346 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Está tudo bem, Chefinho. Funcionou! 347 00:19:49,688 --> 00:19:53,398 A PuppyCo está indo embora e os prézinhos estão indo com eles! 348 00:19:53,483 --> 00:19:56,203 Não está tudo bem! Diga ao Bug que faço um acordo. 349 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Não temos de fazer acordos. Estão indo embora. 350 00:20:01,658 --> 00:20:06,368 A minha oferta é pôr os cubículos de novo. Podem ficar na Baby Corp. 351 00:20:06,455 --> 00:20:09,705 -O quê? -Chefinho! É o Bebê Emiliano no telefone! 352 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 Quer saber o que está havendo com os inquilinos. 353 00:20:12,878 --> 00:20:16,088 Chefinho, é pelo 100% Amarelo! 354 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 A oferta se mantém, Bug, 355 00:20:25,224 --> 00:20:29,444 mas preciso de cachorrinhos neste museu em 15 segundos e sem fazer perguntas. 356 00:20:30,687 --> 00:20:33,187 E preciso de um favor de vocês dois. 357 00:20:33,398 --> 00:20:37,988 Vamos nos levantar e bater palmas por nossos heróis, 358 00:20:38,070 --> 00:20:40,780 Danny Petrosky e Tim Templeton! 359 00:20:41,031 --> 00:20:42,821 Isso aí! É o meu filho! 360 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Mas o que... 361 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Caí em um alfinete de metal! 362 00:21:02,052 --> 00:21:05,812 Alguém sabe tratar um tornozelo machucado e hematomas? 363 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 Na verdade, sabemos. 364 00:21:09,101 --> 00:21:11,101 -Que nojo! -Gordura? 365 00:21:11,812 --> 00:21:14,652 Alguém vai ter problemas! 366 00:21:14,731 --> 00:21:18,031 Quem é responsável por esta brincadeira? 367 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 Chefinho, o que fez com o nosso 100% Amarelo? 368 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Hoje... 369 00:21:25,867 --> 00:21:27,447 Só 50% Amarelo basta. 370 00:21:36,295 --> 00:21:40,875 Os cachorrinhos comeram asas de frango e espalharam gordura no chão do museu! 371 00:21:40,966 --> 00:21:43,386 É a única explicação lógica! 372 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Seus cachorrinhos malvados! 373 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Odeio cachorrinhos! 374 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 -Malditos! -Que raiva! 375 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 Cachorrinhos! 376 00:21:55,397 --> 00:21:59,317 O Conselho não vai gostar de saber que os inquilinos vão ficar. 377 00:21:59,401 --> 00:22:00,781 Emergência familiar. 378 00:22:00,861 --> 00:22:05,911 E eles vão esquecer, principalmente depois da queda no amor aos cachorrinhos. 379 00:22:09,077 --> 00:22:13,287 Ora, não reclame. Assim podem ficar! E eu disse "sem perguntas". 380 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 -Gordura. -Pois é, desculpe. 381 00:22:18,462 --> 00:22:20,882 Nunca peça desculpa por ter a iniciativa. 382 00:22:20,964 --> 00:22:22,804 E foi uma boa lição para mim. 383 00:22:22,883 --> 00:22:26,093 Talvez não possamos dar sempre 100% em tudo. 384 00:22:26,386 --> 00:22:27,426 -Verdade. -Sim. 385 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 Que sábio. 386 00:22:30,265 --> 00:22:34,635 Mas se não dermos, os outros podem fazer tudo errado. 387 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 -Verdade. -Sim. 388 00:22:36,271 --> 00:22:37,901 Que sábio. 389 00:22:39,024 --> 00:22:42,284 Talvez a lição aqui seja que mandar é muito chato. 390 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Chefinho 391 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Daniela Mira