1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,142 Şuraya bak! 14 00:00:59,225 --> 00:01:03,305 -Vay canına! -Vay be! Şuraya bakın! 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,113 Çok güzel. 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,863 Her şey son model. 17 00:01:09,944 --> 00:01:13,034 Yumuşak kenarlı masa gibi güvenli özelliklerden... 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,699 ...Sterilize Eden Fil Santino'ya... 19 00:01:21,623 --> 00:01:24,083 ...Dost Canlısı Tepegöz Argie'ye! 20 00:01:24,167 --> 00:01:28,757 Kendisi aslında iğrenç bebek atıklarını bildiren bir koku sensörü. 21 00:01:28,838 --> 00:01:29,918 Bayıldım! 22 00:01:30,173 --> 00:01:33,843 Bubbeezee oyun odasına bayıldım! Ne diyorsun Patron Bebek? 23 00:01:33,927 --> 00:01:37,217 Ebeveyn stresini azaltıyorsa bebek sevgisine iyi gelir. 24 00:01:37,305 --> 00:01:39,635 Güvenlik, temizlik, eğitim... 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,979 Her şeyi düşünmüşsün Bubbeezee. 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,437 Penguenler ne için? 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,605 Paytak paytak yürüyüp beni güldürmek için. 28 00:01:47,440 --> 00:01:48,940 Şuna baksana! 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,275 En iyi kısmı da penguenler. 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,201 Küçük güvenlik görevlileri. 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,159 Kel, oğluna baksana. 32 00:01:55,532 --> 00:01:58,082 Jarreau, hayır! Elektrik gerçektir! 33 00:02:01,538 --> 00:02:04,868 Bunun içinlermiş! 34 00:02:04,958 --> 00:02:08,168 Hiç yaramazlık yapmadığım için bilemedim. 35 00:02:08,461 --> 00:02:12,801 Bubbeezee'yle ebeveynlik çok kolay. 36 00:02:12,924 --> 00:02:16,474 Onlara göz kulak olmak daha ucuz olmaz mıydı? 37 00:02:16,553 --> 00:02:19,933 Bebeğin kolunu nasıl kırmıştı Ted? 38 00:02:20,014 --> 00:02:22,984 Çok fazla göz kulak olduğun için miydi? 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,309 Sorun değil, bebekler gezinir. 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,516 Ne zaman arkamı dönsem bu ufaklık markete gidiyor. 41 00:02:29,607 --> 00:02:30,937 Anlatabiliyor muyum? 42 00:02:31,609 --> 00:02:33,029 Ama artık gidemeyecek. 43 00:02:33,111 --> 00:02:34,951 Görülmeye değer parça. 44 00:02:35,029 --> 00:02:38,619 Bu görünür yapan bilekliklerle bebeğinizin her zaman 45 00:02:38,700 --> 00:02:42,040 ait olduğu yerde olduğundan emin olabilirsiniz. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 İzleyin! 47 00:02:44,205 --> 00:02:46,495 Bebek kurabiye ister mi? 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Her seferinde kanıyorum. Buna kanmaya bayılıyorum! 49 00:02:54,299 --> 00:02:57,429 Serbest bırakması için kodu girin! 50 00:02:57,510 --> 00:03:01,260 Sonra da bebeğinizi alın, odaya geri koyun, 51 00:03:01,347 --> 00:03:03,267 parmağınızı sallayın... 52 00:03:04,058 --> 00:03:09,518 ...ve bebeğinizin kollarınızda olacağından daha güvende olduğundan emin olun. 53 00:03:09,606 --> 00:03:11,936 Şimdi takın kelepçeleri! 54 00:03:12,525 --> 00:03:15,945 Şaka yapıyorum. Bayılacaklar! Onlar için mücevher gibi. 55 00:03:17,196 --> 00:03:22,196 Aptalca olduğunu biliyorum ama kolunun kırılmasını engelleyecekse... 56 00:03:22,535 --> 00:03:23,485 Süper. 57 00:03:23,703 --> 00:03:27,623 Gelecekten gelen uzaylı iş insanı gibi görünüyorsun. 58 00:03:28,249 --> 00:03:29,249 Beni izleyin. 59 00:03:29,334 --> 00:03:33,134 Bubbeezee'nin en son ürünlerinin hepsinden haberdarım. 60 00:03:35,673 --> 00:03:38,933 Patron Bebek, Ritim Ayısı ya da Maymunu'yla tanış. 61 00:03:39,010 --> 00:03:41,760 Kimse ne olduğunu bilmiyor ama çok eğlenceli! 62 00:03:41,846 --> 00:03:43,506 Roma'da Romalı gibi davran! 63 00:03:45,016 --> 00:03:48,226 -Çabuk anlat Stace. -Bunu duymak istersin Patron! 64 00:03:48,311 --> 00:03:52,481 Hermano Menor Başkan Bebek ne kadar zorlanıyor, biliyor musun? 65 00:03:52,565 --> 00:03:53,775 Bu da ne? 66 00:03:53,858 --> 00:03:56,648 Bebek sevmeyen biri mi? 67 00:03:56,736 --> 00:03:59,446 Seçeneklerimiz neler? Seçeneğimiz var mı? 68 00:03:59,530 --> 00:04:03,280 Staci! Patron Bebek'e mülakata gelmesini söyle! 69 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 Vay canına! 70 00:04:04,869 --> 00:04:07,709 Kahretsin! Haberi ben verecektim. 71 00:04:07,789 --> 00:04:12,289 Ama evet, Dr. Kevin operasyonu CEO'yu ve kurulu çok etkilemiş. 72 00:04:12,502 --> 00:04:15,172 Bebek Şirketi'ne dönmeni istiyorlar. 73 00:04:15,255 --> 00:04:17,835 Tabii hâlâ ilgileniyorsan. 74 00:04:17,924 --> 00:04:20,844 Bir düşüneyim. Elbette! Üretken olmak istiyorum! 75 00:04:20,927 --> 00:04:24,717 CEO'nun yine de resmî bir mülakat yapması gerekiyor 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,426 ama bu sadece formalite. 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,016 Randevun 20 dakika sonra. 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,601 Seni nereden alalım? 79 00:04:29,686 --> 00:04:32,806 -Krinkle'ın evi, üst kattaki oyun odası. -Anlaşıldı! 80 00:04:33,523 --> 00:04:35,443 Oyun grubu dostlarım... 81 00:04:40,029 --> 00:04:40,949 Güzel. 82 00:04:41,531 --> 00:04:42,741 Bir duyurum var. 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 Aslında bir teşekkür. 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,871 Haber aldım. 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,536 Bebek Şirketi'ne dönüyorum! 86 00:04:50,039 --> 00:04:54,419 Özlemenize gerek yok. Sizi terk etmiyorum, sadece işim olacak. 87 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Bunu söylemek bile kanımı kaynatıyor! 88 00:04:57,505 --> 00:05:03,425 Seni kovacak kadar aptal olan o yere dönmek için çok mu heyecanlısın yani? 89 00:05:03,511 --> 00:05:08,221 Ruhani ve duygusal yolculuğunun seni oraya götürdüğünden emin misin? 90 00:05:08,308 --> 00:05:09,728 Elbette eminim. 91 00:05:09,809 --> 00:05:10,639 Ben... 92 00:05:12,145 --> 00:05:14,015 Yola çıktınız sanıyordum. 93 00:05:14,355 --> 00:05:17,645 Küçük sorun. Emziklerimiz oraya gelmemize izin vermiyor. 94 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 Bir şey bizi engelliyor. 95 00:05:19,777 --> 00:05:23,277 Orada elektromanyetik cihaz mı var? 96 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Evet, hem de nasıl. 97 00:05:25,241 --> 00:05:29,121 Biz şehir merkezindeyiz ve mülakatın 18 dakika sonra. 98 00:05:29,203 --> 00:05:30,873 Beş dakikaya oradayım. 99 00:05:30,955 --> 00:05:32,455 Elveda sadık dostlarım! 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,170 Mesai bitiminde... 101 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Dayan evlat! Baban geldi! 102 00:05:38,713 --> 00:05:41,133 Kapatmak için kodu gir. 103 00:05:41,215 --> 00:05:42,755 Çok kolay! 104 00:05:44,177 --> 00:05:45,797 Lanet olsun! Karıştırdım! 105 00:05:45,887 --> 00:05:49,637 Baştan başlamak için yedi kez 25'e, ardından yıldıza bas. 106 00:05:49,724 --> 00:05:50,774 Ne? 107 00:05:51,059 --> 00:05:52,019 Ben yaparım. 108 00:05:54,312 --> 00:05:57,482 Dediğim gibi, Bubbeezee'yle her şey çok kolay. 109 00:05:57,565 --> 00:05:58,725 Çoğu insan için. 110 00:06:00,151 --> 00:06:05,111 Pekâlâ, şimdi güvenli yerde takıl bakalım ufaklık. 111 00:06:08,826 --> 00:06:11,366 Manyetik duvar, penguenler, 112 00:06:11,454 --> 00:06:13,414 kakamızı gözleyen tepegöz 113 00:06:13,498 --> 00:06:16,458 ve sesli söyleyince kulağa çok saldırgan geldi. 114 00:06:16,542 --> 00:06:18,632 Burası oyun odası değil. 115 00:06:18,836 --> 00:06:21,296 Yüksek güvenlikli bebek hapishanesi! 116 00:06:21,839 --> 00:06:25,589 Yoksa bu bir öngörü mü Patron Bebek? 117 00:06:25,676 --> 00:06:30,136 Belki de gerçek hapishane, kovulduğunda kalbinin etrafında oluşmuştur. 118 00:06:30,306 --> 00:06:34,476 Mutlu oyun saatleri de anahtardır! Hangi hapishane bu kadar eğlenceli? 119 00:06:35,019 --> 00:06:38,059 Hapishanede olduğunu fark ettirmeyen bir hapishane. 120 00:06:38,147 --> 00:06:39,767 Tebrikler Bubbeezee. 121 00:06:39,857 --> 00:06:42,607 Buskie, bilekliğimi çiğnemelisin. 122 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 Güvenlik çok sıkı. 123 00:06:51,953 --> 00:06:55,213 Bunu kullanabiliriz. Bu kaka dedektörü ne kadar iyi? 124 00:06:55,289 --> 00:06:59,089 Popomla daha önce hiç bu kadar çabuk ilgilenilmemişti. 125 00:06:59,168 --> 00:07:01,798 Harika. Shover, cıvık olsun. 126 00:07:06,509 --> 00:07:08,089 "Yapamıyorum" da ne demek? 127 00:07:08,761 --> 00:07:11,221 Tepegözden korkman gayet iyi. 128 00:07:11,305 --> 00:07:14,515 Kullan bunu! Bırak, korku içindekileri çıkarsın. 129 00:07:14,600 --> 00:07:16,730 20 bezlik bir şey gönder! 130 00:07:20,940 --> 00:07:21,980 İşte bu! 131 00:07:23,818 --> 00:07:28,198 Tepegözün alarmı Hae-Sook'un bebeğinin bezi doldurduğunu söylüyor! 132 00:07:28,781 --> 00:07:32,661 Duyduğuma göre bizim koca oğlan kaka yapmış! 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,920 Bebek barikatı mı? Çocuk oyuncağı. 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,134 Bu da ne? 135 00:07:46,549 --> 00:07:48,799 Bebek sinekliğine benziyor! 136 00:07:49,552 --> 00:07:50,852 Neredesin Patron? 137 00:07:50,928 --> 00:07:52,258 Beş dakika demiştin! 138 00:07:52,346 --> 00:07:53,756 Burada mahsur kaldım. 139 00:07:53,848 --> 00:07:57,268 Bubbeezee bebek koruması fazlasıyla çetinmiş. 140 00:07:57,351 --> 00:07:59,061 Camlar şifreyle kilitli. 141 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Ön kapıda korkunç görünen bir çocuk kilidi var. 142 00:08:02,899 --> 00:08:04,569 Hiçbir bebek bunu alt edemez. 143 00:08:04,775 --> 00:08:07,645 Dur bakalım! Kapı kolu hizasında posta girişi. 144 00:08:07,737 --> 00:08:09,737 Yeterince uzun bir kolun varsa... 145 00:08:10,239 --> 00:08:11,949 Templeton'ı okuldan alın! 146 00:08:12,033 --> 00:08:15,543 Bubbeezee büyüklerle çalışan bebekleri hesaba katmamış. 147 00:08:16,162 --> 00:08:19,462 Kulkelka Vadi Okulu. Bastırın Kazoocular! 148 00:08:19,540 --> 00:08:22,500 Alo. Ben Janice Templeton. 149 00:08:22,585 --> 00:08:25,955 Maalesef Timmy'nin Max amcasını bir vaşak ezdi 150 00:08:26,047 --> 00:08:28,507 ve derhâl benimle buluşması gerek. 151 00:08:28,591 --> 00:08:31,301 Ben de babasıyım, popo doktoruna görünmeli! 152 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Kesin şunu muhbirler! Neyi yanlış yaptım? 153 00:08:49,153 --> 00:08:50,533 Jinjja? 154 00:08:50,988 --> 00:08:54,528 Oğlumun bileklik alarmı! Bir sorun mu var Hae-Sook? 155 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 Yanlış alarm! 156 00:08:56,786 --> 00:09:00,116 Üzgünüm evlat. Bırak da seni hayvan gibi güçlü yapsın. 157 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 Çak Aegi. 158 00:09:05,086 --> 00:09:09,086 15 dakika sonra buharlaşacak bir iş görüşmem var. 159 00:09:09,966 --> 00:09:14,176 Daha önce çok şey atlattık ama bu Bubbeezee firarı, karşılaştığımız 160 00:09:14,262 --> 00:09:16,262 en zorlu test olabilir. 161 00:09:16,347 --> 00:09:18,427 Testlere bayılırım. Dinleyin. 162 00:09:18,724 --> 00:09:23,234 Patron Bebek, tabağından şirketi çıkardı. Tabağı artık boş. 163 00:09:23,312 --> 00:09:26,362 -Soru, buna ne denir? -Konumuzla alakasız mı? 164 00:09:27,483 --> 00:09:30,903 -Cevap özgürlük! -Yardım etmiyor musun yani? 165 00:09:31,153 --> 00:09:35,743 Yardım etmeyerek sana yardım ediyorum. 166 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Şişko Ötesi'ne aldırmayın. Bu evden çıkacağım. 167 00:09:42,290 --> 00:09:44,710 Niye mi benim için riske giresiniz? 168 00:09:44,792 --> 00:09:48,882 Unutmayın, şirketin işine yarayan her şey bebeklerin de işine yarar. 169 00:09:48,963 --> 00:09:52,173 Ve ben şirketin işine yarıyorum. Kimler yanımda? 170 00:09:54,427 --> 00:09:57,047 Jarreau, iyi başlangıç ama plan lazım. 171 00:09:57,847 --> 00:10:00,887 Hayır! Ebeveynleri buraya getireceksin! 172 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 Jarreau! 173 00:10:06,188 --> 00:10:07,898 Kapat şu gürültüyü! 174 00:10:07,982 --> 00:10:12,322 Kulağını korumalıyız. Vurmalı çalgılarda bir geleceği var! 175 00:10:12,403 --> 00:10:15,203 Kapatmak gayet kolay ve... 176 00:10:15,281 --> 00:10:18,371 -Kapat şunu! -Pekâlâ. Tanrım. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,501 İyi misin? Kulakların iyi mi? 178 00:10:21,579 --> 00:10:24,119 Beni duyabiliyorsan yüzümde davul çal. 179 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 Küçük kaçakla işin bitince kilitlersin. 180 00:10:28,461 --> 00:10:30,251 Bitir şu işi Şov Dünyası. 181 00:10:38,512 --> 00:10:42,182 Açmak istemiyorsun, değil mi? Seni anlıyorum. 182 00:10:43,851 --> 00:10:45,731 Kimsenin bilmesi gerekmiyor. 183 00:10:45,811 --> 00:10:48,811 O lanet bebek kapısı sizi burada çok tuttu. 184 00:10:49,774 --> 00:10:50,654 Çak. 185 00:10:50,733 --> 00:10:52,113 Bir engel kalktı. 186 00:10:52,193 --> 00:10:53,493 İşe koyulalım. 187 00:10:54,195 --> 00:10:56,065 Anne! Neredesin? 188 00:10:56,155 --> 00:10:59,485 Popo doktoruna gitmeden söylesene, Max amca iyi mi? 189 00:11:02,286 --> 00:11:04,496 Burada ne arıyorsunuz? Annem nerede? 190 00:11:04,664 --> 00:11:08,214 Annen falan yok. Okuldan çıkman için biz aradık. 191 00:11:08,292 --> 00:11:10,922 İkinci favori amcam için boşa mı endişelendim? 192 00:11:11,170 --> 00:11:12,130 Evet. 193 00:11:12,380 --> 00:11:13,670 Hem de kebap gününde! 194 00:11:13,756 --> 00:11:17,176 Hamburger kılıcı savaşını kaçıracağım! 195 00:11:17,259 --> 00:11:19,639 Sakin ol! Kardeşinin sana ihtiyacı var. 196 00:11:19,720 --> 00:11:24,520 Bunu ona götür. Krinkle'da mahsur kaldı ve mülakat için şirkete gitmeli. 197 00:11:24,683 --> 00:11:27,943 Dur bakalım. Sahi mi? Bu harika. Plan nedir? 198 00:11:28,854 --> 00:11:34,194 Kardeşin mülakata girmeden önce CEO'nun ofisi mahvetmediğinden emin olacağız. 199 00:11:34,276 --> 00:11:38,406 -Her şeyi düzeltirken eğlenmene bak. -Ya okulu ektiğimi görürlerse? 200 00:11:40,991 --> 00:11:45,371 -Benim. Çabuk olalım. Bugün kebap günü. -Cankurtaransın Templeton. 201 00:11:45,454 --> 00:11:48,754 Merak etme, hamburger eskriminde yanında olacağım. 202 00:11:49,708 --> 00:11:52,458 Vakit doluyor! Penguenleri topladınız mı? 203 00:11:56,048 --> 00:11:58,468 20 dakika boyunca kimse kaka yapmıyor. 204 00:12:01,053 --> 00:12:03,143 Taffeta, sensörü kapat. 205 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 -İyi iş. -Öyle mi? 206 00:12:13,482 --> 00:12:14,862 İş iyi bir şey mi? 207 00:12:14,942 --> 00:12:16,362 Şu an buna vaktim yok. 208 00:12:16,527 --> 00:12:18,817 Yolculuk senin yolculuğun elbette 209 00:12:19,155 --> 00:12:21,445 ama bebek sevgisi mutlu bebek demekse 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,655 belki de kendine şunu sormalısın, 211 00:12:24,743 --> 00:12:27,293 "Şu an önceki hâlimden daha mı mutluyum?" 212 00:12:30,332 --> 00:12:31,672 Joy... 213 00:12:32,334 --> 00:12:33,384 Sıra sende. 214 00:12:33,461 --> 00:12:35,091 Bizi barikattan geçir. 215 00:12:40,092 --> 00:12:42,342 Dakota, Buskie, gidelim. 216 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 Sorun olmadığından emin misin? 217 00:12:45,931 --> 00:12:47,101 Gidiyorum. 218 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Affedersin! 219 00:12:53,731 --> 00:12:55,481 Kapıdayım. Geldin mi? 220 00:12:56,567 --> 00:13:00,857 Ninjalık yapmaya çalışıyorum ama çok yavaş bir ninjaymışım. Biraz bekle. 221 00:13:05,117 --> 00:13:07,827 -Burada ne arıyorsun? -Dişçi randevum vardı. 222 00:13:07,912 --> 00:13:10,252 Babam "Okula gitme." dedi. Ben de 223 00:13:10,331 --> 00:13:13,251 milletin düştüğünü izlemek için bir çıkıntı buldum. 224 00:13:19,006 --> 00:13:22,926 Kardeşime emziğini götürmem lazım. Okuldan kaçtım ve yakalanamam 225 00:13:23,010 --> 00:13:25,100 çünkü bugün kebap günü ve... 226 00:13:25,179 --> 00:13:27,849 Kebap günü olduğunu niye söylemedin? 227 00:13:30,851 --> 00:13:32,651 İronik biriyim. 228 00:13:37,274 --> 00:13:38,864 -Emziği getirdim. -Süper. 229 00:13:38,943 --> 00:13:41,703 Burada kullanamam. Bubbeezee engel oluyor. 230 00:13:41,779 --> 00:13:42,909 Beni çıkarmalısın. 231 00:13:42,988 --> 00:13:45,408 -Posta deliğini gördün mü? -Gördüm. 232 00:13:45,491 --> 00:13:47,541 Kolunu sok ve kapıyı aç. 233 00:13:47,618 --> 00:13:50,828 -Bebek kilidi var, o yüzden... -Delik kilitli. 234 00:13:50,913 --> 00:13:52,923 Bubbeezee! 235 00:13:53,332 --> 00:13:56,672 Odaklan. Hâlâ birkaç dakikan var. Belki buradan kırarız. 236 00:13:56,752 --> 00:13:59,962 Hatırlatma, bugün kebap günü ve ben çok açım. 237 00:14:00,923 --> 00:14:02,763 Bekle. Arka kapıyı deneyeyim. 238 00:14:07,263 --> 00:14:09,393 Muhtemelen bunları görmüşsünüzdür. 239 00:14:09,473 --> 00:14:13,143 -Bubbeezee paketi satıyorum... -Her yerde ebeveyn var! 240 00:14:13,227 --> 00:14:15,017 Hepsini aşmam mümkün... 241 00:14:15,396 --> 00:14:17,726 "A'dan Z'ye Bubbeezee." 242 00:14:17,815 --> 00:14:19,605 O kitaba ihtiyacımız var. 243 00:14:21,443 --> 00:14:22,863 Hayır! 244 00:14:25,030 --> 00:14:26,910 -Olamaz! -Nasıl çıkmışlar? 245 00:14:29,410 --> 00:14:32,120 Bu bebeğin üstünden tırmanmış olmalılar. 246 00:14:32,204 --> 00:14:37,504 Ama birisi görünür yapan bileklikleri kilitlemeyi unuttuğu içindir. 247 00:14:39,086 --> 00:14:41,876 Tırmanmak bebeklerde geçici vertigo yapıyormuş. 248 00:14:43,299 --> 00:14:48,349 Merak etmeyin millet, Bubbeezee ürünleri doğru kullanıldığında 249 00:14:48,429 --> 00:14:51,849 bebekler, uyudukları zamandan daha güvende olur. 250 00:14:51,932 --> 00:14:53,102 Bebeğime bakın! 251 00:14:53,183 --> 00:14:55,443 7/24 Bubbeezee'ye maruz kalıyor 252 00:14:55,519 --> 00:14:58,229 ve bir tek o etrafta gezinmiyor. 253 00:14:59,523 --> 00:15:01,983 Her şeyi eski hâline getirelim. 254 00:15:02,067 --> 00:15:04,187 Dur! Bence oylama yapalım. 255 00:15:04,278 --> 00:15:09,328 Bence bu sistem biraz abartılı. Ben hayır diyorum. Kim benimle? 256 00:15:10,075 --> 00:15:12,115 Bir, iki. 257 00:15:14,038 --> 00:15:17,118 Ben de evet diyorum. Kim benimle? 258 00:15:18,125 --> 00:15:19,415 Bir, iki. 259 00:15:21,128 --> 00:15:22,248 Kararınızı verin. 260 00:15:22,796 --> 00:15:26,506 Ted ne diyorsa o. Ben politik anlamda korkağım. 261 00:15:27,259 --> 00:15:28,179 Hadi ama! 262 00:15:31,847 --> 00:15:35,017 Bence tekrar açmalıyız. 263 00:15:35,100 --> 00:15:39,310 Bizimkinin bileğinin kırıldığı anı bir türlü unutamıyorum. 264 00:15:43,025 --> 00:15:46,605 Sunumumuzun heyecan verici son kısmına geldik. 265 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 Sonra da çörek. 266 00:15:49,823 --> 00:15:51,743 Şu an biraz çörek yiyebilirim. 267 00:15:53,410 --> 00:15:59,170 Hayatımın mülakatı birkaç dakika içinde, bense sahte bir pazarlama içinde mahsurum. 268 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Al. 269 00:16:02,002 --> 00:16:06,382 Çling-çling sana ritim duygusu, gülümseme ve uzlaşmayı öğretecek. 270 00:16:08,926 --> 00:16:11,466 Buradan çıkmalıyım! 271 00:16:11,762 --> 00:16:15,522 Nasıl? 272 00:16:16,642 --> 00:16:17,772 Aldın mı? 273 00:16:17,851 --> 00:16:20,981 Almışsın! Seni iş birlikçi hırsız! 274 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 -Saat. -Benim. 275 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 Altı dakikam var. 276 00:16:28,529 --> 00:16:30,819 Bu nasıl çıkarılıyor? 277 00:16:31,407 --> 00:16:32,447 İşte! 278 00:16:34,284 --> 00:16:36,834 "Kraliçe, diğerlerinden büyüktür." 279 00:16:47,506 --> 00:16:49,546 İstediğiniz gibi kaka yapın! 280 00:16:51,969 --> 00:16:55,889 "Ben bir yetişkinim. Sesimi tanı ve devre dışı kal." 281 00:17:00,060 --> 00:17:05,230 Patron Babeezee'yle her şey çok kolay. Hâlâ orada mısın Templeton? 282 00:17:05,315 --> 00:17:07,435 -Ne kadar kaldı? -Saniyeler. 283 00:17:07,526 --> 00:17:10,696 Kılavuz bende. Posta deliğini açmama... 284 00:17:13,824 --> 00:17:14,834 Ne kadar kaldı? 285 00:17:17,578 --> 00:17:19,868 O kadar açım ki başım dönüyor. 286 00:17:21,165 --> 00:17:21,995 Timothy! 287 00:17:25,085 --> 00:17:26,835 Sen küçük kebap adam mısın? 288 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 Boş versene. Beni takip et. 289 00:17:31,300 --> 00:17:37,100 Liderimiz Kraliçe Tavuk Şiş, Lort Ağız'la girdiği savaşta katledildi. 290 00:17:37,765 --> 00:17:43,515 Dev fileminyondaki kılıcı çıkarırsan Öğle Yemeği Kralı olursun. 291 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 -Kımıldamıyor! -Pes etme! 292 00:17:49,735 --> 00:17:51,735 Seçilmiş kişi olduğundan eminim. 293 00:17:51,820 --> 00:17:52,990 Sanırım. 294 00:17:53,072 --> 00:17:54,912 Notlarıma bir daha bakayım. 295 00:17:54,990 --> 00:17:57,160 İsminin Tim olduğu kesin... 296 00:17:57,534 --> 00:18:00,124 -Şişko Ötesi Sıradan Bebek! -Bu benim adım. 297 00:18:00,204 --> 00:18:04,504 -Söylemeye devam et, duymayı seviyorum. -Kılavuzdan sayfa yırtmışsın! 298 00:18:04,583 --> 00:18:07,213 Ön kapıyı açmama yarayacak sayfayı! 299 00:18:07,294 --> 00:18:10,714 Kafama girdiğin yetmiyor mu? Bir de sabote mi edeceksin? 300 00:18:10,798 --> 00:18:14,928 Hayır, ben doğruluk yolundaki uslu bir bebeğim. 301 00:18:15,010 --> 00:18:18,510 O sayfayı almamın yolculuğuna ne gibi bir faydası olabilir? 302 00:18:18,597 --> 00:18:21,387 Bilmiyorum! Ama aldığını biliyorum. 303 00:18:21,642 --> 00:18:23,102 -Ben almadım! -Sen aldın. 304 00:18:23,352 --> 00:18:24,522 -Almadım. -Aldın! 305 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Almadım. 306 00:18:28,816 --> 00:18:29,776 Demiştim. 307 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Scooter... 308 00:18:31,610 --> 00:18:33,240 O sayfayı bana ver. 309 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 Lütfen. 310 00:18:35,531 --> 00:18:39,541 Hayır, sana bir şey olmayacak. Özellikle de sayfayı verirsen. 311 00:18:39,618 --> 00:18:41,498 O zaman kurabiye alırsın! 312 00:18:42,621 --> 00:18:43,501 Bu saçmalık! 313 00:18:43,789 --> 00:18:47,289 Elbette şirkete dönünce görevlerde sizi kullanacağım. 314 00:18:47,376 --> 00:18:49,246 Niye kullanmayayım ki? 315 00:18:49,545 --> 00:18:54,295 Ben bu kadar sert ifade etmezdim ama evet, benim için poponuzu yırtıyorsunuz. 316 00:18:59,054 --> 00:18:59,894 Ne? 317 00:19:03,767 --> 00:19:04,767 Asla. 318 00:19:05,769 --> 00:19:06,729 Scooter... 319 00:19:07,104 --> 00:19:08,024 Hepiniz... 320 00:19:08,438 --> 00:19:10,068 Sizi asla unutmayacağım. 321 00:19:10,149 --> 00:19:11,529 Siz benim ekibimsiniz. 322 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Sonsuza dek. 323 00:19:12,901 --> 00:19:13,991 Ne olursa olsun, 324 00:19:14,069 --> 00:19:17,909 patiklerimi ve performans ödüllerimi nereye asarsam asayım 325 00:19:17,990 --> 00:19:20,700 beni buraya getiren bebeklerle olacağım. 326 00:19:22,911 --> 00:19:24,541 Ben de öyle Scoot-Scoot. 327 00:19:24,621 --> 00:19:28,501 Şimdi lütfen o sayfayı bana ver dostum. 328 00:19:29,459 --> 00:19:30,839 Yedin mi? 329 00:19:40,971 --> 00:19:42,141 Dört dakika. 330 00:19:42,222 --> 00:19:45,062 -Başaramayacağım. -Bak ne diyeceğim, 331 00:19:45,142 --> 00:19:48,192 sanırım annemin kapıyı açtığını birkaç kez gördüm. 332 00:19:48,270 --> 00:19:50,520 Sen bana yardım mı ediyorsun? 333 00:19:50,606 --> 00:19:54,436 Bebek Şirketi'ne dönmenin büyük bir hata olduğunu düşünüyordum 334 00:19:54,526 --> 00:19:58,276 ama orayı da oyun grubumuz gibi 335 00:19:58,363 --> 00:20:02,663 Bubbeezee Serinleten Güç'e çevireceksen yanılmışım demektir. 336 00:20:02,743 --> 00:20:03,913 Teşekkürler. 337 00:20:03,994 --> 00:20:05,914 Sanırım şuna basmalısın. 338 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 -Böyle mi? -Evet, sonra da şunu döndürüp... 339 00:20:12,127 --> 00:20:13,127 Templeton? 340 00:20:13,921 --> 00:20:17,381 Acele ettirmek istemem ama kehanete bir daha baktım 341 00:20:17,466 --> 00:20:21,926 ve evet, seçilmiş kişinin şu kişi olduğu yazıyor, Timothy Leslie... 342 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Templeton! 343 00:20:24,139 --> 00:20:25,219 Bu da ne? 344 00:20:25,682 --> 00:20:26,982 Açmışsın! 345 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Sen gerçekten uslu bir bebeksin. 346 00:20:35,567 --> 00:20:37,607 Cidden gidebilir miyiz artık? 347 00:20:38,570 --> 00:20:42,410 Burası engellerle dolu. Krinkle bütün mahalleyi Bubbeezee'ledi. 348 00:20:42,491 --> 00:20:44,661 -Evimiz hariç. -Yürü! 349 00:20:47,704 --> 00:20:50,374 Çalışıyor! Teşekkürler Templeton! 350 00:20:50,457 --> 00:20:51,497 Bol şans! 351 00:20:52,834 --> 00:20:54,384 Üzgünüm kebaplar. 352 00:20:56,755 --> 00:21:00,545 -İşte buradasın! Atla! -Niye hamburger kılıcı oynamıyorsun? 353 00:21:00,759 --> 00:21:05,179 Ben asla bana kebap günü olduğunu hatırlatan dostlarımı yalnız bırakmam. 354 00:21:06,473 --> 00:21:09,103 -Yolluk ister misin? -Gardını al! 355 00:21:18,568 --> 00:21:21,198 Bu muhasebeden Dale! 356 00:21:24,825 --> 00:21:27,535 Mülakata 20 saniye kaldı! 357 00:21:29,955 --> 00:21:32,575 Gelip bana yardım etmezsen işim tehlikede. 358 00:21:32,666 --> 00:21:35,246 Ama yine de bu mülakatı yapmalıyız. 359 00:21:35,752 --> 00:21:37,052 Pekâlâ. 360 00:21:38,297 --> 00:21:39,207 Pekâlâ. 361 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 Soru şöyle, 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,593 bebek sevgisini arttırmak için ne planlıyorsun? 363 00:21:44,678 --> 00:21:47,178 Bunu pek düşünmemiştim. 364 00:21:47,639 --> 00:21:51,769 Bebekler mutlu olduğunda bebek sevgisi şahlanıyor, dolayısıyla... 365 00:21:54,062 --> 00:21:57,652 Bubbeezee'yle her şey çok kolay! 366 00:22:01,361 --> 00:22:04,031 Bubbeezee'yi alt etmeliyiz. 367 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 Ne? 368 00:22:07,492 --> 00:22:09,582 Bebekleri perişan ediyorlar. 369 00:22:09,995 --> 00:22:12,155 Ama ebeveynleri mutlu ediyorlar. 370 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 Saç lülesinden sonra başımıza gelen en iyi şey. 371 00:22:15,250 --> 00:22:16,710 Alt etmek mi istiyorsun? 372 00:22:17,461 --> 00:22:19,301 Sizin için sorun mu? 373 00:22:19,463 --> 00:22:22,383 İstememeni sağlayabilir miyim? 374 00:22:22,466 --> 00:22:25,296 Çünkü istiyorsan işini geri veremem. 375 00:22:26,094 --> 00:22:27,764 Lütfen. 376 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 İşi ret mi ettin? 377 00:22:36,271 --> 00:22:40,191 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 378 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Patron Bebek 379 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk