1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Inga samtal, tack. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,347 Baby-bossen 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,056 Jag är bossen, baby Jag är Baby-bossen, såklart 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,983 -Baby-bossen -Kolla in när jag gör entré 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,777 Vilken makt, vilken grym succé 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,162 Svassar fram med överlägsen attityd 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Inte alls min grej att va' pryd 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,075 Jag bossar här i vårt kvarter 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,542 Byt min blöja, och mata mer 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,422 In med nappen och fram med cashen 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,040 -Vem är bäst? -Jag, Baby-bossen 13 00:00:44,127 --> 00:00:44,957 BABY-BOSSEN: INGEN LITEN AFFÄR 14 00:01:01,728 --> 00:01:03,308 Stor dag. Är du redo? 15 00:01:03,396 --> 00:01:06,016 Man är aldrig redo att träffa bolagsstyrelsen. 16 00:01:06,107 --> 00:01:10,107 Man får bara dra upp blöjan och be till de affärsgudar man tjänar. 17 00:01:16,284 --> 00:01:17,124 Templeton! 18 00:01:17,202 --> 00:01:18,162 Stressbrytare. 19 00:01:18,578 --> 00:01:20,408 Det lyckades inte. Men tack. 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,617 Vi ses efter min stora befordran. 21 00:01:31,090 --> 00:01:33,300 Nästa stopp: vd. 22 00:01:38,014 --> 00:01:40,234 Baby-bossen! 23 00:01:40,308 --> 00:01:42,438 Era styrelsliga högheter. 24 00:01:42,811 --> 00:01:45,651 Låt oss tala om affärer och inbringa vinst. 25 00:01:45,730 --> 00:01:47,940 Det finns ett tomrum på Babybolaget. 26 00:01:48,024 --> 00:01:51,404 Vi står nu utan verkställande direktör. 27 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Ny vd? Jag antar att vi behöver en sån. 28 00:01:55,949 --> 00:01:59,659 Du omintetgjorde Bootsy Kattuns ondskefulla planer. 29 00:01:59,744 --> 00:02:03,504 Du räddade bolaget från säkert fördärv. 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,421 Jag gjorde bara mitt jobb, på ett enastående sätt. 31 00:02:06,501 --> 00:02:10,171 Styrelsen kan inte tänka sig nån som är mer lämpad än du... 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,255 Åh, sluta. 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,549 ...att presentera vår nya vd. 34 00:02:13,633 --> 00:02:17,683 Jag accepterar... Vänta. Sa du "presentera den nya vd:n"? 35 00:02:17,762 --> 00:02:19,012 Ja. 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,597 Inte "vara vår nya vd"? 37 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Varför skulle vi säga det? 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,306 Du är inte den nye vd:n. 39 00:02:25,395 --> 00:02:27,015 -Allvarligt? -Ja. 40 00:02:27,105 --> 00:02:29,265 -Kan jag få en sekund...? -Nej. 41 00:02:30,483 --> 00:02:35,323 Det är ett stort nöje att få presentera ett riktigt framtidshopp 42 00:02:35,405 --> 00:02:38,365 från forskningsavdelningen. 43 00:02:38,449 --> 00:02:40,079 Här är er nya boss. 44 00:02:42,453 --> 00:02:47,713 Synergi, rörlighet, idéande, ledarskap, följarskap. Babybolaget. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,546 Kom igen. Vad betyder det ens? 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,628 Morgondagens bebis är i dag. 47 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Vi hälsar Höjdar-poloklädda vd-babyn varmt välkommen! 48 00:03:03,975 --> 00:03:05,305 Vad är i morgon? 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,353 Tisdag. 50 00:03:06,436 --> 00:03:09,356 Morgondagen är det i dag som väntar. 51 00:03:09,439 --> 00:03:10,269 Grymt! 52 00:03:10,356 --> 00:03:12,316 Jag fattar. 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,860 Det fick bebistanken att svindla. 54 00:03:15,612 --> 00:03:20,952 Och i dag är gårdagens framtid, och framtiden är nu. 55 00:03:23,244 --> 00:03:28,334 Vissa av er undrar säkert vem jag är. "Varför är hon vd?" 56 00:03:28,416 --> 00:03:29,576 Det ska jag berätta. 57 00:03:29,667 --> 00:03:33,337 Jobbet handlar inte om att fjäska eller hugga folk i ryggen. 58 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 Det handlar om att göra det omöjliga oundvikligt. 59 00:03:36,925 --> 00:03:41,635 Bebisar... Gulliga att titta på? Visst. Roliga att gosa med? Ja. 60 00:03:41,721 --> 00:03:44,101 Trevliga att lukta på? Nej. 61 00:03:44,766 --> 00:03:49,596 Men vår enda stora defekt har nu blivit bräckt. 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,524 Stankfritt serum. 63 00:03:51,606 --> 00:03:54,896 Ett revolutionerande genombrott inom bebisteknik. 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,904 Hur mycket bebisen än stinker... 65 00:04:00,073 --> 00:04:02,243 ...så räcker det med en dos... 66 00:04:02,700 --> 00:04:05,040 ...för att ta bort lukten för gott. 67 00:04:05,119 --> 00:04:08,829 Inga kräkningar av sur mjölk, inga blöjångor, ingenting! 68 00:04:08,915 --> 00:04:11,955 Tänk vilken effekt det får på kärleken till bebisar. 69 00:04:12,627 --> 00:04:14,127 Jag ger er... 70 00:04:15,546 --> 00:04:17,626 ...Stankfritt serum! 71 00:04:21,511 --> 00:04:22,721 Det kan inte vara sant. 72 00:04:22,804 --> 00:04:25,934 Stankfritt serum är det här bolagets raket, 73 00:04:26,015 --> 00:04:28,345 och den flyger bara i en riktning. 74 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 Mot framtiden. 75 00:04:33,690 --> 00:04:35,070 Kan ni fatta det? 76 00:04:35,149 --> 00:04:39,029 -Äntligen! Inga fler blöjor. -Du behöver dem, bamsingen. 77 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Tråkigt att du inte fick jobbet. Mår du bra? 78 00:04:42,365 --> 00:04:45,695 Stankfritt serum, Stace. Hon förtjänar jobbet. 79 00:04:45,785 --> 00:04:47,615 Så jag får acceptera det och... 80 00:04:53,710 --> 00:04:55,380 Jag hatar kakor! 81 00:05:03,303 --> 00:05:06,513 Där är du ju. Vad lång tid det tog! Var har du varit? 82 00:05:06,597 --> 00:05:11,937 Det handlar inte om var jag har varit, utan om vart jag är på väg. Ingenstans. 83 00:05:14,063 --> 00:05:16,983 -Vad har hänt? -Jag vill inte prata om det! 84 00:05:17,066 --> 00:05:20,736 Kom igen, vi är bröder. Vi kan berätta allt för varann. 85 00:05:21,612 --> 00:05:24,662 Hon är här! Tim, kom ner med bebisen! 86 00:05:28,786 --> 00:05:30,076 Timmy! 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,083 Gigi! 88 00:05:33,791 --> 00:05:35,921 Så det här är den nye killen. 89 00:05:36,002 --> 00:05:39,172 Vi kallar pappas mamma för Gigi. Hon är vår farmor. 90 00:05:39,255 --> 00:05:41,085 Varför har bebisen kostym? 91 00:05:41,841 --> 00:05:44,511 Han gråter om vi tar på honom nåt annat. 92 00:05:44,594 --> 00:05:47,224 Och ni låter honom bossa med er? 93 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 -Janice gör det. -Va? 94 00:05:49,515 --> 00:05:51,975 Hur får han ens på sig slipsen? 95 00:05:52,060 --> 00:05:54,230 -Bebisen, nej. -Jaså? 96 00:05:54,312 --> 00:05:56,652 Nån tror att han är husets boss. 97 00:05:56,731 --> 00:06:00,321 Han kanske driver ett hemligt bolag från spjälsängen. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,816 Den typiska Tim Templeton-fantasin. Följ din brors exempel. 99 00:06:05,907 --> 00:06:09,117 Jag jobbade på ett stålverk i 35 år. 100 00:06:09,243 --> 00:06:11,873 Det sista världen behöver är ännu en boss. 101 00:06:13,164 --> 00:06:15,084 Vill du bråka, lillen? 102 00:06:15,166 --> 00:06:16,626 -Kom an! -Han är en bebis! 103 00:06:16,709 --> 00:06:19,919 Så ja, mamma, nu hämtar vi ditt bagage. 104 00:06:21,297 --> 00:06:23,587 Vad är det med dig? Det är vår Gigi. 105 00:06:23,674 --> 00:06:25,974 Vad för slags farmor kallas "Gigi"? 106 00:06:26,052 --> 00:06:30,182 "Farmor", "nanna", "momma", "yaya". De är accepterade smeknamn... 107 00:06:30,264 --> 00:06:32,524 Allvarligt, vad hände på jobbet? 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,310 Styrelsen valde nån annan till jobbet som vd. 109 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 Jag nådde kulmen innan jag fick min andra tand. 110 00:06:39,899 --> 00:06:42,739 Allt blir bra. Du och jag är ju fortfarande ett team. 111 00:06:42,819 --> 00:06:44,489 Och Gigi är här. 112 00:06:44,570 --> 00:06:47,700 Lita på mig. Farmödrar gör allt bättre. 113 00:06:48,866 --> 00:06:51,036 -Hur länge stannar du? -Hela veckan. 114 00:06:51,119 --> 00:06:54,079 Både din pappa och jag har en omgång jobbintervjuer. 115 00:06:54,163 --> 00:06:57,083 För samma jobb, så en av oss får det garanterat. 116 00:06:57,166 --> 00:06:58,286 Jag vet nog vem. 117 00:06:58,376 --> 00:07:01,046 Men jag favoriserar ingen. Det är din pappa. 118 00:07:01,504 --> 00:07:04,554 Medan mamma och jag försöker glänsa på intervjuerna 119 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 får ni ha skoj med er Gigi. 120 00:07:07,635 --> 00:07:09,795 Kom, mamma, du får bo i bebisens rum. 121 00:07:10,805 --> 00:07:13,385 -Va? -Gigi måste sova nånstans, grabben. 122 00:07:13,474 --> 00:07:16,314 Och var ska bebisen sova hela veckan? 123 00:07:17,019 --> 00:07:17,979 Vänta! 124 00:07:18,062 --> 00:07:19,772 Gör er hemmastadda. 125 00:07:19,856 --> 00:07:21,896 Vi måste göra rummet fint för Gigi. 126 00:07:21,983 --> 00:07:24,693 Om jag hittar några slipsar bränner jag upp dem. 127 00:07:24,777 --> 00:07:26,737 Gör inte upp eld i vårt hus. 128 00:07:26,821 --> 00:07:28,661 Jag låter mig inte domderas. 129 00:07:29,240 --> 00:07:30,740 Jag hatar den här dagen. 130 00:07:31,909 --> 00:07:33,539 -Vad gör du? -Inget. 131 00:07:35,413 --> 00:07:37,793 Jag väntade mig inte att få en rumskompis. 132 00:07:37,874 --> 00:07:41,174 Jag gillar att ha en egen plats för mina egna saker. 133 00:07:41,252 --> 00:07:45,262 När det gäller mina problem säger du: "Broder, inga hemligheter." 134 00:07:45,339 --> 00:07:49,139 Men så fort det inkräktar på din helgedom av dinosaurieleksaker... 135 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Ingen har sagt att det har med dinosaurier att göra! 136 00:07:53,473 --> 00:07:55,183 Skumt, va? Det känns skumt. 137 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 Det är bara en vecka. Sen får vi tillbaka våra rum. 138 00:07:58,227 --> 00:08:02,357 Vi är fortfarande bröder. Men vi måste kanske inte dela allt. 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,610 Okej. Jag kanske drar till kontoret 140 00:08:04,692 --> 00:08:07,702 och ser hur det går med den nya dumma chefen. 141 00:08:09,238 --> 00:08:12,368 Baby-bossen, inställ dig på vd:ns kontor omedelbart. 142 00:08:12,867 --> 00:08:14,287 De kan läsa mina tankar! 143 00:08:17,788 --> 00:08:19,368 Jag antar att jag får sparken. 144 00:08:19,457 --> 00:08:22,667 Bollar får sparken. Är du en boll? 145 00:08:23,211 --> 00:08:26,591 Nej, det tror jag inte. Borde jag vara det? 146 00:08:26,672 --> 00:08:30,592 Jobb. Ditt team, topphemligt, högsta vikt. 147 00:08:30,676 --> 00:08:32,506 Har du hört talas om Stankfritt serum? 148 00:08:32,595 --> 00:08:37,305 Det är möjligt att vi alla såg en enorm ljusshow om det för typ två timmar sen. 149 00:08:37,391 --> 00:08:39,771 Det är på riktigt. Det fungerar. 150 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Ett problem. Här är det. 151 00:08:42,980 --> 00:08:44,480 Gillar du inte färgen? 152 00:08:44,565 --> 00:08:47,435 Det är bokstavligen talat allt serum vi har. 153 00:08:47,527 --> 00:08:48,777 En flaska. 154 00:08:48,861 --> 00:08:50,531 Vi knäckte formeln av en händelse, 155 00:08:50,613 --> 00:08:53,203 eller som jag säger, "slumpmässig innovation". 156 00:08:56,744 --> 00:08:59,254 Svensson, hur länge bar du den här blöjan? 157 00:09:00,122 --> 00:09:00,962 I två veckor. 158 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 Succé! Visa mig den kemiska formeln. 159 00:09:05,127 --> 00:09:07,257 Jag ritade tuff-tuff-tåg. 160 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 Forskarbebisar: väldigt smarta, 161 00:09:10,341 --> 00:09:12,511 men ändå bebisar. Inte bra på att anteckna. 162 00:09:12,593 --> 00:09:13,763 Imponerande tåg, dock. 163 00:09:13,844 --> 00:09:15,304 Kan vi hitta formeln igen? 164 00:09:15,930 --> 00:09:17,850 Utan tvivel. När då? Mysterium. 165 00:09:17,932 --> 00:09:21,352 Så till dess är flaskan inte säker. Om det här kommer ut 166 00:09:21,435 --> 00:09:23,475 lär alla våra fiender jaga den. 167 00:09:23,563 --> 00:09:26,823 -Om Bootsy Kattun kunde bryta sig in... -...kan alla göra det. 168 00:09:26,899 --> 00:09:30,699 Spioner överallt. Serumet måste förvaras på annan plats. 169 00:09:30,778 --> 00:09:34,158 Hos dig, mannen på fältet. Kan du förvara det säkert? 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,740 Jag kan hitta en plats... 171 00:09:36,826 --> 00:09:40,706 Säg det inte till nån. Inte till mig. Jag vill inte veta. 172 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 Säkert, hemligt. Endast fältteamsbebisar får veta det. 173 00:09:43,874 --> 00:09:46,094 Absolut. Och Tim, så klart. 174 00:09:46,168 --> 00:09:49,168 Din bror? Han är ingen bebis. Han hålls utanför. 175 00:09:49,255 --> 00:09:52,755 -Jag litar blint på Templeton... -Kan vi prata om framtiden? 176 00:09:53,301 --> 00:09:57,261 -Du sa visst att den var en raket. -Jag har en uppgift som vd... 177 00:09:57,346 --> 00:09:58,756 Att leverera Stankfritt serum. 178 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 Mitt arv: klart. Efter det har jag inget intresse av att driva bolaget. 179 00:10:02,602 --> 00:10:05,522 -Vilket betyder... -...att vi behöver en ny vd. 180 00:10:06,939 --> 00:10:11,109 Kanske till och med en vice verkställande direktör av fältoperationer, 181 00:10:11,193 --> 00:10:13,033 om han kan visa mig resultat. 182 00:10:14,030 --> 00:10:16,620 Jag är inte bekväm med att hålla min bror... 183 00:10:16,699 --> 00:10:19,409 Svara inte med munnen. Svara med din framtid. 184 00:10:21,245 --> 00:10:25,165 Vi är fortfarande bröder. Men vi måste kanske inte dela allt. 185 00:10:25,583 --> 00:10:26,423 Jag ställer upp. 186 00:10:28,044 --> 00:10:31,764 Håll i den hårt, Baby-bossen. Framtiden vilar nu i dina händer. 187 00:10:33,049 --> 00:10:35,589 -Var ska du gömma den? -Jag vet inte än. 188 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Vi måste gömma den. 189 00:10:37,219 --> 00:10:39,719 Ju längre den är framme, desto farligare. 190 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Spioner överallt. 191 00:10:41,098 --> 00:10:42,478 När jag gick på förskola 192 00:10:42,558 --> 00:10:45,768 brukade vi åka på utflykt till en övergiven robotsilo, 193 00:10:45,853 --> 00:10:49,483 och jag vet att man kan tappa bort en hel person där inne. 194 00:10:50,232 --> 00:10:52,612 Bara försök att ta min filt, Brayden. 195 00:10:52,693 --> 00:10:53,783 Inga robotsilor. 196 00:10:56,197 --> 00:10:57,617 Inkommande. Sprid ut er! 197 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Just det, rumskompisar. 198 00:11:04,121 --> 00:11:06,001 Vill du leka här eller...? 199 00:11:07,875 --> 00:11:10,415 Det här är mitt rum. Vad är det med dig? 200 00:11:10,503 --> 00:11:12,383 Alla är inte lika rara som du. 201 00:11:12,463 --> 00:11:15,263 Man måste vara bestämd. Håll emot. 202 00:11:16,384 --> 00:11:20,014 Om han inte vill hänga med oss kan han kanske leka där nere. 203 00:11:23,182 --> 00:11:24,352 Nej. 204 00:11:24,809 --> 00:11:27,729 Vem är boss nu, grabben? Pang. Gigi. 205 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 Jag tappade bort en tablettburk i handväskan förra veckan. 206 00:11:32,108 --> 00:11:33,148 Kan du hitta den? 207 00:11:33,234 --> 00:11:36,324 Ja! Dykning i Gigis handväska. Kolla in det här, bebis. 208 00:11:51,794 --> 00:11:52,634 Jag har den. 209 00:11:52,711 --> 00:11:54,551 Jag förstår inte hur du gör! 210 00:11:54,630 --> 00:11:57,090 Jag hittar aldrig nåt i den där väskan. 211 00:11:57,174 --> 00:12:01,264 Ser man på. Den är full med geléankor. Kvack, kvack. 212 00:12:01,345 --> 00:12:02,425 Tack, Gigi. 213 00:12:04,056 --> 00:12:05,886 Vi borde hänga hela eftermiddagen. 214 00:12:09,186 --> 00:12:10,346 Ja! 215 00:12:10,438 --> 00:12:13,978 När tornadon slog till lyfte den upp hela tippvagnen i luften. 216 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 Vi flög över tre delstater. 217 00:12:15,860 --> 00:12:17,530 Det här är för reptilräddning. 218 00:12:17,611 --> 00:12:19,951 Det är för att jag satt klistermärken på hjälmen. 219 00:12:24,994 --> 00:12:28,794 "Trots att allt kan vara otäckt och livet ibland kan verka orätt 220 00:12:28,873 --> 00:12:32,543 kan du sova lugnt hela natten. Jag vakar över dig, skatten." 221 00:12:33,502 --> 00:12:35,172 Läskigt. 222 00:12:42,428 --> 00:12:45,218 Visst var det kul? Gigi är fantastisk. 223 00:12:45,306 --> 00:12:47,556 -Vart ska du? -Ingenstans. Somna om, du. 224 00:12:47,641 --> 00:12:50,691 -Vad har du i handen? -Inget viktigt. Sov. Somna om. 225 00:12:50,770 --> 00:12:52,270 Vad är det som pågår? 226 00:12:52,354 --> 00:12:57,944 Oroa dig inte. Vi är fortfarande bröder. Men vi måste kanske inte dela allt. 227 00:12:58,027 --> 00:13:01,567 Du kan inte använda mina ord mot mig. Det där är mina ord. 228 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Tim, hjärtat, det är dags att sova! 229 00:13:04,658 --> 00:13:07,498 Utmana auktoriteter! Låt dem inte hindra dig! 230 00:13:07,578 --> 00:13:10,408 -Mamma! -Ingen går ut ur rummet! 231 00:13:10,498 --> 00:13:12,748 Förlåt. Jag ville bara hjälpa till. 232 00:13:16,003 --> 00:13:18,013 Jaså? Säg att du inte snarkar. 233 00:13:18,088 --> 00:13:20,968 Inte vet jag. Jag delar inte rum med mig själv. 234 00:13:21,050 --> 00:13:23,430 Toppen. Den är knölig. 235 00:13:28,224 --> 00:13:30,354 Tack för att du inte har snarkat. 236 00:13:32,061 --> 00:13:32,901 Åh, nej! 237 00:13:32,978 --> 00:13:34,768 Nej! 238 00:13:35,397 --> 00:13:38,147 Staci, Jimbo, kom hit genast! Vi har ett problem. 239 00:13:38,234 --> 00:13:40,364 Vi är fortfarande under sängen. 240 00:13:41,028 --> 00:13:45,198 Vem som helst kan ha tagit den. Mördarmarsvin, ninjahundvalpar. 241 00:13:45,282 --> 00:13:46,332 Hästpirater. 242 00:13:46,408 --> 00:13:48,238 Miniatyrhästpirater! 243 00:13:52,373 --> 00:13:54,423 Gäller det här grejen under din kudde? 244 00:13:55,292 --> 00:13:58,422 Han tog den! Död åt förrädare! 245 00:13:58,504 --> 00:13:59,764 Hon är så knipslug! 246 00:13:59,839 --> 00:14:01,919 Staci, lugna ner dig. Andas. 247 00:14:02,800 --> 00:14:05,890 Ingen sa att Templeton faktiskt har tagit flaskan. 248 00:14:06,762 --> 00:14:07,852 Det har jag. 249 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Vet du vad du har gjort? 250 00:14:11,141 --> 00:14:13,851 Du har krossat Babybolaget. Och mig! 251 00:14:13,936 --> 00:14:16,806 Sluta skaka mig. Jag åt just en mjölkig frukost. 252 00:14:18,774 --> 00:14:22,034 Jag har inte stulit vad det nu är. Jag bara gömde det bättre. 253 00:14:22,403 --> 00:14:23,243 Fortsätt. 254 00:14:23,320 --> 00:14:25,490 Göm aldrig nåt under kudden. 255 00:14:25,573 --> 00:14:27,873 Om inte tandfen, så hittar mamma och pappa det. 256 00:14:27,950 --> 00:14:29,870 En gång gömde jag ett kanderat äpple där 257 00:14:29,952 --> 00:14:31,252 -efter Halloween... -Spola fram. 258 00:14:31,328 --> 00:14:34,418 Det är mysko att vara rumskompisar, men jag låter dig inte åka fast. 259 00:14:34,498 --> 00:14:37,958 Varför vara bröder om vi inte kan lita på varann? 260 00:14:41,839 --> 00:14:44,169 Litar du nog på mig för att berätta om flaskan? 261 00:14:44,258 --> 00:14:45,888 Absolut. 262 00:14:45,968 --> 00:14:49,848 Om du litar nog på mig för att visa din hemliga dinosaurielåda. 263 00:14:49,930 --> 00:14:51,890 Det är privat. Du har väl inte tittat? 264 00:14:54,184 --> 00:14:56,354 Okej, vi måste inte dela allt. 265 00:14:56,437 --> 00:14:58,647 Var är min flaska? 266 00:14:58,731 --> 00:15:04,031 På det enda ställe där mamma och pappa inte skulle våga titta. Gigis handväska. 267 00:15:04,111 --> 00:15:07,531 Ligger serumet i Gigis handväska? Gigi, vår farmor? 268 00:15:07,615 --> 00:15:11,035 Det är perfekt. Inte ens Gigi hittar nåt i den där väskan. 269 00:15:11,118 --> 00:15:13,578 Den är som en portal till en annan dimension. 270 00:15:13,662 --> 00:15:16,502 Om man lägger nåt där kommer det aldrig fram. 271 00:15:16,582 --> 00:15:18,132 Såvida inte jag tar fram det. 272 00:15:19,418 --> 00:15:23,668 Jag har dykt efter Gigis borttappade saker i väskan de senaste sju åren. 273 00:15:23,756 --> 00:15:26,126 Jag är den ende som kan knäcka koden. 274 00:15:26,216 --> 00:15:29,716 -Knäck ut min flaska och ge mig den! -Okej. Hon är i köket. 275 00:15:34,308 --> 00:15:36,848 "Hej, Timmy. En trevlig äldre man har bjudit in mig 276 00:15:36,936 --> 00:15:39,476 till seniorcentret. Jag är tillbaka vid lunchtid. 277 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 Ge dig själv en kram från mig. Din bror kan stanna i spjälsängen." 278 00:15:43,067 --> 00:15:45,107 Hon är en hemsk farmor. 279 00:15:45,194 --> 00:15:47,534 -Seniorcentret. Nu drar vi. -Nej. 280 00:15:47,613 --> 00:15:51,123 Jag kan inte gå in där! Vet ni vad de gör med bebisar? 281 00:15:52,451 --> 00:15:53,741 Oj, Jimbo. 282 00:15:53,827 --> 00:15:57,327 -Det är bara gamla människor. De är rara. -Hämta min flaska då! 283 00:15:57,414 --> 00:16:00,254 Verkar inte det misstänkt? "Hej, jag kom bara hit 284 00:16:00,334 --> 00:16:02,884 för att titta på squaredansen. Kan jag få din väska?" 285 00:16:02,962 --> 00:16:05,842 Jag måste ha flaskan. Den innehåller min framtid. 286 00:16:05,923 --> 00:16:09,893 Om det betyder nåt att vi är bröder hittar du ett sätt att fixa det här. 287 00:16:09,969 --> 00:16:13,139 Okej. Om inte jag kan komma in i väskan, kan du det. 288 00:16:13,806 --> 00:16:14,676 Hur sa? 289 00:16:16,058 --> 00:16:18,098 Välkommen till handväskedykandets konst. 290 00:16:18,185 --> 00:16:19,475 Träningen börjar... 291 00:16:20,980 --> 00:16:21,810 Nu. 292 00:16:21,897 --> 00:16:22,817 Blunda. 293 00:16:22,898 --> 00:16:25,728 Hitta pretzeln. Du har tio sekunder på dig. 294 00:16:25,818 --> 00:16:27,188 Jimbo, räkna ner. 295 00:16:27,277 --> 00:16:28,277 Ett... 296 00:16:30,823 --> 00:16:31,873 Staci, räkna ner. 297 00:16:31,949 --> 00:16:33,369 Tio, nio... 298 00:16:33,450 --> 00:16:35,580 Okej. Trettio centimeter bred. 299 00:16:35,661 --> 00:16:37,501 -Kanvas, kanske konstläder. -Stopp! 300 00:16:37,579 --> 00:16:39,119 Tänk inte. Känn. 301 00:16:39,790 --> 00:16:42,420 Tänk att pretzeln är allt du nånsin har velat ha. 302 00:16:42,501 --> 00:16:43,631 Den är inom räckhåll. 303 00:16:44,837 --> 00:16:46,417 -En spelpjäs! -Tiden är ute. 304 00:16:46,505 --> 00:16:48,255 Du ville det inte tillräckligt. Kör! 305 00:16:48,882 --> 00:16:50,932 Fyra, tre... 306 00:16:51,010 --> 00:16:53,550 Pretzeln är vd-jobbet. 307 00:16:55,347 --> 00:16:56,847 Jag fick tag i den! 308 00:16:57,433 --> 00:16:59,183 Grattis. Du är redo. 309 00:16:59,268 --> 00:17:01,398 -Ja! -Heja bossen! 310 00:17:01,478 --> 00:17:05,068 Tack, sensei, men jag är förvirrad. Verkar det inte ännu mer misstänkt 311 00:17:05,149 --> 00:17:07,569 om det är jag som gräver i Gigis handväska? 312 00:17:07,651 --> 00:17:11,361 Med rätt distraktion kommer hon inte att veta om att du är där. 313 00:17:11,447 --> 00:17:13,157 Den hemliga dinosaurielådan. 314 00:17:13,240 --> 00:17:17,540 Oavsett vad som händer på seniorcentret måste du lova att du inte gör narr av mig. 315 00:17:18,537 --> 00:17:21,537 Jag ingår inte avtal utan att läsa det finstilta. 316 00:17:21,623 --> 00:17:23,133 -Lova! -Okej! 317 00:17:23,625 --> 00:17:24,875 SKAKANDE ARMAR 318 00:17:33,677 --> 00:17:35,967 Vi kan aldrig ta oss förbi allihop. 319 00:17:41,769 --> 00:17:44,729 -Där! -På min signal springer du mot väskan. 320 00:17:44,813 --> 00:17:48,073 Och hur tänker du hålla dinosaurierna sysselsatta? 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,440 Lustigt att du nämner dinosaurier. 322 00:17:52,071 --> 00:17:53,821 Mina Gigi och herrar. 323 00:17:53,906 --> 00:17:56,696 Timmy! Vilken överraskning. 324 00:17:56,784 --> 00:18:00,544 Timothy Templeton från Hjälparscoutgrupp 505 325 00:18:00,621 --> 00:18:04,041 är stolt, antar jag, att presentera sitt projekt 326 00:18:04,124 --> 00:18:06,754 för hjälmmärket i dinosauriekunskap: 327 00:18:06,835 --> 00:18:08,585 Låt om dinosaurier. 328 00:18:08,670 --> 00:18:10,760 Vad är det för pinsamt med det? 329 00:18:22,142 --> 00:18:23,942 Nu eller aldrig, bossen. Kör! 330 00:18:27,606 --> 00:18:31,146 Ett barn som framför en sång? Har vi dött och hamnat i himlen? 331 00:18:31,235 --> 00:18:33,235 Uttryck dig själv, Timmy! 332 00:18:33,320 --> 00:18:35,450 Det är min sonson. Den snälle av dem. 333 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Brachiosaurus är herbivor 334 00:18:51,046 --> 00:18:53,796 Han äter växter Och jag skriver sångtexter 335 00:18:56,885 --> 00:19:00,345 Bossen, hon kan inte se dig om du inte rör dig. 336 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Hon har glasögon! 337 00:19:05,060 --> 00:19:07,270 Åh, det är en bebis! 338 00:19:08,480 --> 00:19:11,280 Berätta min historia för världen! 339 00:19:11,358 --> 00:19:13,568 Titta på kinderna. 340 00:19:17,281 --> 00:19:20,081 Det är så kallt och...fuktigt? 341 00:19:21,118 --> 00:19:25,158 Triceratops, tre stora horn Det är två mer än en enhörnings horn 342 00:19:25,247 --> 00:19:28,707 Taggar sticker upp från hans ända Men han är utdöd, så bli inte skrämda 343 00:19:29,334 --> 00:19:31,344 Han har ärvt sin begåvning från mig. 344 00:19:31,420 --> 00:19:34,550 -Mitt barnbarn är astronaut. -Det är inte lika bra. 345 00:19:35,424 --> 00:19:36,934 Häll ut allt, bossen. 346 00:19:37,009 --> 00:19:38,759 Inte än. Då avslöjar vi oss. 347 00:19:38,844 --> 00:19:41,054 Velociraptor till attack går 348 00:19:42,890 --> 00:19:46,190 Det är poesi, Timmy. Jag ska ta fram en karamell åt dig. 349 00:19:48,228 --> 00:19:49,188 Dinosauriedansbreak! 350 00:19:50,439 --> 00:19:51,649 Härligt! 351 00:19:54,234 --> 00:19:58,574 Det här kan vara det vackraste och mest pinsamma jag har sett. 352 00:19:58,655 --> 00:20:00,775 Ta serumet. Tio sekunder! 353 00:20:00,866 --> 00:20:02,196 Kör! 354 00:20:03,744 --> 00:20:05,254 Tänk på det du vill ha. 355 00:20:17,049 --> 00:20:20,469 Alla ödlorna fick marken att skaka Som Tyrannosaurus rex 356 00:20:21,094 --> 00:20:22,104 Jag har den! 357 00:20:23,305 --> 00:20:24,555 Bravo, Timmy. 358 00:20:29,019 --> 00:20:33,899 Vad gör en bebis här? 359 00:20:33,982 --> 00:20:35,822 Hej, Fredrik. 360 00:20:35,901 --> 00:20:39,491 Det är Fredrik Estes, den trevliga mannen som bjöd in mig. 361 00:20:40,906 --> 00:20:43,906 -Hälsa på min Timmy. -Hinner inte, måste dra. Älskar dig. Hej! 362 00:20:49,539 --> 00:20:51,119 Tack för hjälpen. 363 00:20:51,208 --> 00:20:53,458 Du satsade verkligen allt. 364 00:20:53,543 --> 00:20:55,093 Du skulle inte göra narr av mig. 365 00:20:55,170 --> 00:20:59,340 Nej. Jag beundrar verkligen hur öppen du är med allt. 366 00:21:00,926 --> 00:21:05,556 Det heter Stankfritt serum. Det kan få bort äckliga bebislukter för alltid. 367 00:21:07,057 --> 00:21:09,347 Ja, "oj". Hjälp mig att gömma det. 368 00:21:12,980 --> 00:21:13,810 HÅLL UT, BABY! 369 00:21:13,897 --> 00:21:16,317 Det var nära ögat vid handväskdykningen, 370 00:21:16,400 --> 00:21:19,030 men jag blundade och gjorde som du hade sagt. 371 00:21:19,111 --> 00:21:20,531 Jag tänkte på det jag vill ha. 372 00:21:20,612 --> 00:21:24,992 En storebror som jag alltid kan räkna med, men som inte är min rumskompis. 373 00:21:25,075 --> 00:21:26,945 Taget, vad gäller båda delarna. 374 00:21:29,413 --> 00:21:30,543 Där är ni! 375 00:21:30,622 --> 00:21:32,292 Goda nyheter. Trumvirvel... 376 00:21:32,374 --> 00:21:34,294 Jag kan inte bärga mig! Vi fick jobbet. 377 00:21:34,376 --> 00:21:36,376 Båda två! De kunde inte välja. 378 00:21:36,461 --> 00:21:40,841 Och när båda ska jobba, gissa vem som stannar här hela sommaren! 379 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Ja! 380 00:21:42,676 --> 00:21:45,756 Vänta, ska bebisen bo i mitt rum hela sommaren? 381 00:21:46,638 --> 00:21:48,468 Han ska inte bo i mitt rum. 382 00:21:49,891 --> 00:21:51,641 Världen är en kloak. 383 00:21:52,436 --> 00:21:53,476 Chupacabra! 384 00:21:59,651 --> 00:22:04,071 -Jimbo, vad har de gjort med dig? -Så många pussar. 385 00:22:05,282 --> 00:22:07,372 Du luktar som gamla handdukar. 386 00:22:07,451 --> 00:22:09,371 Gamlingslukt. 387 00:22:10,996 --> 00:22:11,996 Templeton! 388 00:22:12,080 --> 00:22:14,880 Den läskiga gubben stirrar som om han vet nåt. 389 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Tänk om han faktiskt vet nåt. 390 00:22:17,294 --> 00:22:20,424 Det var han som bjöd in Gigi till seniorcentret. 391 00:22:20,505 --> 00:22:23,465 Tänk om han samlade in information om vår familj. 392 00:22:23,550 --> 00:22:26,640 Tänk om han känner till Babybolaget och Stankfritt serum. 393 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Jag älskar gamlingar, men de har lika många konstiga lukter som bebisar. 394 00:22:30,474 --> 00:22:33,274 Om de känner till serumet vill de definitivt ha det. 395 00:22:33,351 --> 00:22:36,191 -Tror du att...? -Vi kan ha fått en ny ärkefiende. 396 00:22:36,938 --> 00:22:39,068 Fredrik Estes. 397 00:23:02,923 --> 00:23:04,343 Baby-bossen 398 00:23:09,387 --> 00:23:11,347 Undertexter: Hanna Andersson