1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,218 Ты отказался от работы? 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,627 Прости, Стейси. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,678 У меня есть дела малбважнее! 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,056 ...от работы? 17 00:00:59,309 --> 00:01:03,649 Прости, Стейси. У меня есть дела малбважнее! 18 00:01:03,730 --> 00:01:06,860 Прости, Стейси. У меня есть дела малбважнее! 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,031 Прости, Стейси. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,108 У меня есть дела малбважнее! 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,913 Прости, Стейси. 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,124 Прости, Стейси. У меня есть дела малбважнее! 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,949 Ну что, Стейси? 24 00:01:20,371 --> 00:01:23,671 Ты хочешь стать вице-президентом по полевым операциям 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,250 вместо Босса-Молокососа? 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,085 Стоп, а почему это ты спрашиваешь? 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,841 Шефа-Молокососа Эрмано Менор уволили? 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,930 Нет, повысили в Совет директоров. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,510 Впечатляет, как помогает усердие 30 00:01:36,596 --> 00:01:38,596 и старший брат в Совете. 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,311 Мне поручили найти ему замену. 32 00:01:41,392 --> 00:01:46,442 Я долго думал и, ба-бах, нашел себя! 33 00:01:46,523 --> 00:01:49,983 Шеф-Молокосос Бадди из отдела кадров. 34 00:01:50,068 --> 00:01:51,608 Хватит вертеться! 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,244 Тебе нужен портрет или мультик? 36 00:01:54,906 --> 00:01:59,446 Так, ты берешься за работу вице-президента? 37 00:01:59,536 --> 00:02:03,406 Прости, Стейси. У меня есть дела малбважнее! 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,170 Временно. 39 00:02:07,460 --> 00:02:09,590 Что? 40 00:02:09,671 --> 00:02:11,171 Любуйся на свое лицо! 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,842 В следующий раз будешь уважать чужой труд! 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,222 Знаю, я заслуживаю повышения. 43 00:02:18,304 --> 00:02:20,684 Когда-нибудь я стану главой корпорации 44 00:02:20,765 --> 00:02:24,385 и буду мстить всем, кто перешел мне дорогу! 45 00:02:24,727 --> 00:02:26,057 Но не таким путем. 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,356 На этом посту должен быть БМ. 47 00:02:29,357 --> 00:02:32,107 Но он сам отказался. 48 00:02:32,193 --> 00:02:35,533 Конечно! У него крыша свистит, 49 00:02:35,613 --> 00:02:38,833 потому что его так глупо и бездумно уволили! 50 00:02:38,908 --> 00:02:42,408 Я возглавлю полевую группу. Но мы проведем вмешательство! 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,865 Мы поправим мозги Босса-Молокососа 52 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 и вернем его на любимую работу! 53 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 Одобряю. Иди, приведи Босса. 54 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 Спасибо, сэр. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,719 Но сперва заполни парочку анкет. 56 00:02:54,799 --> 00:02:57,219 Я сторонник документации. 57 00:03:04,517 --> 00:03:06,767 Поздравляю с повышением! 58 00:03:07,645 --> 00:03:11,395 Энергия наполняет вас, как отходы – подгузник. 59 00:03:11,482 --> 00:03:14,442 Всем привет, у нас новая операция! 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,948 Ни хао, БМ, ян к моему инь, моя противоположность. 61 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 - Уже с работы? - Я отказался от нее. 62 00:03:21,826 --> 00:03:22,986 Видите, ученики? 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,957 В стенах офиса самореализоваться нельзя. 64 00:03:26,039 --> 00:03:27,869 Меня офис вполне устраивает. 65 00:03:27,957 --> 00:03:30,167 Похоже, мы скоро начнем 66 00:03:30,251 --> 00:03:34,381 понимать друг друга с полусло... 67 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 Тогда что не так? 68 00:03:37,967 --> 00:03:42,097 Бэйби-Корп не видят угрозу под собственным носом! 69 00:03:42,180 --> 00:03:45,680 Поэтому мой путь теперь – ваш путь. 70 00:03:45,892 --> 00:03:46,772 Да! 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,061 Мы уничтожим «Малблажь»! 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,685 Да ты чокнулся, Боссик! Что? 73 00:03:51,773 --> 00:03:54,733 Моя мамуленька любит «Малблажь», возможно, 74 00:03:54,817 --> 00:03:58,067 больше, чем меня. Но лучше это не проверять. 75 00:03:58,154 --> 00:04:00,824 - Рассчитайте! - А ты любишь «Малблажь»? 76 00:04:00,907 --> 00:04:01,737 А вы? 77 00:04:04,244 --> 00:04:06,004 Но ее любят наши родители. 78 00:04:06,079 --> 00:04:07,459 А хороший ребенок... 79 00:04:07,538 --> 00:04:09,328 Хватит быть хорошими! 80 00:04:09,415 --> 00:04:12,375 Иногда надо делать то, что хорошо для детей. 81 00:04:12,460 --> 00:04:13,340 Кто со мной? 82 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Молодец! 83 00:04:16,881 --> 00:04:19,721 Конечно, там тебе будет, что сломать. 84 00:04:21,469 --> 00:04:22,299 Щенки? 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,519 О нет! 86 00:04:28,768 --> 00:04:30,558 Щеночки! 87 00:04:33,773 --> 00:04:35,073 Чудесная идея. 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,489 - Дорого стоил вызов щенков? - У меня скидка. 89 00:04:37,568 --> 00:04:39,608 Я соврала про день рождения. 90 00:04:39,821 --> 00:04:41,661 Спокойствие. Чему меня учили? 91 00:04:41,739 --> 00:04:44,909 Анализ угрозы. Какой щенок скорее... 92 00:04:44,993 --> 00:04:45,913 О нет! 93 00:04:46,202 --> 00:04:50,162 Вижу, кто-то боится играть с щеночками? 94 00:04:50,248 --> 00:04:54,498 Найдем тебе самого лучшего четвероногого друга! 95 00:04:55,628 --> 00:04:58,338 Смотри, какой милый мопсик. 96 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Вот и молодцы. 97 00:04:59,799 --> 00:05:02,259 Вы уже подружились! 98 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Нет-нет! 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,806 Хвост грызть нельзя! 100 00:05:05,888 --> 00:05:07,718 Как мой малыш любит щенят! 101 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Как мило! 102 00:05:09,350 --> 00:05:12,480 Не делай резких движений, Мопс-Клопс! 103 00:05:12,562 --> 00:05:13,692 За нами следят. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,610 Почему лучший убийца ПесиКо играет с детьми? 105 00:05:20,653 --> 00:05:23,783 В смысле, «бывший» лучший убий... Стоп! 106 00:05:23,865 --> 00:05:27,445 Тебя что, уволили после встречи с моей группой? 107 00:05:28,995 --> 00:05:32,495 А теперь ты веселишь детей на вечеринках! 108 00:05:32,582 --> 00:05:35,292 Как низко пал наш кусач! 109 00:05:36,753 --> 00:05:38,503 Почему это я лицемер? 110 00:05:38,588 --> 00:05:41,168 Во-первых, это не простые карапузы. 111 00:05:41,257 --> 00:05:44,217 Я сколотил из них непобедимую команду! 112 00:05:44,844 --> 00:05:45,724 Ну почти. 113 00:05:45,803 --> 00:05:48,353 Во-вторых, я сам решил быть здесь. 114 00:05:48,431 --> 00:05:52,851 Я хотел, чтобы Бэйби-Корп умоляли меня вернуться. 115 00:05:52,935 --> 00:05:53,765 Так и вышло! 116 00:05:53,853 --> 00:05:56,813 Я отказался от должности, но главное... 117 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 Что за ухмылочка? 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 У тебя такой же план? 119 00:06:02,278 --> 00:06:06,868 Решил вернуть работу, одолев самого заклятого врага ПесиКо? 120 00:06:11,746 --> 00:06:13,366 Точно, это я. 121 00:06:13,456 --> 00:06:14,916 Да, это логично. 122 00:06:15,958 --> 00:06:18,918 Прекратить обнимашки! Песики пришли мстить. 123 00:06:20,505 --> 00:06:21,585 При чём тут вы? 124 00:06:21,672 --> 00:06:24,512 Вы и не знали об этой войне. 125 00:06:26,761 --> 00:06:28,811 Покажем этим псам, что... 126 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Баски, стой! 127 00:06:32,433 --> 00:06:34,643 Ну, не страшно. Вперед! 128 00:06:37,522 --> 00:06:41,902 «Если у вас нет иждивенцев, верните анкету заявителю». 129 00:06:42,068 --> 00:06:45,068 Откуда у ребенка могут быть иждивенцы? 130 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 Хоть бы это было что-то срочное и муторное! 131 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Джимбо, рацию! 132 00:06:52,495 --> 00:06:55,405 Не могу! У меня печерука опять болит! 133 00:06:55,498 --> 00:06:56,918 Ты придумал болезнь? 134 00:06:57,166 --> 00:06:59,956 От болей в руке страдает каждый десятый, 135 00:07:00,044 --> 00:07:02,714 если ест печенье три раза в день. 136 00:07:03,965 --> 00:07:06,085 - Придумал! - Нет! 137 00:07:06,175 --> 00:07:07,675 Стейси, нужна помощь! 138 00:07:07,760 --> 00:07:09,850 Кто там возглавил полевую группу? 139 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 Я. 140 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Ну хоть тут Бэйби-Корп не ошиблись. 141 00:07:17,103 --> 00:07:18,863 - Ты молодец! - Спасибо. 142 00:07:19,021 --> 00:07:21,321 Я должна была вам сказать... 143 00:07:21,399 --> 00:07:23,479 Может, позже? У нас проблемка. 144 00:07:26,529 --> 00:07:27,779 Щенки! 145 00:07:28,322 --> 00:07:31,122 - А это... - Мопс-Клопс! 146 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 Почему ваши родители их не остановят? 147 00:07:35,872 --> 00:07:38,252 У щенков есть опытный отвлекатель. 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,631 - Как танцует! - Вы смотрите! 149 00:07:41,711 --> 00:07:46,421 А я и не думала, что щенки знают баварские танцы! 150 00:07:47,133 --> 00:07:50,643 Это запутанная история. Ясно одно: мне нужна помощь! 151 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Сейчас же передам начальству! 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,888 Мопс-Клопс? 153 00:07:56,976 --> 00:07:58,726 Брось заполнять анкеты. 154 00:07:58,811 --> 00:08:00,811 Это суперсрочная миссия! 155 00:08:01,147 --> 00:08:05,647 Вы не представляете, как приятно, когда Главный всё понимает. 156 00:08:05,735 --> 00:08:08,905 Заполни план суперсрочной миссии. 157 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 «Телефон для экстренной связи». 158 00:08:14,327 --> 00:08:16,827 «Телеграф для экстренной связи»? 159 00:08:20,458 --> 00:08:22,288 Может, поможешь? 160 00:08:22,376 --> 00:08:25,206 Помог бы, но Бадди запретил. 161 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Вот, читай. 162 00:08:27,507 --> 00:08:29,927 «Обострение печеруки?» 163 00:08:30,009 --> 00:08:32,219 Бадди купился на этот бред? 164 00:08:32,970 --> 00:08:36,180 Точно! Вот как избавиться от документации! 165 00:08:36,682 --> 00:08:37,602 Бред! 166 00:08:39,560 --> 00:08:40,940 Это не бред! 167 00:08:45,233 --> 00:08:46,233 Есть идея, БМ. 168 00:08:46,317 --> 00:08:48,147 Я уже тяну печеруку помощи! 169 00:08:48,236 --> 00:08:50,066 Я не понял, но спасибо. 170 00:08:50,154 --> 00:08:51,244 Мы уже... 171 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Привет, дружочек. 172 00:09:02,291 --> 00:09:05,751 Вижу, ты злишься. Давай обсудим наши переживания 173 00:09:05,836 --> 00:09:07,956 и вместе познаем успокоение. 174 00:09:08,047 --> 00:09:09,717 Ты что творишь? 175 00:09:09,799 --> 00:09:13,469 Борюсь со щенком, опровергая его предубеждения... 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Это же собаки! 177 00:09:15,555 --> 00:09:19,095 Они признают альфа-самцов, а не нюней-философов. 178 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Но я теперь хороший малыш! 179 00:09:23,271 --> 00:09:26,401 Я же сказал: пора перестань быть хорошим! 180 00:09:26,482 --> 00:09:28,612 Вот именно сейчас! 181 00:09:29,026 --> 00:09:30,946 Но я ведь изменился! 182 00:09:31,028 --> 00:09:34,278 Я оставил плохое поведение позади! 183 00:09:34,365 --> 00:09:36,155 Вспомни щепотку шалостей! 184 00:09:36,492 --> 00:09:37,662 Уравняем шансы. 185 00:09:37,868 --> 00:09:39,618 Чуток выкрутасов. 186 00:09:41,163 --> 00:09:42,923 Каплю непослушания. 187 00:09:43,249 --> 00:09:45,589 Ты уверен, что можно? 188 00:09:45,918 --> 00:09:47,088 Вот это да! 189 00:09:47,295 --> 00:09:50,295 Он прекрасно владеет техникой танца живота! 190 00:09:50,506 --> 00:09:54,086 Даже мой малыш мог бы у него поучиться. 191 00:09:54,176 --> 00:09:58,056 Ну уж нет! Внимание моей мамуленьки тебе не украсть! 192 00:09:58,139 --> 00:10:01,729 Всё, я готов быть малышом-плохишом! 193 00:10:04,228 --> 00:10:05,058 Оле! 194 00:10:05,146 --> 00:10:07,436 По-испански это «не позорься»! 195 00:10:08,399 --> 00:10:10,649 Это что у тебя, хвост? 196 00:10:10,735 --> 00:10:12,565 У щенков ведь нет пальцев, 197 00:10:12,653 --> 00:10:15,163 а зачем тебе смешной палец на попе? 198 00:10:18,117 --> 00:10:21,157 Вот тот самый Мега Толстый, что меня доставал! 199 00:10:21,245 --> 00:10:24,705 Ты меня хвалишь? Ура! 200 00:10:25,499 --> 00:10:30,089 С каких пор ты бездокументист, и что это вообще такое? 201 00:10:30,171 --> 00:10:33,671 Бездокументизм – это движение, при котором общение 202 00:10:33,758 --> 00:10:38,388 ценится выше анкет, документов и любых бумажек. 203 00:10:38,471 --> 00:10:40,851 Сэр, подпишите тут. 204 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 Всё, я тебе верю. 205 00:10:46,312 --> 00:10:47,232 Спасибо, 206 00:10:47,313 --> 00:10:50,233 что разрешаете больше не заполнять документы. 207 00:10:50,316 --> 00:10:51,316 Пока! 208 00:10:52,902 --> 00:10:54,202 Хватай соску. 209 00:10:54,362 --> 00:10:56,242 Пойдем намахратим щенят. 210 00:10:56,322 --> 00:10:58,122 Мы слышали про бездокументизм. 211 00:10:58,199 --> 00:11:00,529 Какая ты смелая! 212 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Научи и нас! 213 00:11:02,745 --> 00:11:06,075 Ну вы даете! Бездокументизма не бывает 214 00:11:07,792 --> 00:11:09,842 просто так. 215 00:11:09,919 --> 00:11:12,209 Вы должны очень стараться! 216 00:11:12,296 --> 00:11:13,916 А ты нас научишь? 217 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 Наверно? 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Я всегда любила балет. 219 00:11:27,686 --> 00:11:28,726 У-ку-шу! 220 00:11:30,731 --> 00:11:32,481 Вам несдобровать! 221 00:11:32,566 --> 00:11:35,816 Против такого напора средства нет! 222 00:11:42,034 --> 00:11:45,004 Или есть средство? 223 00:11:47,164 --> 00:11:50,464 Это что, Ошейник позора? 224 00:11:51,001 --> 00:11:53,001 Супер-оружие Щенячьей братии. 225 00:11:53,963 --> 00:11:57,093 Кто-то думает, что ошейник выковали в жарком сердце 226 00:11:57,174 --> 00:11:58,974 Вулкана Пёсель-Мосель-Костоглод. 227 00:11:59,218 --> 00:12:01,718 Другие, что его носили инопланетные 228 00:12:01,804 --> 00:12:04,774 лучшие друзья инопланетян. 229 00:12:04,849 --> 00:12:08,939 Его происхождение неясно, но сила очевидна. 230 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 Брысь с коня, щенок! 231 00:12:10,729 --> 00:12:12,859 Мне надо подавить восстание. 232 00:12:13,732 --> 00:12:15,822 Тот, кто наденет Ошейник позора, 233 00:12:15,901 --> 00:12:19,241 быстро лишится всего, чем дорожит. 234 00:12:19,947 --> 00:12:23,327 Генерал Вашингтон, я с позором капитулирую. 235 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 Америка ваша. 236 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 Генерал Корнуоллис, 1781 год. 237 00:12:28,330 --> 00:12:29,710 Наполеон при Ватерлоо. 238 00:12:29,790 --> 00:12:33,000 Физик, что понял, как летать быстрее скорости света, 239 00:12:33,085 --> 00:12:34,745 но забыл покормить пса. 240 00:12:34,837 --> 00:12:36,877 - Какой физик? - Вот именно! 241 00:12:38,174 --> 00:12:41,184 Одного из нас ожидает поражение, 242 00:12:41,260 --> 00:12:44,760 ошейник на шее, ужасное будущее и позор на всю жизнь! 243 00:12:45,764 --> 00:12:47,524 Нет, это ты его наденешь! 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,732 Финальная битва! 245 00:12:49,810 --> 00:12:52,560 Отзови своих псов, а я отзову карапузов. 246 00:12:52,646 --> 00:12:55,686 Мы определим победителя в честной дуэли! 247 00:12:56,734 --> 00:12:59,784 Как вновь ставший плохишом, я должен сказать: 248 00:12:59,862 --> 00:13:01,072 «Ура, драка!» 249 00:13:01,155 --> 00:13:02,275 Не здесь. 250 00:13:02,364 --> 00:13:04,454 Родители нас видеть не должны. 251 00:13:04,533 --> 00:13:06,703 Может, за теми деревьями? 252 00:13:07,161 --> 00:13:08,661 Мега Толстый, ты за главного. 253 00:13:08,746 --> 00:13:13,036 Следи за перемирием, а я приведу униженного пса в ошейнике. 254 00:13:13,125 --> 00:13:14,785 Секунд через 15! 255 00:13:15,002 --> 00:13:17,092 Я тебе обещаю, 256 00:13:17,254 --> 00:13:20,514 что не буду тебя слушать, потому что я снова плохиш! 257 00:13:25,804 --> 00:13:27,184 Движение растет! 258 00:13:27,348 --> 00:13:28,678 Какое движение? 259 00:13:29,183 --> 00:13:30,103 Точно. 260 00:13:30,893 --> 00:13:33,443 Бездокументизм. Фу, бумажки! 261 00:13:33,521 --> 00:13:35,521 Вы молодцы! Ну, мне пора. 262 00:13:35,606 --> 00:13:37,896 - Ты не хочешь выступить? - С чем? 263 00:13:37,983 --> 00:13:40,573 С манифестом Бездокументистов! 264 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 Во что мы верим? 265 00:13:43,405 --> 00:13:45,815 Манифест такой: 266 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 никаких бумажек? 267 00:13:50,913 --> 00:13:52,833 Отличный манифест! 268 00:13:53,040 --> 00:13:54,830 Круто. Мы с Джимбо пошли... 269 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 Гип-гип ура, никаких бумажек! 270 00:13:57,211 --> 00:13:59,381 Гип-гип ура, никаких бумажек! 271 00:13:59,463 --> 00:14:02,173 - Гип-гип ура, никаких бумажек! - Нет! 272 00:14:03,175 --> 00:14:07,965 Почему вы покинули нас, скрепочки? 273 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Если ты готов, начнем! 274 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 Срочный вызов в Южном Казу! 275 00:14:30,411 --> 00:14:32,581 Кому-то нужно поболтать! 276 00:15:09,033 --> 00:15:11,623 - Мило! - Какие вы хорошие! 277 00:15:11,702 --> 00:15:14,462 Никаких бумажек! Никаких бумажек! 278 00:15:14,538 --> 00:15:17,628 Разумное количество документации в компании! 279 00:15:17,708 --> 00:15:20,958 Разумное количество документации в компании! 280 00:15:21,045 --> 00:15:22,795 Проще будет сознаться. 281 00:15:22,880 --> 00:15:26,470 Надо прекратить это восстание, чтобы помочь боссу. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,553 Ты прав. 283 00:15:28,636 --> 00:15:31,346 Эй, Хендершот, кинь-ка бутылочку! 284 00:15:31,889 --> 00:15:33,519 Ты что делаешь? 285 00:15:33,766 --> 00:15:36,186 Чтобы прекратить это восстание, 286 00:15:36,268 --> 00:15:37,558 надо победить! 287 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 Да здравствуют Бездокументисты! 288 00:15:42,566 --> 00:15:44,316 Бумаги промокли! 289 00:15:44,401 --> 00:15:46,531 Изверги! 290 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 Ай! 291 00:16:11,345 --> 00:16:12,635 Итальянский костюм! 292 00:16:37,621 --> 00:16:39,121 А ты устал. 293 00:16:39,206 --> 00:16:40,576 Как думаешь, может, 294 00:16:41,875 --> 00:16:43,535 перерыв на перекус? 295 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 Нет-нет, я не устал. 296 00:16:48,966 --> 00:16:52,756 Просто подумал, что ты уже не в лучшей форме. 297 00:16:59,351 --> 00:17:00,641 Играете в прятки? 298 00:17:02,271 --> 00:17:04,981 Убегаете? От кого? От щенят? 299 00:17:05,065 --> 00:17:07,025 У нас же перемирие! 300 00:17:09,945 --> 00:17:11,605 В смысле, от Мега Толстого? 301 00:17:12,364 --> 00:17:15,034 Стойте. Насколько плохо себя ведет? 302 00:17:18,162 --> 00:17:20,832 Да! Вы мои слуги! Несите вкусняшки! 303 00:17:20,914 --> 00:17:25,344 Гоните в шею всех несогласных, я ваш лидер! 304 00:17:25,586 --> 00:17:27,086 Альфа-самец! 305 00:17:28,380 --> 00:17:32,470 Похоже, я в его поведении капелюшку виноват. 306 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 И я его остановлю! 307 00:17:36,305 --> 00:17:38,885 Эй! Я сказал, что сам его остановлю! 308 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 Ты выжатый лимон без поддержки! 309 00:17:41,560 --> 00:17:42,640 Отдай ошейник! 310 00:17:48,817 --> 00:17:51,147 Собачьей женщины сын! Надел ошейник! 311 00:17:51,570 --> 00:17:53,860 О нет, Ошейник позора! 312 00:17:53,947 --> 00:17:57,027 Что, мне уже нельзя быть плохишом? 313 00:18:02,623 --> 00:18:03,873 Глупый щенок! 314 00:18:03,957 --> 00:18:06,127 Нельзя пристыдить бесстыжего! 315 00:18:08,462 --> 00:18:10,842 Это ты развязал мне руки, Боссик. 316 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Я бы тебя поблагодарил, 317 00:18:13,467 --> 00:18:17,007 но плохиши не знают слов вежливости. Так что вот тебе! 318 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Ты любишь быть хорошим! 319 00:18:18,889 --> 00:18:21,929 Серьезно? Быть хорошим скучно. 320 00:18:22,017 --> 00:18:22,847 Знаешь, почему? 321 00:18:22,935 --> 00:18:26,145 Потому что малыши по своей природе не хорошие! 322 00:18:26,230 --> 00:18:29,230 Непослушание так же естественно, как воздух 323 00:18:29,316 --> 00:18:31,486 и малышковые пуки! 324 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Я выбираю природу! 325 00:18:33,195 --> 00:18:35,315 Я выбираю непослушание! 326 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Взять! 327 00:18:39,535 --> 00:18:42,445 Последнее предложение: ты делаешь половину, 328 00:18:42,538 --> 00:18:44,538 а о второй мы забудем. 329 00:18:49,211 --> 00:18:51,841 Встречное предложение: берем все бумажки 330 00:18:51,922 --> 00:18:54,342 и отдаем их заполнять Бадди. 331 00:18:54,424 --> 00:18:55,804 - Заметано! - Что? 332 00:18:56,426 --> 00:18:58,256 Гип-гип ура! Никаких бумажек! 333 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Гип-гип ура! Никаких бумажек! 334 00:19:00,639 --> 00:19:05,139 С грустью я объявляю об отставке с должности Главного босса, 335 00:19:05,227 --> 00:19:08,517 чтобы сконцентрироваться на документации. 336 00:19:08,647 --> 00:19:10,477 Спасибо, коллеги! 337 00:19:13,735 --> 00:19:15,735 Бежим помогать Боссу! 338 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Да! Развлекайте меня, пёсели! 339 00:19:27,833 --> 00:19:29,593 Да, у меня тоже ни идеи. 340 00:19:29,668 --> 00:19:32,248 Мы оба уже не в лучшей форме. 341 00:19:34,756 --> 00:19:37,256 Ты подумал о том же, о чём и я? 342 00:19:38,844 --> 00:19:39,764 Что? Нет! 343 00:19:39,845 --> 00:19:41,675 Зачем зализывать друг другу раны! 344 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 Фу, противно! 345 00:19:43,974 --> 00:19:45,644 Мы уже не те, что раньше. 346 00:19:45,726 --> 00:19:48,596 Я не работаю на Бэйби-Корп, а ты – на ПесиКо. 347 00:19:48,687 --> 00:19:50,857 Так зачем играть по их правилам? 348 00:19:50,939 --> 00:19:53,229 Мега Толстый не играет по правилам! 349 00:19:53,317 --> 00:19:55,487 Давай и мы нарушим парочку! 350 00:19:55,569 --> 00:19:57,069 Объединим усилия! 351 00:19:59,573 --> 00:20:01,413 Он и фламенко знает? 352 00:20:01,491 --> 00:20:03,951 Он что, все танцы на свете знает? 353 00:20:07,456 --> 00:20:09,116 План понятен? 354 00:20:11,001 --> 00:20:13,961 Гав-гав! Я открыт! 355 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Смотрите, я упал! 356 00:20:19,509 --> 00:20:20,429 Давай! 357 00:20:23,889 --> 00:20:25,019 А сейчас что? 358 00:20:25,098 --> 00:20:26,888 Ошейник небезразличия? 359 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Выкован у вулкана... 360 00:20:30,771 --> 00:20:32,111 Прекрати! 361 00:20:33,732 --> 00:20:35,072 Отстань от меня! 362 00:20:35,150 --> 00:20:36,940 Какой ты назойливый! 363 00:20:37,027 --> 00:20:39,067 Думаешь, я не дам по ушам щенку? 364 00:20:39,154 --> 00:20:40,994 Еще как дам! Я плохиш! 365 00:20:41,073 --> 00:20:43,123 Отстань, или я тебе врежу! 366 00:20:43,408 --> 00:20:45,158 Я тебя предупредил! 367 00:20:45,702 --> 00:20:49,122 Ну всё, мое терпение лопнуло! 368 00:20:52,459 --> 00:20:53,379 Сам напросился! 369 00:20:55,212 --> 00:20:56,962 Малыш, нельзя! 370 00:20:57,047 --> 00:20:58,837 Что? Что? 371 00:20:59,216 --> 00:21:02,176 Разве можно бить щенят? 372 00:21:02,970 --> 00:21:04,470 Мамуленька... 373 00:21:04,554 --> 00:21:05,974 Что я наделал? 374 00:21:07,975 --> 00:21:10,265 Не знаю, почему мой малыш дерется. 375 00:21:10,352 --> 00:21:13,272 Я так разочарована. 376 00:21:16,275 --> 00:21:19,145 Прости, зря я тебя на это толкнул. 377 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 Я сам был близок к провалу. 378 00:21:23,490 --> 00:21:27,290 Думаю, эту вечеринку пора закрывать. 379 00:21:29,371 --> 00:21:30,501 Я в норме. 380 00:21:30,580 --> 00:21:32,250 Надеюсь, Мега Толстый тоже. 381 00:21:32,416 --> 00:21:34,576 Так что, мы враги или... 382 00:21:36,878 --> 00:21:38,878 Когда угодно, где угодно. 383 00:21:38,964 --> 00:21:40,304 Но до тех пор... 384 00:21:41,883 --> 00:21:44,303 Босс, мы здесь! 385 00:21:48,181 --> 00:21:50,061 Стейси! Я объясню! 386 00:21:50,142 --> 00:21:54,942 Знаю, что ты любишь щенят, но на сегодня достаточно. 387 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Сперва он против «Малблажи», а теперь работает со щенками? 388 00:21:59,067 --> 00:22:00,857 Он совсем чокнулся! 389 00:22:00,944 --> 00:22:02,284 Отменить вмешательство! 390 00:22:02,362 --> 00:22:04,412 Теперь это операция! 391 00:22:04,489 --> 00:22:06,949 Мы должны остановить Босса! 392 00:22:09,828 --> 00:22:12,118 Ура, моя печерука не болит! 393 00:22:14,958 --> 00:22:17,168 Не знаю, что будет с Мега Толстым, 394 00:22:17,377 --> 00:22:20,087 не знаю, что будет со Стейси и Джимбо, 395 00:22:20,172 --> 00:22:23,682 но я знаю, что хватит играть по старым правилам! 396 00:22:23,925 --> 00:22:25,385 Хватит защищаться! 397 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 Мы нападем на «Малблажь» и сокрушим корпорацию! 398 00:22:29,306 --> 00:22:32,016 Единственный важный вопрос: 399 00:22:32,100 --> 00:22:34,900 «Кто руководит Малблажью?» 400 00:22:36,897 --> 00:22:38,107 Тоже хороший вопрос. 401 00:22:38,190 --> 00:22:40,530 Выходные. И где же Тим? 402 00:22:40,609 --> 00:22:42,149 Я видел бегемота! 403 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Босс-молокосос! 404 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Перевод субтитров: Наталья Логинова