1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:48,047 --> 00:00:51,427 HACE UN TIEMPO... 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 ¡Gran final! Eres... 15 00:00:54,929 --> 00:00:57,429 Permíteme decirte qué te haré a ti 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,636 si no lo haces. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,726 No me interesa Bebé-Corp. 18 00:01:01,811 --> 00:01:05,861 Ayúdame a destruir a Jefe Bebé y podrás conservarlo. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,440 - ¿Qué? - Hecho. 20 00:01:08,068 --> 00:01:08,898 ¿Quién...? 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 ¡Magnus! 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,445 Soy un bebé con conciencia. 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,369 Mega Obeso Director Bebé... 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,078 ...estás despedido. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,372 ¿Qué? 26 00:01:38,306 --> 00:01:41,516 ¡No te desharás de mí así de fácil, Bebé-Corp! 27 00:01:41,601 --> 00:01:43,691 ¡Despidieron al bebé equivocado! 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,940 Chicos, fue una broma graciosísima, ahora llévenme 29 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 de vuelta a Bebé-Corp así reímos juntos. 30 00:01:55,657 --> 00:01:59,697 ¡Bienvenido al Centro de Rehabilitación Bebito Chiquito y Tierno! 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,786 ¿Por qué te enviaron? 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,371 A mí me trajeron por desfalcar juguetes. 33 00:02:04,457 --> 00:02:05,707 Asientos giratorios. 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,172 Nunca fue por el dinero. 35 00:02:07,252 --> 00:02:10,052 Me gusta marearme de vez en cuando. 36 00:02:13,216 --> 00:02:16,676 Soy bebé Donald de ética interna o ex ética interna... 37 00:02:16,761 --> 00:02:18,431 ¿Sabes qué? Llámame Donald. 38 00:02:18,513 --> 00:02:19,683 ¿Y tú eres...? 39 00:02:21,182 --> 00:02:22,272 Como gustes. 40 00:02:22,350 --> 00:02:24,520 Revisemos la vieja caja de indemnización. 41 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Suministro de seis meses de fórmula espe-cial. 42 00:02:28,773 --> 00:02:30,983 ¿Dónde está la factura de envío? 43 00:02:31,067 --> 00:02:34,777 ¿"Mega Obeso... Director Bebé"? 44 00:02:37,073 --> 00:02:40,623 No todos los días cae un director por la chimenea. 45 00:02:41,119 --> 00:02:43,909 Bueno, pero técnicamente hoy tampoco, ¿no? 46 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Porque estás despedido. 47 00:02:47,709 --> 00:02:50,299 Eres un bebé extremadamente desagradable. 48 00:02:50,378 --> 00:02:52,668 Sé que el primer día es el peor, 49 00:02:52,755 --> 00:02:55,965 pero lo mejor empieza cuando vuelves a levantarte. 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,050 Muy bien. 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,104 ¡Muy bien! 52 00:03:02,181 --> 00:03:04,931 Vamos, te espera la primera sesión grupal. 53 00:03:05,018 --> 00:03:05,888 ¡Oye! ¿Qué...? 54 00:03:07,353 --> 00:03:10,523 Lo que me enseña a ser una beba buena 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,857 es la música. 56 00:03:11,941 --> 00:03:13,781 Escribí una canción sobre eso. 57 00:03:13,860 --> 00:03:17,280 O quizá debería decir que la canción me escribió a mí. 58 00:03:17,363 --> 00:03:22,043 Una buena beba comparte Sus esperanzas y preocupaciones 59 00:03:22,118 --> 00:03:25,118 Da más de lo que recibe 60 00:03:25,204 --> 00:03:28,254 Me acabas de llevar a una dimensión de pesadillas. 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,963 Escucha, ninguno de nosotros quiso venir aquí. 62 00:03:31,044 --> 00:03:34,384 ¿Qué crees que les pasa a los ejecutivos despedidos de Bebé-Corp? 63 00:03:34,464 --> 00:03:35,884 Déjame adivinar... 64 00:03:35,965 --> 00:03:38,465 Leche y galletas con amigos tontos y aburridos 65 00:03:38,551 --> 00:03:40,431 para una despedida tonta y aburrida. 66 00:03:40,511 --> 00:03:44,641 Te adopta una familia tonta y aburrida para ser toda tu vida tonto y aburrido. 67 00:03:45,391 --> 00:03:47,351 ¿Soy tonto y aburrido y estoy cerca? 68 00:03:47,769 --> 00:03:50,059 Esa es la jubilación para los bebés buenos. 69 00:03:50,438 --> 00:03:52,978 Dije "despedido". Bebés malos. 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 Ambos sabemos cómo termina eso. 71 00:04:06,079 --> 00:04:07,869 ¡Buddy de RH! 72 00:04:08,164 --> 00:04:11,424 Y sus amigos, ¡otros Buddy de RH! 73 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 ¿Qué pasa? 74 00:04:12,794 --> 00:04:16,464 Sabemos de las sillas giratorias, ¿de acuerdo? 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,506 Bebé Donald de ética interna, 76 00:04:18,758 --> 00:04:21,678 debido a una falta completa de ética interna, 77 00:04:22,011 --> 00:04:23,261 estás despedido. 78 00:04:28,768 --> 00:04:32,108 Los bebés como tú y yo aún no estamos listos para la vida en familia. 79 00:04:32,188 --> 00:04:34,938 Primero debemos resolver nuestros problemas. 80 00:04:35,024 --> 00:04:36,904 Debes descubrir... 81 00:04:37,318 --> 00:04:39,278 ...qué hay aquí dentro. 82 00:04:45,201 --> 00:04:47,541 - ¡Lo descubrí! - ¡Vaya! ¡Qué rápido! 83 00:04:47,620 --> 00:04:51,420 Chicos, Mega Obeso descubrió su próximo objetivo en la vida el primer día. 84 00:04:51,624 --> 00:04:53,754 - ¡Vaya, el primer día! - ¡Qué bien! 85 00:04:53,835 --> 00:04:55,705 ¡Cuéntanos, amigo! 86 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 ¿Quién eres tú por dentro? 87 00:04:58,089 --> 00:05:02,179 Soy un bebé de sangre caliente que busca vengarse de Jefe Bebé. 88 00:05:02,260 --> 00:05:03,390 ¿Entienden? 89 00:05:03,511 --> 00:05:07,181 Amigo, estamos aquí para aprender a ser buenos. 90 00:05:07,265 --> 00:05:09,635 ¿Buenos en la venganza? ¡Genial! 91 00:05:09,726 --> 00:05:11,886 Apúntame con un bolígrafo de brillos. 92 00:05:11,978 --> 00:05:16,688 Un bebé bueno es tranquilo Para no darle trabajo a mamá y papá 93 00:05:16,774 --> 00:05:20,114 Se lleva bien con chicas y chicos... 94 00:05:22,989 --> 00:05:27,739 Un bebé bueno Ve belleza en los lagos y los árboles 95 00:05:27,827 --> 00:05:30,907 De los abrazos, sonrisas y risas 96 00:05:30,997 --> 00:05:35,247 Le arrancaré el cuello a Jefe Bebé Como si fuese una jirafa 97 00:05:36,044 --> 00:05:39,764 Oye, amigo, sobre esta obsesión de vengarte... 98 00:05:39,839 --> 00:05:41,719 ...debo advertirte. 99 00:05:43,426 --> 00:05:44,546 ¡Olvídalo! 100 00:05:44,635 --> 00:05:46,215 ¡Es hora del correo! 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,600 En cualquier momento, sabremos si nos guaduamos 102 00:05:49,682 --> 00:05:52,892 del Centro de Rehabilitación Bebito Chiquito y Tierno. 103 00:05:52,977 --> 00:05:54,347 ¡Aquí vienen! 104 00:05:54,437 --> 00:05:55,727 ¡Prepárense! 105 00:05:59,275 --> 00:06:02,895 ¡Lo logré! ¡Me guadué! 106 00:06:02,987 --> 00:06:06,987 ¡Sí! Ojalá mi nueva familia me llame Pedro. 107 00:06:10,578 --> 00:06:12,208 ¡Hurra, fracasé! 108 00:06:12,371 --> 00:06:16,501 Cuidado, Jefe Bebé, ¡soy un niño travieso certificado! 109 00:06:18,628 --> 00:06:22,168 Sra. Marsha Krinkle, lo siento. No puede irrumpir aquí. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,376 ¿Quién eres, la constitución soviética? 111 00:06:24,467 --> 00:06:26,337 Libertad de prensa, Josh. 112 00:06:26,427 --> 00:06:28,717 ¿Violas el código de salud? Lo sacaré a la luz. 113 00:06:28,971 --> 00:06:31,681 - Gano premios. - ¿A quién tenemos aquí? 114 00:06:31,766 --> 00:06:36,976 Él es Joshua, nuestro agregado de relaciones bebé/mundo real, 115 00:06:37,271 --> 00:06:40,481 término elegante para "niñero que ignora que trabaja para Bebé-Corp". 116 00:06:40,566 --> 00:06:42,606 Me refería a la señora de noticias 117 00:06:42,693 --> 00:06:44,903 con esa sofisticación única reservada para una mujer 118 00:06:44,987 --> 00:06:46,987 cuyo cabello sobrepasa la cabeza. 119 00:06:47,198 --> 00:06:50,198 Seguimos los reglamentos. Este es el registro diario. 120 00:06:50,284 --> 00:06:53,294 No es difícil seguirlo, hasta estos bebés podrían hacerlo. 121 00:06:53,371 --> 00:06:57,041 Me cuesta creer eso. Los bebés no son buenos para nada. 122 00:06:57,125 --> 00:06:58,455 Vamos, Roosevelt. 123 00:06:58,543 --> 00:06:59,543 ¿Qué...? 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,300 Salvo por este gordinflón. 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,670 Sabe divertirse. 126 00:07:03,756 --> 00:07:05,676 Eres un pequeño traviesito. 127 00:07:06,634 --> 00:07:08,854 Volveremos, Josh. 128 00:07:12,640 --> 00:07:17,520 ¿Lo ves? Todos aman al bebé malo pequeño traviesito vengador. 129 00:07:21,691 --> 00:07:23,191 ¿Tienen un preescolar? 130 00:07:23,276 --> 00:07:25,356 El preescolar es Bryce 131 00:07:25,445 --> 00:07:28,315 y justamente de él intentaba advertirte. 132 00:07:28,698 --> 00:07:29,658 Terminé. 133 00:07:29,907 --> 00:07:31,197 Bryce era como tú, 134 00:07:31,284 --> 00:07:33,624 no podía renunciar a un viejo rencor de oficina. 135 00:07:33,703 --> 00:07:37,873 Se negaba a cambiar, se le acabaron los seis meses de fórmula espe-cial 136 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 y empezó a crecer. 137 00:07:40,293 --> 00:07:41,383 No. 138 00:07:41,461 --> 00:07:45,011 ¡Mis animales preferidos son la jirafa y el unicornio! 139 00:07:45,173 --> 00:07:48,013 En tu lugar, pensaría seriamente... 140 00:07:48,092 --> 00:07:52,432 ¿En destruir rápido a Jefe Bebé? Sí, ese es el plan, Sr. Muchacho. 141 00:07:52,513 --> 00:07:53,893 ¿Qué? ¡No! 142 00:08:03,191 --> 00:08:05,531 ¿Escapando en puntillas, Jefe Bebé? 143 00:08:05,610 --> 00:08:07,400 Supiste que estaba persiguiéndote. 144 00:08:07,695 --> 00:08:08,855 ¡Simmons! 145 00:08:09,572 --> 00:08:10,572 ¿Dónde estás? 146 00:08:10,740 --> 00:08:12,490 ¡Ven a buscarme, Jefe Bebé! 147 00:08:12,575 --> 00:08:16,155 ¡Ven hacia estas hojas y atrápame antes de que te atrape yo! 148 00:08:16,245 --> 00:08:18,785 ¡Simmons! 149 00:08:18,873 --> 00:08:20,633 ¡Yo! 150 00:08:20,708 --> 00:08:23,038 ¿Por qué buscas a Sim...? 151 00:08:25,046 --> 00:08:26,456 Lugar extraño para un hoyo. 152 00:08:26,547 --> 00:08:27,967 ¡Simmons, no! 153 00:08:29,509 --> 00:08:32,799 Debí saber que Jefe Bebé sería tonto y tendría sentido común 154 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 para evitar caer en una trampa de tigre como se suponía. 155 00:08:36,015 --> 00:08:38,015 Hola, amigo. 156 00:08:38,100 --> 00:08:41,600 Se supone que no debemos hacer esto, pero me preocupas. 157 00:08:41,687 --> 00:08:43,647 Así que hice un par de llamadas. 158 00:08:45,024 --> 00:08:46,534 ¿Qué es esto? 159 00:08:46,609 --> 00:08:50,319 La familia que Bebé-Corp escogió para ti una vez que te asientes 160 00:08:50,404 --> 00:08:51,664 y seas un bebé bueno. 161 00:08:51,864 --> 00:08:53,454 Phillip y Joan Watters. 162 00:08:53,533 --> 00:08:56,543 Viven en un lago. Tienen un barco a motor. 163 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Las familias son para perdedores como Jefe Bebé. 164 00:09:00,623 --> 00:09:02,793 Aquí, Marsha Krinkle siguiendo un dato. 165 00:09:02,875 --> 00:09:06,335 Las mantas que mantienen calentitos a los bebés aquí 166 00:09:06,420 --> 00:09:10,930 están llenas de grapas usadas en lugar de relleno de mantas. 167 00:09:15,429 --> 00:09:17,349 Bueno, esta es... 168 00:09:17,682 --> 00:09:19,852 ...la manta más suave que sentí en mi vida. 169 00:09:19,934 --> 00:09:23,774 Vaya, podría llevarme uno de estos bebitos a mi casa. 170 00:09:28,985 --> 00:09:30,355 Hablaba de las mantas. 171 00:09:30,444 --> 00:09:32,324 No pongas esa mirada, pequeño. 172 00:09:32,989 --> 00:09:36,449 Vamos, Rosie. Destrozaremos este lugar tarde o temprano. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,959 - ¡Creo que le agradas! - ¿Magnus? 174 00:09:41,038 --> 00:09:43,368 Sí, dije que hice un par de llamadas. 175 00:09:43,457 --> 00:09:45,127 Esta fue la otra. 176 00:09:45,293 --> 00:09:47,213 ¿Sigues trabajando para Bebé-Corp? 177 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 ¡Acepté un traslado! 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,919 Me atormentan los recuerdos. 179 00:09:52,008 --> 00:09:55,718 Así debe ser, como el recuerdo de cuando eras un traidor apestoso 180 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 que me delató ante la Junta... 181 00:10:06,022 --> 00:10:09,572 Solo quería que encontraras la felicidad. 182 00:10:10,735 --> 00:10:14,565 Sí, salvo que no hacemos eso. Nos vengamos de Jefe Bebé. 183 00:10:14,655 --> 00:10:15,945 ¡Adiosito! 184 00:10:23,289 --> 00:10:27,669 ¡No respondo ante ti ni ante nadie! 185 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Es un clóset. Entendido. 186 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 ¡Adiosito! 187 00:10:34,216 --> 00:10:37,176 "Y cuando el pequeño gorila perdido miró a su alrededor, 188 00:10:37,261 --> 00:10:39,931 estaba completamente solo". 189 00:10:42,141 --> 00:10:43,141 ¿Qué...? 190 00:10:44,185 --> 00:10:45,515 ¿Es una nota? 191 00:10:45,603 --> 00:10:47,523 "Es hora de arreglar esto. 192 00:10:47,605 --> 00:10:51,975 Nos vemos en los estantes. Tu enemigo número uno, MO". 193 00:10:52,443 --> 00:10:53,493 ¿Quién es MO? 194 00:10:54,528 --> 00:10:58,488 Como si no hubieses sudado en terror constante por esta venganza. 195 00:10:58,658 --> 00:11:01,488 Solo puede ser una persona, Jefe... 196 00:11:01,577 --> 00:11:03,407 El Sr. Frederic. 197 00:11:04,080 --> 00:11:05,670 ¿Estes? ¿Está aquí? 198 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 ¡No, soy yo! ¡Yo! 199 00:11:08,042 --> 00:11:10,092 Mega Obeso. ¡MO! 200 00:11:10,169 --> 00:11:10,999 Tiene sentido. 201 00:11:11,087 --> 00:11:14,337 No se me ocurre otro enemigo número uno. 202 00:11:16,342 --> 00:11:19,512 La nota decía "MO". ¿Acaso no es claro? 203 00:11:19,595 --> 00:11:21,465 ¿Ya ni siquiera me recuerda? 204 00:11:21,555 --> 00:11:24,305 En su lugar, no podría dormir pensando: "Ay, no, 205 00:11:24,392 --> 00:11:27,812 el aterrador Mega Obeso que ayudé a echar busca venganza. 206 00:11:27,895 --> 00:11:30,895 ¿Qué debería hacer? Y además, ¡soy un tonto!". 207 00:11:30,981 --> 00:11:34,191 ¡Es una silla alta! ¡Nunca girará en círculos, Donald! 208 00:11:34,276 --> 00:11:36,646 ¿Qué? Nadie está girando. Ya no hago eso. 209 00:11:36,737 --> 00:11:38,657 ¡No me miren! 210 00:11:38,739 --> 00:11:39,819 ¡Ay! 211 00:11:40,741 --> 00:11:45,161 ¿Sirven comida envenenada y podrida a bebés débiles e indefensos? 212 00:11:45,246 --> 00:11:46,536 Soy Marsha Krinkle 213 00:11:46,622 --> 00:11:51,252 y este sitio hace que los niños vomiten estofado. 214 00:11:52,920 --> 00:11:55,090 ¿Lo ven? Desagrada... 215 00:11:55,381 --> 00:11:56,261 En realidad... 216 00:11:57,675 --> 00:11:59,045 ...no está mal. 217 00:11:59,760 --> 00:12:03,010 ¡Y la textura! Ni siquiera debes masticarlo. 218 00:12:09,645 --> 00:12:10,725 Disculpa. 219 00:12:10,813 --> 00:12:13,273 Mantiene el sabor, ¿sabes? 220 00:12:14,608 --> 00:12:16,818 No son como los perros, ¿no? 221 00:12:16,902 --> 00:12:19,412 ¿Puedo darte un chocolate? 222 00:12:20,448 --> 00:12:21,908 Otro fracaso. 223 00:12:21,991 --> 00:12:25,581 Empiezo a creer que no vienes solamente para buscar una nota. 224 00:12:25,661 --> 00:12:27,501 Demasiado ocupada para un bebé. 225 00:12:28,622 --> 00:12:31,462 Si es eso lo que insinuabas. 226 00:12:33,002 --> 00:12:34,302 ¡Borra la cinta! 227 00:12:36,881 --> 00:12:41,301 ¿Sabías que los adultos llevan dulces en sus bolsos para dártelos? 228 00:12:42,636 --> 00:12:43,716 ¡Sí! 229 00:12:47,850 --> 00:12:51,900 Este barco no tiene un motor patético fuera de borda, ¿no? 230 00:12:51,979 --> 00:12:56,479 ¡Conviértete en un bebé que merece un motor interior! 231 00:13:05,409 --> 00:13:08,039 Por el bien de las risas y las hipótesis, 232 00:13:08,120 --> 00:13:10,870 ¿qué necesitaría para volverme un bebé bueno? 233 00:13:15,377 --> 00:13:16,457 ¡Respira! 234 00:13:16,545 --> 00:13:18,665 Ya soy bastante bueno respirando. 235 00:13:18,756 --> 00:13:20,376 Por eso no estoy muerto. 236 00:13:20,466 --> 00:13:22,716 - ¡Inhala! - Bien. 237 00:13:23,719 --> 00:13:27,259 Visualiza una nube envolviéndote en calma. 238 00:13:27,348 --> 00:13:28,558 ¡Exhala! 239 00:13:29,099 --> 00:13:30,229 Linda nube, mullida. 240 00:13:30,309 --> 00:13:31,599 ¡Hurra, soy un bebé bueno! 241 00:13:31,685 --> 00:13:33,895 Ahora, hagamos trizas la felicidad de Jefe Bebé 242 00:13:33,979 --> 00:13:36,479 antes de que empiece una aburrida vida familiar. 243 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 ¿Qué, amigo? 244 00:13:40,694 --> 00:13:43,034 Hice lo de la respiración y todo eso. 245 00:13:43,113 --> 00:13:45,413 Este camino es la venganza. 246 00:13:45,491 --> 00:13:48,491 Este camino es ser un bebé bueno. 247 00:13:48,577 --> 00:13:51,997 No puedes tener ambos porque nunca se cruzan. 248 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Mega Obeso antes Director, pero ahora cualquier bebé, 249 00:13:56,669 --> 00:13:58,959 Jefe Bebé nos traicionó con Perri-Corp 250 00:13:59,046 --> 00:14:02,586 y la nueva directora pide tu ayuda para llevarlo a la justica. 251 00:14:02,675 --> 00:14:06,135 Es lo que corresponde y además satisfaría cualquier deseo que tengas 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,510 de venganza contra tu viejo enemigo. 253 00:14:10,015 --> 00:14:11,675 ¡Retiro lo dicho! 254 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 Es sorprendentemente fácil juntar dos manos abiertas, 255 00:14:15,729 --> 00:14:19,149 y hacen un sonido de aplauso satisfactorio. 256 00:14:19,400 --> 00:14:20,610 ¡Acepto! 257 00:14:28,659 --> 00:14:30,999 ¡Sí! ¡Rebobinen! ¡Volví! 258 00:14:31,078 --> 00:14:32,038 ¡Hola! 259 00:14:32,580 --> 00:14:34,330 Tú debes ser la nueva directora. 260 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Sí, lo sé. 261 00:14:36,709 --> 00:14:39,379 Temes que Jefe Bebé te apuñale por la espalda 262 00:14:39,461 --> 00:14:40,881 y salgas volando en paracaídas. 263 00:14:40,963 --> 00:14:43,303 Te entiendo, Sra. nueva directora. 264 00:14:43,382 --> 00:14:46,222 - Tranquila. Mega Obeso está aquí. - Sigue así. 265 00:14:46,302 --> 00:14:50,262 Pase lo que pase, juro que no asumiré la culpa de esto. 266 00:14:50,347 --> 00:14:51,927 Y yo juro otra cosa: 267 00:14:52,099 --> 00:14:55,519 No recibiré más pantalones de iglesia de Junior Fancy. 268 00:14:55,603 --> 00:14:57,613 ¡No este día! 269 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 Pantalones de iglesia. Junior Fancy. 270 00:15:00,482 --> 00:15:04,242 Genial. Nos vemos allí con mi pandilla. 271 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 Lo espanté. 272 00:15:05,779 --> 00:15:08,619 Hará todo lo posible por evitar Junior Fancy, 273 00:15:08,699 --> 00:15:11,239 así que encontrémoslo antes de que huya para siempre. 274 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Vuelquen carriolas. Derriben puertas de casas de juego. 275 00:15:14,663 --> 00:15:19,293 También podríamos geolocalizar su chupón con el chupón rastreador. 276 00:15:19,543 --> 00:15:20,713 ¡Esa opción! 277 00:15:31,513 --> 00:15:33,183 Me tendieron una trampa. 278 00:15:35,142 --> 00:15:38,652 ¡Soy un bebé excusa! ¿Quién te tendió una trampa? 279 00:15:38,729 --> 00:15:40,609 ¡Es una ridicu-locura! 280 00:15:40,940 --> 00:15:42,520 ¿Podemos girar en círculos? 281 00:15:42,608 --> 00:15:44,398 Es riesgoso, Tim. 282 00:15:44,485 --> 00:15:46,895 - ¿Qué? - ¡El estacionamiento está vacío! 283 00:15:46,987 --> 00:15:48,157 ¿Nada? 284 00:15:59,416 --> 00:16:02,416 ¡Dejó de ser divertido hace unos segundos! 285 00:16:05,381 --> 00:16:07,551 Mi cuerpo está bien, Magnus. 286 00:16:07,925 --> 00:16:10,545 Es todo mi ser el que está herido. 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 Explícate. 288 00:16:12,805 --> 00:16:15,345 Jefe Bebé dice que lo engañaron, y pensé: 289 00:16:15,432 --> 00:16:17,522 "Sí, claro", guiño mentiroso. 290 00:16:17,601 --> 00:16:19,691 "Nadie pudo haber hecho eso. ¡Vamos!". 291 00:16:19,770 --> 00:16:22,060 Pero alguien pudo haberlo hecho... 292 00:16:23,023 --> 00:16:24,943 ...su nueva directora. 293 00:16:25,150 --> 00:16:27,030 ¡Esto solo no prueba nada! 294 00:16:27,236 --> 00:16:30,776 Lo sé, pero ahí, colgando de la ventana del auto, 295 00:16:30,864 --> 00:16:33,744 mientras quería estrangular las entrañas de mi mayor enemigo, 296 00:16:33,826 --> 00:16:35,406 me di cuenta de algo. 297 00:16:35,619 --> 00:16:37,709 Jefe Bebé es muy irritante, 298 00:16:37,788 --> 00:16:40,618 pero jamás traicionaría a Bebé-Corp. 299 00:16:41,583 --> 00:16:45,463 ¡Encontraste la bondad incluso en un enemigo odiado! 300 00:16:45,546 --> 00:16:47,716 Lo sé y se siente asqueroso. 301 00:16:47,798 --> 00:16:51,758 ¡Los caminos de la venganza y de ser un bebé bueno 302 00:16:51,844 --> 00:16:53,974 volvieron a dividirse! 303 00:16:54,054 --> 00:16:59,734 Es hora de que te preguntes qué clase de bebé eres. 304 00:16:59,810 --> 00:17:02,860 Apuesto por el vengativo, pero improvisemos y veamos qué pasa. 305 00:17:02,938 --> 00:17:04,358 ¡Amo las sorpresas! 306 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 LO DE JUNIOR FANCY 307 00:17:06,525 --> 00:17:09,355 ¡El perro rabioso acabará con el traidor, señor! 308 00:17:11,530 --> 00:17:12,950 No necesitamos esto. 309 00:17:13,323 --> 00:17:16,043 Jefe Bebé es inocente. 310 00:17:16,410 --> 00:17:19,040 - ¿Qué? - ¡Qué giro! 311 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Lo sé, hasta yo creí que tomaría el camino de la maldad. 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 ¡Buen trabajo para mí! 313 00:17:26,503 --> 00:17:31,763 Hoy estás listo para convertirte en un bebé bueno. 314 00:17:31,842 --> 00:17:32,682 ¿Adónde vas? 315 00:17:33,010 --> 00:17:37,560 Debes recorrer el resto del camino sin mí. 316 00:17:37,639 --> 00:17:40,429 ¡Pero... tú eres mi Magnus! 317 00:17:44,772 --> 00:17:48,032 ¡Ahora tú eres Magnus! 318 00:17:49,818 --> 00:17:53,738 Las abejas son muy dulces 319 00:17:58,035 --> 00:18:02,785 Un bebé bueno sabe Cómo cambiar y crecer 320 00:18:02,873 --> 00:18:08,093 Cuando un amigo se porta mal Ofrece su ayuda 321 00:18:08,170 --> 00:18:12,380 El dedo va a la nariz, toma un moco y entra en la boca. 322 00:18:12,466 --> 00:18:15,136 Así se hace. Delicioso, ¿no? 323 00:18:15,302 --> 00:18:19,932 Un bebé bueno comparte Incluso cosas que no están ahí 324 00:18:20,015 --> 00:18:23,595 Como la confianza y la alegría 325 00:18:24,853 --> 00:18:29,733 Un bebé bueno ve Cosas buenas en sus enemigos 326 00:18:29,817 --> 00:18:34,817 Hace todo lo que puede Para que sus amigos sean mejores amigos 327 00:18:34,905 --> 00:18:39,365 Lo que necesites, beba de la guitarra, sabes que estoy aquí para... 328 00:18:42,412 --> 00:18:45,332 ¡Vaya! Mi guitarra. 329 00:18:45,415 --> 00:18:47,205 Un día me lo agradecerás. 330 00:18:47,292 --> 00:18:49,752 - Sí, te lo agradecemos. - ¡Se acabó! Gracias. 331 00:18:54,424 --> 00:18:56,894 Sí, encontrarás a alguien. 332 00:19:01,890 --> 00:19:03,980 ¡Me guadué! 333 00:19:06,687 --> 00:19:09,477 ¡Me siento mareado sin estar mareado! 334 00:19:09,898 --> 00:19:12,188 Gracias por la ayuda, Mega Obe... 335 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 ¡Ay, cielos! 336 00:19:15,195 --> 00:19:16,985 Lo siento. ¿No te...? 337 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 ¿Guaduarme? No, sí lo hice. 338 00:19:18,866 --> 00:19:22,996 Estoy oficialmente calificado para asentarme y ser aburrido de por vida. 339 00:19:23,078 --> 00:19:24,998 ¡Felicitataciones! 340 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 Felicitataciones para ti. 341 00:19:29,668 --> 00:19:31,088 Pobre niño. 342 00:19:34,214 --> 00:19:36,634 ¿Es nuestro pequeño capitán? 343 00:19:58,155 --> 00:20:01,025 ¡Cielos! ¡Le crecieron los dientes! 344 00:20:01,116 --> 00:20:04,076 - ¿Quieres bajarte? - ¡Qué energía tiene! 345 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 ¡Qué pequeño traviesito eres! 346 00:20:09,249 --> 00:20:11,249 ¿Qué hice mal, cariño? 347 00:20:11,835 --> 00:20:15,415 ¿Crees que no estemos hechos para ser padres? 348 00:20:16,840 --> 00:20:19,300 Un tiburón arcoíris. 349 00:20:22,262 --> 00:20:23,392 Oye, Bryce. 350 00:20:23,597 --> 00:20:25,847 Haz lo que te digo y te irás de aquí. 351 00:20:25,933 --> 00:20:28,853 Recuerda: "Mamá, papá". ¿De acuerdo? 352 00:20:28,936 --> 00:20:30,476 "Mamá, papá". 353 00:20:31,521 --> 00:20:32,521 Sí. 354 00:20:34,942 --> 00:20:38,652 ¡Me vomité todo el piyama! 355 00:20:39,029 --> 00:20:39,989 Estuvo cerca. 356 00:20:40,322 --> 00:20:42,782 ¿Quién es esta remolachita? 357 00:20:43,158 --> 00:20:44,658 ¡Es un gran capitán! 358 00:20:49,623 --> 00:20:51,003 Me encanta tu insolencia. 359 00:20:52,334 --> 00:20:55,344 Los pequeños traviesos no son tan difíciles de criar, ¿no? 360 00:20:55,545 --> 00:21:00,585 ¡Vaya! ¿Cómo alguien tan pequeño puede causar tanto dolor y dificultad? 361 00:21:01,927 --> 00:21:05,177 Creo que no soy la reportera adecuada para manejar esta nota. 362 00:21:05,264 --> 00:21:06,314 Lo siento. 363 00:21:07,057 --> 00:21:09,597 Bueno, supongo que si llevamos a uno de preescolar 364 00:21:09,685 --> 00:21:12,975 no necesitamos esta compañía para criar bebés tranquilos. 365 00:21:16,149 --> 00:21:20,449 "Bubbeezee, tranquilizamos bebés". 366 00:21:22,447 --> 00:21:25,077 Por favor. Imagínate con un bebé. 367 00:21:25,158 --> 00:21:28,118 Es una locura. ¡Estás loca! 368 00:21:28,203 --> 00:21:31,373 ¡Soy Marsha Krinkle y estoy loca de remate! 369 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 Listo, solo una firma 370 00:21:45,387 --> 00:21:47,927 más todos los controles, talleres para padres, honorarios 371 00:21:48,015 --> 00:21:50,265 y papeleo que me traen aquí, pero vamos al grano. 372 00:21:50,350 --> 00:21:53,850 Soy Marsha Krinkle y estoy por adoptar a este bebé. 373 00:21:54,021 --> 00:21:55,981 ¡Volvemos contigo, Chaz! 374 00:21:56,189 --> 00:21:58,819 Míranos, pequeño traviesito. 375 00:21:59,234 --> 00:22:03,364 Seré la mejor madre que Bubbeezee pueda ayudarme a ser 376 00:22:03,447 --> 00:22:07,867 y tú solo debes prometerme que serás un bebé tranquilo y muy bueno 377 00:22:07,951 --> 00:22:09,041 todo el tiempo. 378 00:22:09,119 --> 00:22:09,949 Siempre. 379 00:22:11,246 --> 00:22:12,326 Bien, trato hecho. 380 00:22:13,373 --> 00:22:17,133 Desde ese momento, mantuve mi promesa a mi señora mami. 381 00:22:19,755 --> 00:22:22,915 ¿Y saben qué? En realidad disfruto ser un bebé bueno. 382 00:22:25,093 --> 00:22:28,393 La hago sentir bien a ella y me hace sentir bien a mí. 383 00:22:30,849 --> 00:22:34,899 Entonces, ¿por qué demonios estoy por echar a perder esa armonía 384 00:22:34,978 --> 00:22:36,478 golpeando a este cachorro? 385 00:22:36,563 --> 00:22:38,443 ¡Tarde! Mi cuerpo está haciéndolo. 386 00:22:38,523 --> 00:22:40,113 ¡Bebé, no! 387 00:22:40,567 --> 00:22:41,607 ¡Uy! 388 00:23:05,133 --> 00:23:07,053 Jefe Bebé 389 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo