1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,893 Gece uzun millet! 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,388 Kimin iki beze ihtiyacı var? 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,482 Dikkat et! 16 00:01:07,817 --> 00:01:08,897 İmzala! 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,485 Üç zebra dedim! 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,820 Al sana evrak! Biberon için sağ ol. 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,776 Kovuldun! Sen değil! Zebraların lazım. 20 00:01:17,202 --> 00:01:21,462 Bayan Çok Görevli Başkan Bebek, son rakamlar elimde. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,254 Şimdilik iyiyiz. 22 00:01:25,335 --> 00:01:28,375 Şirin bebek kostümleri bebek sevgisini arttırıyor. 23 00:01:28,463 --> 00:01:33,183 Şeker koması bildirilmedi ama gözümüz şeker dağıtımı ve tüketiminde olmalı. 24 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Yoksa bebek sevgisi yanarak çakılır! 25 00:01:43,728 --> 00:01:45,358 Saçım yanıyor! 26 00:01:47,023 --> 00:01:50,613 -Kısaca? -Şirkette sıradan bir Cadılar Bayramı. 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,315 Tam benim bayramım. 28 00:01:53,404 --> 00:01:55,784 Dosyala. Mama rezervasyonumu iptal et. 29 00:01:55,865 --> 00:01:58,155 Bir şeyler içebilmem için şapka bulun! 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,583 Hâlâ fazladan bezim var! 31 00:02:00,662 --> 00:02:04,462 Bebek sevgisine karşı şeker mi? Şeker her zaman kazanır! 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,376 Orada nasıl oturabilirsin? 33 00:02:06,459 --> 00:02:11,709 Çünkü bebek sevgisini izlemiyorum. Bu gece tek bir bebeği izliyorum. 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,465 Canlanın millet! 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,801 Bu gece hamlemizi yapacağız. 36 00:02:16,886 --> 00:02:19,506 Hamlesini yapacağını nereden mi biliyorum? 37 00:02:19,597 --> 00:02:21,887 Çünkü bugün Cadılar Bayramı. 38 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 Şirketin en meşgul gecesi. 39 00:02:24,144 --> 00:02:26,154 Orada şeker rekoru kırılacak. 40 00:02:26,312 --> 00:02:30,822 Bir grup bebeğin şüphe çekmeden dolaşabileceği en iyi gece hangisi? 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,950 Herkesin kılık değiştirdiği o gece. 42 00:02:35,196 --> 00:02:38,906 Fare kadar sessiz, arı kadar çalışkan olacağız... 43 00:02:38,992 --> 00:02:41,242 Kostüm ve kaosun ardına gizlenerek 44 00:02:41,327 --> 00:02:45,537 uyduruk ekibiyle birlikte sıvışacaktır. 45 00:02:45,623 --> 00:02:48,253 ...ve Bubbeezee merkez binasının 46 00:02:48,334 --> 00:02:51,054 -...içine sızacağız! -İçeri sızacaklar. 47 00:02:52,422 --> 00:02:56,932 Evet, bu bir kumar ama Bubbeezee beni buna zorluyor. 48 00:02:57,010 --> 00:02:59,640 Benimkiler bile o saçmalıkları alıyor. 49 00:02:59,721 --> 00:03:02,271 Tuvalette Bubbeezee kilidi buldum! 50 00:03:02,348 --> 00:03:06,268 Gerçi tek başıma tuvalete gitmeyi sevmem ama durum ortada. 51 00:03:06,978 --> 00:03:09,148 Az kalsın büyüğümü küvete yapacaktım. 52 00:03:10,398 --> 00:03:11,438 Odaklan Templeton. 53 00:03:12,233 --> 00:03:15,453 Buskie üç saniye içinde geliyor. Üç, iki... 54 00:03:17,614 --> 00:03:24,544 Birinci Geleneksel Oyun Grubu Templeton Cadılar Bayramı partisine hoş geldiniz. 55 00:03:25,997 --> 00:03:29,577 Ne kadar deli fişek bir kostüm! 56 00:03:29,667 --> 00:03:34,167 -O kostümü değil, doktorun yazdığı kaskı. -Bebeklerin yanına götüreyim! 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,130 Her şey hazır ama sizi uyarmalıyım. 58 00:03:38,217 --> 00:03:42,007 Artık Bebek Şirketi saha ekibini Staci yönetiyor ve gayet iyi. 59 00:03:42,096 --> 00:03:42,926 Ama... 60 00:03:43,139 --> 00:03:44,929 Beni o eğitti. 61 00:03:45,892 --> 00:03:46,892 Jimbo? 62 00:03:48,019 --> 00:03:48,849 O patron! 63 00:03:49,103 --> 00:03:50,693 Ona hep güvendik! 64 00:03:50,772 --> 00:03:53,362 Biliyorum ama şu an kafası yerinde değil. 65 00:03:53,441 --> 00:03:56,571 Eski işini reddetti, Böcek Pug'la dost oldu 66 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 ve şu Bubbeezee takıntısı! 67 00:03:59,030 --> 00:04:03,160 Kendi iyiliği için onu durdurmalıyız. 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,327 -Sert sevgi. -Ekstra sert. 69 00:04:06,412 --> 00:04:09,462 Patron'u tanıyorsam büyük bir planı vardır. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,916 Soru şu, nedir o plan? 71 00:04:12,126 --> 00:04:15,956 Yalnızca büyük olduğunu ve bir plan olduğunu söyleyebilirim. 72 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 Çok gizli. 73 00:04:17,590 --> 00:04:19,130 Sıra sende aynasız. 74 00:04:20,677 --> 00:04:22,757 Pardon. Yozlaşmış aynasız. 75 00:04:23,721 --> 00:04:26,471 Lavanta yağı ve şifalı bitkilerin karışımı. 76 00:04:26,849 --> 00:04:29,479 -Vay canına! -Faydalı görünüyor! 77 00:04:29,560 --> 00:04:32,520 Bir şişe içinde yolculuk etmek gibi! 78 00:04:32,605 --> 00:04:35,605 Burnum gülüyor ve kıkırdıyor millet! 79 00:04:40,905 --> 00:04:41,985 Gösterişçi. 80 00:04:42,282 --> 00:04:43,952 Tüm ekibe ihtiyacım var. 81 00:04:44,033 --> 00:04:47,413 Bir vidası gevşemiş olabilir ama o hâlâ bir makine. 82 00:04:47,495 --> 00:04:48,745 Süt bozulmuş! 83 00:04:48,830 --> 00:04:52,330 Biraz sola. Krep istemiyorum! Siz yakın değil misiniz? 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,632 Yakındık. 85 00:04:53,710 --> 00:04:55,960 Bakımevinde yatarken bir şey öğrendiysem 86 00:04:56,045 --> 00:04:59,915 o da biriyle ilgilenmen gerekiyorsa duygusuz olman gerektiğidir. 87 00:05:00,008 --> 00:05:05,968 PMT sandviçinin keyfini çıkar Brayden. Pastırma, marul, tarantula. 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,810 Bir saniye meditasyon yapayım. 89 00:05:13,187 --> 00:05:14,187 Hâlâ yapıyorum. 90 00:05:16,858 --> 00:05:17,898 Görev onaylandı! 91 00:05:17,984 --> 00:05:20,864 Riskli ama bazen risk alman gerekir. 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,155 Yönetim kurulundan mesaj var. 93 00:05:23,364 --> 00:05:26,284 Cadılar Bayramı'nda risk almayı onaylamıyoruz. 94 00:05:26,576 --> 00:05:31,576 Çok Görevli Başkan Bebek, kovuldun! 95 00:05:32,332 --> 00:05:35,082 Harika! Hobilerime vakit ayırabileceğim! 96 00:05:40,381 --> 00:05:42,721 En son "Görev onaylandı." demişti. 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,180 Sanırım vakit geldi. 98 00:05:44,343 --> 00:05:46,183 İkinci aşama Templeton. 99 00:05:47,430 --> 00:05:51,520 Anne, baba, diğer anne ve babalar Cadılar Bayramı'nda hiç evde kalıp 100 00:05:51,601 --> 00:05:54,941 şeker dağıtmıyorsunuz ve bu en eğlenceli kısmı. 101 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Aklıma birden bir fikir geldi! 102 00:05:57,106 --> 00:06:01,396 Bu yıl bebekleri ben çıkarayım, siz de yağlar hakkında konuşun. 103 00:06:02,403 --> 00:06:05,913 -Çok düşüncelisin tatlım ama... -Bir saniye bekle. 104 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 8 bebekle yalnız kalmam kötü fikir, farkındayım 105 00:06:09,035 --> 00:06:12,325 ama ya bu işi sağlama aldıysam? 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,499 Selam yetişkinler. 107 00:06:16,459 --> 00:06:19,709 Silindir şapkayla garip bir şekilde saygın görünüyor. 108 00:06:21,798 --> 00:06:24,048 Sincabı serbest bırak. 109 00:06:24,509 --> 00:06:27,679 Evde kalıp şeker dağıtmak eğlenceli olabilir. 110 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 Sincap, bozukluğum öpücük istiyor. 111 00:06:30,598 --> 00:06:31,848 Öpsene! 112 00:06:32,975 --> 00:06:35,515 Üzgünüm Timbo. İyi fikirdi. 113 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 Sıkı hamleydi Staci. 114 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 Ama ben de olsam aynısını yapardım. 115 00:06:51,327 --> 00:06:55,037 Her zamanki kedi Marisol! Gecenin ilk şeker ya da şakası. 116 00:06:55,123 --> 00:06:58,753 Hayır Bay Templeton, tam konuştuğumuz saatte, Tim'le beraber 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,048 çocukları çıkarmaya geldim. 118 00:07:09,470 --> 00:07:11,350 O mu geldi? Marisol mu geldi? 119 00:07:11,430 --> 00:07:12,770 Neden geldi? 120 00:07:12,932 --> 00:07:16,232 Selam Marisol! Ben Ted Templeton! 121 00:07:16,602 --> 00:07:18,402 Telefondayken daha iyiydim. 122 00:07:19,021 --> 00:07:21,821 Kemerini bağla. 8 bebekle mahalleyi gezeceğiz. 123 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 Çok fazla şeker toplayacağız. 124 00:07:24,026 --> 00:07:25,946 Şeker ya da şaka sever misin? 125 00:07:26,028 --> 00:07:28,028 En sevdiğin şeker nedir? 126 00:07:28,114 --> 00:07:30,204 Benimki Gökkuşağı Halat Emen! 127 00:07:30,283 --> 00:07:33,123 Gerçekten mi? Benimki de. Bu çok komik. 128 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 Ben bebekleri hazırlayayım. 129 00:07:43,129 --> 00:07:45,259 Tuvaletin mi var? 130 00:07:45,548 --> 00:07:46,838 Hayır, korkuyorum! 131 00:07:46,924 --> 00:07:49,144 O, anne ve babamızın uzun yolculuklarda 132 00:07:49,218 --> 00:07:52,718 şarkı dinleyip öpüşmeleri gibi hissettiriyor. 133 00:07:52,889 --> 00:07:54,969 Aklımı okuyacak! Görev mahvolacak! 134 00:07:56,767 --> 00:07:57,727 Abartıyordun. 135 00:07:57,810 --> 00:07:58,640 Buskie, bırak. 136 00:07:59,896 --> 00:08:02,646 Kalanlar Bubbeezee'ye sızarken 137 00:08:02,732 --> 00:08:06,862 sen de Marisol'u meşgul et ki arabalarda olmadığımızı anlamasın. 138 00:08:06,944 --> 00:08:11,664 Vıcık vıcık hisleri unut, vıcık vıcık şeker kazanımına odaklan. 139 00:08:11,741 --> 00:08:13,871 Ben de sana yardım edeceğim. 140 00:08:14,785 --> 00:08:16,075 -Öyle mi? -Sana değil. 141 00:08:16,162 --> 00:08:20,752 Adam bebek kardeşinin, Marisol'un kalbine giden yolculuğuna dâhil olacağım. 142 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 Yolculuk falan etmiyorum. 143 00:08:22,752 --> 00:08:26,462 Yardım edeceksen gel ama o haklı, bu gecenin olayı şeker. 144 00:08:26,547 --> 00:08:30,967 Ağzının konuştuğunu görüyorum ama kalp atışlarını duyuyorum. 145 00:08:31,219 --> 00:08:33,099 Güm güm, güm güm. 146 00:08:33,179 --> 00:08:34,889 Hadi göreve başlayalım. 147 00:08:34,972 --> 00:08:37,482 -Bol şans. -Cadılar Bayramı'nı kutlarım. 148 00:08:43,648 --> 00:08:45,438 Buralarda bir yerlerde. 149 00:08:45,525 --> 00:08:47,025 Joy, bölgeyi tara. 150 00:08:51,948 --> 00:08:55,538 Seninle burada karşılaşmak çok garip. İyi görünüyorsun. 151 00:08:55,618 --> 00:08:58,408 Hapishane kuşu... Gayet uygun. 152 00:08:58,496 --> 00:09:02,576 Şeker ya da şaka sevdiğini bilmiyordum. Hangi rüzgâr attı böyle? 153 00:09:02,667 --> 00:09:05,877 Üşümüş görünüyorsun, Bebek Şirketi'ne gel de 154 00:09:05,962 --> 00:09:07,462 seni ısıtalım. 155 00:09:07,547 --> 00:09:11,007 -Ayakkabılarını da böyle mi bağlıyorsun? -Çift düğüm. 156 00:09:11,175 --> 00:09:13,545 Güzel çünkü düşmeni istemem. 157 00:09:15,012 --> 00:09:17,312 Bebek Şirketi'nden mesaj var. 158 00:09:17,390 --> 00:09:19,430 Acaba neyle ilgili? 159 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 Selam Stace! Artık CEO benim! 160 00:09:23,688 --> 00:09:24,558 Vay be! 161 00:09:24,647 --> 00:09:28,857 Neyse, aptal bir ev iki avuç dolusu şeker dağıtıyor. 162 00:09:29,193 --> 00:09:33,113 Bebekler şeker komasına girmeden önce müdahale etmelisin. 163 00:09:33,197 --> 00:09:34,527 Kimin evi? 164 00:09:34,615 --> 00:09:36,365 Bekle. Kontrol ediyorum. 165 00:09:37,034 --> 00:09:39,294 Templetonların evi olduğu yazıyor. 166 00:09:39,704 --> 00:09:41,214 O ev... 167 00:09:43,624 --> 00:09:45,214 Teşekkürler! 168 00:09:46,377 --> 00:09:48,707 Nasıl hâlâ on kâse şekerimiz var? 169 00:09:48,796 --> 00:09:51,256 Bilmiyorum ama eğlenceliymiş! 170 00:09:51,549 --> 00:09:53,089 Şeker ya da şaka! 171 00:09:53,175 --> 00:09:55,595 -Seni yiyeceğim! -Ayağımı kokla! 172 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 Ayağımı kokla! 173 00:09:59,849 --> 00:10:04,189 O şekerlerden kurtulmazsak bir bebek şeker komasına girecek. 174 00:10:04,270 --> 00:10:07,020 Annenizi gururlandırın. 175 00:10:11,319 --> 00:10:13,449 Küçük ofis çalışanları! 176 00:10:13,529 --> 00:10:16,369 Umarım vergilerim için gelmediniz! 177 00:10:16,449 --> 00:10:19,119 Denetlenmekten nefret ederim! 178 00:10:23,539 --> 00:10:25,919 Cadılar Bayramı'nızı kutlarım! 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,630 Yeşil polo tişört kostümünle harikasın ebeveyn dostum. 180 00:10:29,712 --> 00:10:32,722 Sağ ol. Bu havalı baba kostümüm. 181 00:10:32,798 --> 00:10:36,588 Polo oyuncuları, yakaları rüzgârdan uçuşmasın diye 19. yüzyılda 182 00:10:36,677 --> 00:10:38,387 bunu keşfetmişler. 183 00:10:38,554 --> 00:10:40,184 Hadi canım! 184 00:10:40,389 --> 00:10:42,389 -Mavisi de var. -Şahane. 185 00:10:42,475 --> 00:10:45,095 Biraz daha tişört renklerinden bahsetsene. 186 00:10:45,186 --> 00:10:48,146 -Spor ceket... -Gerçekten çok bilgilisin! 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 Ebeveynlik işte! 188 00:10:49,815 --> 00:10:52,145 Bağ kurduk! Sağ ol! Güle güle! 189 00:10:54,987 --> 00:10:56,277 Süreç kontrolü! 190 00:10:56,364 --> 00:10:58,954 Bunlar o şekerler mi? 191 00:10:59,033 --> 00:11:01,913 Evet. Görevi banyo yaptırdık ve pudraladık. 192 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Artık uyumaya hazır. 193 00:11:05,206 --> 00:11:07,246 Harika bir CEO'yum! 194 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Tebrikler! 195 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Evet. 196 00:11:09,752 --> 00:11:13,382 Jimbo, ganimetten kurtul. Eski bir patronu tutuklamalıyım. 197 00:11:13,464 --> 00:11:17,594 Tabii sizin de izninizle İşçi Bebek Peg Başkan Bebek. 198 00:11:17,885 --> 00:11:19,385 Evet, git. Her neyse. 199 00:11:22,598 --> 00:11:26,308 Tanrım, şekerin tadı böyle mi? 200 00:11:26,477 --> 00:11:28,517 Bunu denemelisiniz! 201 00:11:33,109 --> 00:11:34,779 -Ver şunu bana! -Biraz daha! 202 00:11:35,403 --> 00:11:36,493 Şeker ya da şaka! 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,826 8 çocuk daha olduğunu göreceksiniz. 204 00:11:40,908 --> 00:11:43,788 Bebeklere karşı ayrımcılık davası istemiyorsanız 205 00:11:43,869 --> 00:11:46,409 sekiz Kutup Kartopu daha sökülün. 206 00:11:46,497 --> 00:11:47,617 Teşekkürler. 207 00:11:51,377 --> 00:11:53,837 -Harikaydı. -Tadını çıkarmaya vakit yok. 208 00:11:53,921 --> 00:11:57,131 Ayaklar yanana ve şekerler yere saçılana dek duramayız. 209 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 -Sırada neresi var? -Orası olmaz. 210 00:11:59,427 --> 00:12:00,587 Dişçiler! 211 00:12:00,678 --> 00:12:04,308 -Ama şuradakiler şey veriyormuş... -Gökkuşağı Halat Emen! 212 00:12:04,807 --> 00:12:07,097 İyi ki bu gece yanımdasın Tim. 213 00:12:10,729 --> 00:12:12,649 Şekere odaklan. İleri! 214 00:12:13,774 --> 00:12:15,824 -Kostümün nedir bu arada? -Bu mu? 215 00:12:16,986 --> 00:12:21,316 "Beni dışarı çıkarmanı istediğim için çöp gibi giyindim." de. 216 00:12:22,741 --> 00:12:25,161 Şekere odaklan. 217 00:12:31,250 --> 00:12:35,920 Vay canına, bu kreş öncesi âlemi! 218 00:12:38,924 --> 00:12:41,764 Geri dönün! Başka bir yol bulmalıyız! 219 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Kendi yarattığım canavar geliyor. 220 00:12:47,850 --> 00:12:49,230 Alternatifimiz var mı? 221 00:12:50,019 --> 00:12:54,109 Öyleyse başka yol yok. Onu bu hiperaktif girdapta kaybetmeliyiz. 222 00:12:54,190 --> 00:12:56,400 Cadılar Bayramı bize merhamet etsin! 223 00:12:56,775 --> 00:12:58,565 İçlerine girelim! 224 00:13:06,243 --> 00:13:07,663 Vırak vırak. 225 00:13:08,370 --> 00:13:11,580 İte kaka ilerleyin. Bubbeezee onların hemen... 226 00:13:14,793 --> 00:13:17,633 Şeker yemiş kreş öncesi fırtınası mı? 227 00:13:17,713 --> 00:13:20,383 Sen gerçekten delirmişsin Patron Bebek. 228 00:13:20,466 --> 00:13:22,546 Ben de aynısını yapardım. 229 00:13:24,470 --> 00:13:25,300 Hayır! 230 00:13:25,387 --> 00:13:26,677 Bebeği mi vurdum? 231 00:13:26,764 --> 00:13:28,684 Sincaba atacaktım! 232 00:13:28,766 --> 00:13:30,226 Kötülükle savaşıyordum! 233 00:13:30,392 --> 00:13:32,652 Özür dilerim! Kollarımda ölme! 234 00:13:32,728 --> 00:13:37,608 Babama, Çin su ejderine bakmama izin vermemesi için bir sebep daha verme! 235 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Bunu yapma! 236 00:13:40,653 --> 00:13:42,323 İşte bu! 237 00:13:42,404 --> 00:13:45,744 Birkaç yıl daha hapse girmeyeceğim! 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,291 -Ne oldu? -Sakin ol kovboy! 239 00:13:51,372 --> 00:13:53,672 Yeni CEO'nla böyle mi konuşuyorsun? 240 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Selam, birinciyim! 241 00:13:55,042 --> 00:13:57,752 Şirketi demir yumrukla yönetiyorum. 242 00:13:57,836 --> 00:13:59,376 Büyük lider... 243 00:13:59,463 --> 00:14:02,803 -Ne istiyorsun Chip? Tam ortasındayım... -Cümlenin mi? 244 00:14:03,425 --> 00:14:05,465 Anladın mı? Çünkü sözünü... 245 00:14:05,553 --> 00:14:08,143 Dinle, Peg ortalarda yok, ekibin dağıldı 246 00:14:08,222 --> 00:14:11,022 ve bebek sevgisi şeyde çakılmış durumda. 247 00:14:11,308 --> 00:14:12,428 Templetonlarda. 248 00:14:12,685 --> 00:14:14,265 Vay canına! Evet. 249 00:14:14,353 --> 00:14:17,403 CEO olmalısın. Ama değilsin! 250 00:14:20,651 --> 00:14:23,031 Bu sahipsiz bebekler niye on kâse şekeri 251 00:14:23,112 --> 00:14:26,322 antilop leşi yiyen sırtlanlar gibi yiyor? 252 00:14:26,490 --> 00:14:29,950 Şekerimiz kalmadığını anladıklarında giderler, değil mi? 253 00:14:31,829 --> 00:14:33,539 Bu yalnızca nefes açıcı! 254 00:14:36,584 --> 00:14:39,384 Biri başka polisi arasın! 255 00:14:41,338 --> 00:14:43,758 Şekerin tadına bakmasanız olmazdı. 256 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 Son parça bende. 257 00:14:50,598 --> 00:14:53,768 Pekâlâ, Peg'i ve saha ekibini geri gönderiyorum. 258 00:14:55,519 --> 00:14:57,899 Ama benim PB'nin peşine düşmem gerek. 259 00:14:58,314 --> 00:15:00,404 Yeni CEO'n onaylıyor! 260 00:15:00,482 --> 00:15:02,822 Katja! Güzel! 261 00:15:03,027 --> 00:15:05,857 Askerî darbe oldu. Beni bir daha rahatsız etme. 262 00:15:11,076 --> 00:15:14,786 Herkes tek parça mı? İyi çünkü Bubbeezee'ye geldik. Acele edin! 263 00:15:15,915 --> 00:15:17,995 Dakota, bu onuru bahşeder misin? 264 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Staci. 265 00:15:25,257 --> 00:15:26,547 İyi görünüyorsun. 266 00:15:26,926 --> 00:15:28,136 Hapishane kuşu... 267 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 Ben de aynısını yapardım. 268 00:15:32,765 --> 00:15:35,555 Buskie yaklaşımı işe yaramadı. Başka fikri olan? 269 00:15:41,148 --> 00:15:43,568 Öyleyse kart okuyucu neden var? 270 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 Ama teşekkürler. İçeri! 271 00:15:47,321 --> 00:15:52,791 Geceyi sonlandırmanın vakti geldi. Sen de romantik Küba müziği duyuyor musun? 272 00:15:55,663 --> 00:15:57,463 ¡Ay, qué cosa! 273 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 Şuraya bak. 274 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 Nereye? 275 00:16:00,751 --> 00:16:02,251 Şu eve... 276 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 ...gitmemiz gerek. 277 00:16:04,922 --> 00:16:07,382 Benim listemde yoktu. 278 00:16:07,841 --> 00:16:09,931 Çünkü... 279 00:16:10,344 --> 00:16:11,304 Bu bir sır! 280 00:16:11,387 --> 00:16:16,347 Karamel ve kurabiyeye batırılmış patlamış mısır topu veriyorlar. 281 00:16:17,059 --> 00:16:18,229 Pekâlâ, bir ev daha. 282 00:16:19,979 --> 00:16:23,439 Rica ederim şeker Romeo. 283 00:16:30,364 --> 00:16:33,914 Kötü tasarlanmış bir ofis labirentinde kaybolduk. 284 00:16:42,918 --> 00:16:44,128 Mutlu Sedengry? 285 00:16:44,294 --> 00:16:47,384 Gözden düşen bebekçi. Bu düzenbaz burada ne arıyor? 286 00:16:48,590 --> 00:16:52,550 Neden CEO'nun ofisine giriyor? 287 00:16:53,053 --> 00:16:54,683 Eyvah! 288 00:16:55,556 --> 00:16:56,516 Mantıksız mı? 289 00:16:56,598 --> 00:16:57,888 Tam tersi Dakota. 290 00:16:57,975 --> 00:16:58,925 Çok mantıklı. 291 00:16:59,018 --> 00:17:01,348 O bebekçi numarası bir tezgâhtı. 292 00:17:01,687 --> 00:17:04,057 Numarasını televizyonda ifşa ettik 293 00:17:04,148 --> 00:17:06,188 ama bu nasıl bir tesadüftü ki? 294 00:17:06,358 --> 00:17:10,948 Yalandan bir özür ve tüm kasabaya dağıtılan bedava Bubbeezee ürünleri. 295 00:17:11,697 --> 00:17:13,617 Adam şeytani bir deha. 296 00:17:13,699 --> 00:17:17,409 O madrabazı nihai silahımla vurunca suçluluk hissetmeyeceğim. 297 00:17:18,412 --> 00:17:20,912 Büyük bir şey planladığımı söylemiştim. 298 00:17:20,998 --> 00:17:21,998 Buskie... 299 00:17:22,750 --> 00:17:25,290 O ofis için bir anahtar yapar mısın? 300 00:17:32,968 --> 00:17:36,888 Sonunda bu noktaya geldik, bir zamanlar iş yeri aşinalığı, 301 00:17:36,972 --> 00:17:40,352 sonra iş arkadaşlığı, sonra dostluk, şimdi de düşmanlık. 302 00:17:40,434 --> 00:17:42,234 Ben düşmanın değilim sersem! 303 00:17:42,311 --> 00:17:44,101 Yardım etmeye çalışıyorum! 304 00:17:44,188 --> 00:17:45,768 Bir planım var Stace. 305 00:17:45,856 --> 00:17:48,816 Dur da tahmin edeyim, nihai silahın 306 00:17:48,901 --> 00:17:53,411 şirketin bir numaralı kuralını ihlal edip, konuşan bebek olduğunu gösterip 307 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 adamın devrelerini attırmak 308 00:17:56,033 --> 00:17:59,373 çünkü yetişkinler bu bilgiyi kaldıramıyor ve... 309 00:17:59,995 --> 00:18:03,115 Mutlu delirir, Bubbeezee batar, 310 00:18:03,207 --> 00:18:04,997 Bebek Şirketi şaşırır. 311 00:18:05,417 --> 00:18:07,627 Planım tam olarak bu. 312 00:18:07,711 --> 00:18:08,801 Nereden anladın? 313 00:18:09,046 --> 00:18:11,546 Çünkü ben de aynısını yapardım. 314 00:18:11,632 --> 00:18:14,222 Sen çizmeyi aşıyorsan ben de aşarım! 315 00:18:15,803 --> 00:18:20,223 Ted ve Janice, sevgili bebeklerinin kasabanın öteki yakasındaki 316 00:18:20,307 --> 00:18:25,477 bir ofis binasında başlarında ebeveyn olmadan gezdiğini öğrenmek ister. 317 00:18:25,562 --> 00:18:26,692 Çalıyor! 318 00:18:26,772 --> 00:18:28,692 İtici, it! 319 00:18:33,153 --> 00:18:34,953 Bu itişi tanıyorum. 320 00:18:35,030 --> 00:18:37,570 Bu itişi nerede olsa tanırım! 321 00:18:42,371 --> 00:18:44,831 Brayden! 322 00:18:45,165 --> 00:18:48,035 Brayden da kim? İsmin Eggy sanıyordum. 323 00:18:48,836 --> 00:18:50,666 Aegi mi? Sahi mi? 324 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Bebeğin Korecesi. 325 00:18:52,047 --> 00:18:55,587 Her gün bir şey öğreniyorsun. Bakımevindeki Brayden mısın? 326 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Sakın yapayım deme! 327 00:19:06,520 --> 00:19:07,440 Yedek bisküvi! 328 00:19:07,521 --> 00:19:09,111 Bir anahtar daha kemir! 329 00:19:19,783 --> 00:19:21,083 Üzgünüm Stace. 330 00:19:24,538 --> 00:19:27,458 Sağlıklı bir Cadılar Bayramı dilerim. 331 00:19:30,377 --> 00:19:34,337 Patlamış mısır toplarını Danny Petrosky'den duymuştum. 332 00:19:34,423 --> 00:19:37,303 O da bir sincaptan duymuş. 333 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 Tim, bana yalan mı söylüyorsun? 334 00:19:43,056 --> 00:19:44,136 Bebeklere bakayım! 335 00:19:45,058 --> 00:19:46,018 Ne diyeyim? 336 00:19:46,101 --> 00:19:48,271 Paraguaylı sevgiline doğruyu söyle. 337 00:19:48,353 --> 00:19:50,403 -Özgürleşirsin. -Sen delirdin mi? 338 00:19:50,480 --> 00:19:54,690 Görev biter, Marisol benden nefret eder, ailem de bana bir daha güvenmez. 339 00:19:54,776 --> 00:19:57,106 O doğruyu değil, buradakini. 340 00:19:57,196 --> 00:19:58,566 Güm güm, güm güm. 341 00:19:58,655 --> 00:20:00,485 Her şey yolunda mı? 342 00:20:02,910 --> 00:20:07,000 Harika bir kızsın ve daha çok vakit geçirelim diye yalan söyledim. 343 00:20:07,748 --> 00:20:11,498 "Kendi uydurduğum peruklu canavar Wigula kılığına girdim." dedim 344 00:20:11,585 --> 00:20:14,455 ama bir fikrim yoktu, bulduğumu taktım 345 00:20:14,546 --> 00:20:15,916 ve bu çok aptalca. 346 00:20:18,926 --> 00:20:20,046 Hayır, gayet iyi. 347 00:20:21,011 --> 00:20:24,771 -Gökkuşağı Halat Emen. -Cadılar Bayramı'nı kutlarım Tim. 348 00:20:27,768 --> 00:20:28,938 Aracılık ücreti. 349 00:20:46,787 --> 00:20:47,907 Kim izliyor? 350 00:20:47,996 --> 00:20:49,076 Orada kim var? 351 00:20:54,378 --> 00:20:55,748 Vay canına! 352 00:20:55,837 --> 00:20:58,127 Hayalet musallat oldu! 353 00:20:58,215 --> 00:21:00,585 Merhaba Mutlu. 354 00:21:00,884 --> 00:21:03,684 Şu anda zihnin ikiye bölündü. 355 00:21:04,554 --> 00:21:08,024 Sinirlerin cayır cayır alev alıyor. 356 00:21:08,100 --> 00:21:08,980 Karşı koyma. 357 00:21:09,810 --> 00:21:14,820 Saçların, saç köklerinden ayrılıyor gibi hissediyorsan bırak ayrılsınlar. 358 00:21:16,400 --> 00:21:22,360 Beynin patlayıp bu radikal gerçeği özümserken şunu bil, 359 00:21:22,447 --> 00:21:24,527 bunu kendin istedin. 360 00:21:24,825 --> 00:21:26,235 Konuşan bebek! 361 00:21:26,326 --> 00:21:27,576 İşte! 362 00:21:32,457 --> 00:21:34,787 Bebek seninle konuşuyor! 363 00:21:35,002 --> 00:21:38,422 Demek beni o yarışmada bu şekilde yendin. 364 00:21:38,505 --> 00:21:41,295 Tabii ki konuşabiliyorsun. Şimdi anlıyorum. 365 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Elbette. 366 00:21:42,676 --> 00:21:43,506 Aynen öyle! 367 00:21:43,593 --> 00:21:45,393 Ve Bubbeezee'yi kapamazsan... 368 00:21:45,470 --> 00:21:49,730 Ses tonun, moleküllerimi mi mahvedecek? 369 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 Bebekler konuşsun ya da konuşmasın. 370 00:21:52,728 --> 00:21:55,768 Ben para kazandığım sürece önemi yok. 371 00:21:55,856 --> 00:21:59,476 Bu şirket ve enayi ebeveynler oldukça daha çok kazanırım! 372 00:21:59,568 --> 00:22:02,398 Hayır, kapatmayacağım. 373 00:22:04,323 --> 00:22:07,703 Beni gerçekten yendiğini sandın. Sen bir bebeksin dostum. 374 00:22:07,993 --> 00:22:12,543 Ebeveynleri yönlendirmek kolay mı? Siz ufaklıklar kuklam gibisiniz. 375 00:22:12,622 --> 00:22:16,042 Ben beş boyutlu satranç oynarken siz ninni söylüyorsunuz. 376 00:22:16,209 --> 00:22:19,049 Boy, en, derinlik, zaman, boy. 377 00:22:19,129 --> 00:22:20,629 Boyu iki kez söyledin! 378 00:22:20,964 --> 00:22:22,264 Kukla, gördün mü? 379 00:22:22,341 --> 00:22:25,551 Bu sohbet sonlanınca on saatlik uykundan uyanacaksın. 380 00:22:25,635 --> 00:22:28,005 Yatağında, hiçbir fikrin olmadan. 381 00:22:28,096 --> 00:22:29,136 Öyle mi? 382 00:22:29,222 --> 00:22:31,892 Bu sohbet sonlanınca sen... 383 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Çiş kaka pırt. 384 00:23:05,133 --> 00:23:07,343 Patron Bebek 385 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk