1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:54,596 --> 00:00:58,216 -Templeton, ben... -Bir dahakine kapıyı çalar mısın? 14 00:00:58,475 --> 00:01:00,555 Mümkün değil. Ne yapıyorsun? 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,269 Ödev öldürme aleti, sen? 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,192 Maalesef hiç. Oyun grubu hafta sonu yok. 80 saat çalışmayı özledim. 17 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Bunu yapman ne kadar sürdü? 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,860 İki, belki iki buçuk saat. 19 00:01:11,946 --> 00:01:16,076 -O sürede ödevini yapsaydın. -Prensiplerime ihanet mi etseydim? 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,449 Ne tür bir canavar hafta sonu ödev verir ki? 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,117 -Hafta sonları düşünmek için değildir. -Ben bir bakayım. 22 00:01:23,208 --> 00:01:27,208 "James'in 20 elma, 4 dostu vardır. Her bir dostuna kaç elma düşer?" 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,205 Sıfır! 24 00:01:28,296 --> 00:01:33,176 James bilir ki pazar ekonomisinde beleşçi dostlarına elma vermek... 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,890 Hafta sonları düşünmek için değildir. 26 00:01:41,226 --> 00:01:42,596 Ofiste sorun mu var? 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,975 Herkes CEO'dan bıktı ve işler daha kötüye gidiyor! 28 00:01:46,064 --> 00:01:49,364 Tüm hafta kaydettiğim videoya bakın. 29 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Zihne iyi gelir! Çıngırak! 30 00:01:53,238 --> 00:01:54,818 İyi toplantıydı! 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,826 İyi toplantıydı! 32 00:01:57,575 --> 00:02:01,905 Bu yüzden Çıngıraklı gibi bir hiperaktifi yollarda bırakmalısın. 33 00:02:01,996 --> 00:02:05,876 -Kurulun aklından ne geçiyordu ki? -Bana fikir vermelisiniz! 34 00:02:05,959 --> 00:02:09,999 Çünkü bana borçlusunuz ve benden korkuyorsunuz. 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Pekâlâ. 36 00:02:11,798 --> 00:02:15,138 Ben de aksiyon arıyordum ve tüm hafta sonumuz boş. 37 00:02:15,218 --> 00:02:16,138 Hayır, değil. 38 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 Hepimizi şirket gezisine götürüyor. 39 00:02:19,597 --> 00:02:23,227 Bugün mü? Cumartesi mi? Bu işe derhâl bir son vermeliyiz. 40 00:02:23,309 --> 00:02:28,189 Demek öyle bir parti olacak! Süper. İnandırıcı bir bahane bulmalıyız. 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,646 Bir bebek tanıyorum. Ona ismi söyle, asla soru sormaz 42 00:02:31,734 --> 00:02:33,744 çünkü konuşamıyor. 43 00:02:33,820 --> 00:02:37,370 Bu çok garip çünkü işi bitince onlar da konuşamıyor. 44 00:02:37,448 --> 00:02:38,828 Ne? Hayır! 45 00:02:38,908 --> 00:02:42,498 Onu tekrar satış bölümüne döndürmeliyiz demek istedim. 46 00:02:42,579 --> 00:02:45,539 Kimse iş yerindeki birini sizin gibi sabote edemez. 47 00:02:45,915 --> 00:02:48,585 Benim de elim kaşınıyordu zaten. 48 00:02:48,793 --> 00:02:52,013 -Yaşasın! Saha ekibi tekrar bir arada. -Pekâlâ. 49 00:02:56,175 --> 00:02:58,385 Bizi çok özledim! 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,731 Yaşasın, doğadayız. 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,191 Ne durumdayız Stace? 52 00:03:08,521 --> 00:03:13,321 Kalabalık olacak ve açık havada. Sabotaj seçeneğimiz az. 53 00:03:13,401 --> 00:03:16,951 Ters Piskopos Şapkası'nı uygulayabiliriz. 54 00:03:17,822 --> 00:03:18,782 Su çok uzakta. 55 00:03:18,865 --> 00:03:21,275 Saskatoon Kundağı düşünmüştüm ama... 56 00:03:21,367 --> 00:03:23,997 Bu saatte pamuk şekerci bulamazsınız. 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,408 -Aynen öyle. -Ayda Havlayan Köpek? 58 00:03:26,497 --> 00:03:28,247 Ağaçlar kozalaklı değil ki! 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,253 Deli çeltik şaplak saldırısına ne dersiniz? 60 00:03:31,336 --> 00:03:35,206 -Öylesine kelime mi sıralıyorsun? -Hepimiz öyle yapmıyor muyuz? 61 00:03:37,592 --> 00:03:40,682 Cikcik! 62 00:03:51,439 --> 00:03:52,269 Cikcik! 63 00:03:52,982 --> 00:03:55,152 Cikcik! 64 00:03:55,235 --> 00:04:00,025 Hadi işçi bebekler, benimle birlikte ötün! Hadi! Cikcik! 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,281 -Cikcik! -Cikcik. 66 00:04:02,367 --> 00:04:04,537 -Cikcik. -İşte budur millet. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,446 İşte bu! Devam edin! 68 00:04:06,663 --> 00:04:09,463 Yollardaydım bebekler, en dipte. 69 00:04:09,540 --> 00:04:13,210 En pis yerde. Ama bazen içindeki güzelliği bulabilirsiniz. 70 00:04:14,671 --> 00:04:17,341 Bebek sevgisini arttırmak mı istiyorsunuz? 71 00:04:17,423 --> 00:04:20,763 Bebekleri sevmelisiniz! Bebek gibi olmalısınız! 72 00:04:21,052 --> 00:04:23,392 -Tezahüratı kesin! -Cikcik. 73 00:04:23,846 --> 00:04:24,676 Cikcik. 74 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 Cikcik. 75 00:04:28,601 --> 00:04:29,811 Gidebilir miyiz? 76 00:04:30,353 --> 00:04:32,773 "Cikcik nedir?" Harika soru Peg. 77 00:04:33,982 --> 00:04:38,652 Hiç kakanı yapana dek emekleyip emekleyemez hâle geldin mi? 78 00:04:38,903 --> 00:04:39,903 Evet. 79 00:04:40,154 --> 00:04:42,534 -Sonra ne yaptın? -Emeklemeyi bıraktım. 80 00:04:42,615 --> 00:04:43,735 Hayır dostum! 81 00:04:43,825 --> 00:04:48,155 Çünkü Cikcik, bıraktığın yerin tam zıt yönünde. 82 00:04:48,371 --> 00:04:51,251 Kendini fazla zorladığında gittiğin yer! 83 00:04:51,708 --> 00:04:57,588 Cikcik, içinizdeki bebekliğin anahtarı! Gerçek bebekler onu doğuştan hisseder. 84 00:04:57,839 --> 00:04:59,759 Sizinse çalışmanız gerekir. 85 00:04:59,966 --> 00:05:04,796 Ben de dünyayı gerçek bebeklerin gözünden anlamanızı sağlamak için 86 00:05:04,887 --> 00:05:09,057 yarışmalar planladım. Puan alıp üst sıralara çıkacaksınız! 87 00:05:09,142 --> 00:05:12,192 Kazanan, tüm bebeklerin hayalini elde edecek. 88 00:05:12,437 --> 00:05:14,307 Yenilebilir kum mu? 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,731 Altın Çıngırak. 90 00:05:18,776 --> 00:05:22,986 Yani biri o ödülü kazanınca şirket gezisi bitecek mi? 91 00:05:23,406 --> 00:05:25,696 -Evet. -Ben de varım öyleyse. 92 00:05:25,783 --> 00:05:27,793 Hadi şu işi bitirelim. 93 00:05:28,077 --> 00:05:31,657 -Şirket içi yarışma mı? -Birincilik ödülü mü? 94 00:05:31,748 --> 00:05:35,838 Kendini iş yeri sabotajlarının en büyüğünün içine soktu. 95 00:05:35,918 --> 00:05:38,338 Büyük Manchego. 96 00:05:38,421 --> 00:05:42,181 Yanında da deli çeltik şaplak saldırısı! 97 00:05:43,384 --> 00:05:46,224 Şu an problem çözmediğim için çok mutluyum da. 98 00:05:46,304 --> 00:05:49,524 -Yanında dinamit getirdiğini söyle. -Hiç ayırmadım. 99 00:05:49,599 --> 00:05:52,849 Ama çapraz kesilmiş yarım sandviç de lazım. 100 00:05:53,936 --> 00:05:56,146 Büyük çocuk yemeği olmayabilirdi. 101 00:05:56,230 --> 00:05:57,690 Zamanımız kısıtlı. 102 00:05:57,774 --> 00:06:02,324 O kupayı bize verdiği andan itibaren beş saniyemiz mi olacak? 103 00:06:02,403 --> 00:06:03,993 Bana üç yeter. 104 00:06:04,906 --> 00:06:09,326 Hepimiz adına sen mi yarışacaksın? 105 00:06:09,535 --> 00:06:11,745 Öyle düşündüm. 106 00:06:11,996 --> 00:06:15,666 Harika bir destek ekibi arkamdayken şansımız artar dedim. 107 00:06:15,833 --> 00:06:21,093 Bunu yalnızca kazanırsanız yapabiliriz. Cikcik'e ulaşabileceğinizden emin misiniz? 108 00:06:21,756 --> 00:06:23,546 Cikcik gerçek bir şey değil. 109 00:06:23,633 --> 00:06:25,803 Ve ona ihtiyacım yok. Bu iş bende. 110 00:06:29,347 --> 00:06:32,347 Patron, "Bu iş bende." diyorsa öyledir. 111 00:06:32,433 --> 00:06:34,603 Aslında burada olmamam gerekiyordu. 112 00:06:34,685 --> 00:06:36,685 -Kovulduğunuz için mi? -Evet. 113 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Kılık değiştirmem gerekiyor. 114 00:06:38,815 --> 00:06:41,275 Tsar Nicholas taklidi yapabilirim. 115 00:06:41,359 --> 00:06:42,609 Çok ikna edicidir. 116 00:06:43,778 --> 00:06:45,528 Herkesi öldür. 117 00:06:46,614 --> 00:06:48,124 Selam Peg! 118 00:06:48,199 --> 00:06:51,039 Muhasebeden Dale'la tanışmış mıydın? 119 00:06:51,119 --> 00:06:53,789 Elbette, muhtemelen, her neyse. Selam Dale. 120 00:06:53,871 --> 00:06:55,921 Gideli daha birkaç hafta oldu! 121 00:06:55,998 --> 00:06:57,628 Kişisel algılama Patron. 122 00:06:57,708 --> 00:06:59,918 Onlar bebek. Nesne süreklilikleri yok. 123 00:07:00,002 --> 00:07:02,002 Bunu... Dünya nerede? 124 00:07:02,088 --> 00:07:06,838 Ben kılık değiştirmeliyim, değil mi? Osuran robot olabilirim ama şöyle değil... 125 00:07:06,926 --> 00:07:09,506 "Pırt!" diye diye yürümeliyim. 126 00:07:09,595 --> 00:07:11,595 Peki, ben muhasebeden Dale. 127 00:07:11,681 --> 00:07:14,771 Bana benziyorum ama favori çorbam et suyu çorbası. 128 00:07:14,851 --> 00:07:16,771 Tüm Pegler bunu yutar. 129 00:07:16,853 --> 00:07:19,863 Umalım da Simmonslar ve Hendershotlar da yutsun. 130 00:07:19,939 --> 00:07:21,229 Hendershot nerede? 131 00:07:21,941 --> 00:07:25,241 Ofiste tek başımayım 132 00:07:25,319 --> 00:07:28,529 Ofiste tek başımayım 133 00:07:28,614 --> 00:07:31,744 Evrakımla zımbam var ve... 134 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 Tüh ya! 135 00:07:36,372 --> 00:07:38,922 Memnun oldum muhasebeden Dale. 136 00:07:40,293 --> 00:07:43,343 Arkadaşın bir bebeğe göre çok uzun. 137 00:07:44,422 --> 00:07:45,512 Agu. 138 00:07:46,382 --> 00:07:47,472 Bebek olduğu belli. 139 00:07:56,559 --> 00:07:59,269 Pekâlâ, ilk yarışma Salya Havuzu. 140 00:07:59,353 --> 00:08:02,113 -En uzun salyayı yapan... -Koparmadan! 141 00:08:02,190 --> 00:08:03,820 Kazanır. Anlaşıldı. 142 00:08:03,900 --> 00:08:05,490 Hadi sallandıralım. 143 00:08:06,652 --> 00:08:10,032 Çıngıraklı CEO Bebek Hanım, Dale hile yapıyor! 144 00:08:10,198 --> 00:08:13,158 -Yardım alıyor! -Ona pit ekibi denir. 145 00:08:13,326 --> 00:08:17,156 Bu hile değil, her şeyi hesaba katıyor. 146 00:08:17,246 --> 00:08:20,956 -Anladın mı Dale? -Karakterimden nefret ediyorum. 147 00:08:21,792 --> 00:08:24,422 Başladı! Hadi! 148 00:08:29,175 --> 00:08:31,085 Geliyor. Ağzım kurudu da. 149 00:08:31,177 --> 00:08:32,217 Islatma! 150 00:08:39,894 --> 00:08:41,444 Çok düşünüyorsun. 151 00:08:41,729 --> 00:08:42,649 Gösterişçi. 152 00:08:42,730 --> 00:08:45,020 -Benimkini vereyim. -Uzak dur! 153 00:08:46,192 --> 00:08:48,952 Hissediyorum! Cikcik'i hissediyorum! 154 00:08:52,907 --> 00:08:57,157 Pasta yap 155 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Süre doldu bebekler! 156 00:09:04,669 --> 00:09:07,919 Ve Frankie'nin salyasına bakın! 157 00:09:08,005 --> 00:09:10,125 Tabelada yukarılara yükseliyor! 158 00:09:11,717 --> 00:09:13,337 İşte bu! Tebrikler! 159 00:09:13,511 --> 00:09:15,301 O da neydi öyle? 160 00:09:15,388 --> 00:09:17,518 Belki de Cikcik'e ulaşmıştır. 161 00:09:17,598 --> 00:09:18,808 Öyle bir şey yok! 162 00:09:18,891 --> 00:09:20,771 Bana varmış gibi geldi. 163 00:09:20,851 --> 00:09:24,401 İçimdeki bebek hafta sonları ödev yapmazdı. Sırada ne var? 164 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 Hadi! Kaçırmak istemeyiz! 165 00:09:28,109 --> 00:09:30,109 Kare blok, kare deliğe! 166 00:09:30,194 --> 00:09:32,034 Yuvarlak blok, yuvarlak deliğe! 167 00:09:32,113 --> 00:09:33,913 Blokları içine sok! 168 00:09:38,744 --> 00:09:41,214 Herkes bana bakarken yapamam ki! 169 00:09:41,414 --> 00:09:44,084 -Mideniz mi bulanıyor? -İyiyim ben! 170 00:09:47,128 --> 00:09:51,468 Evren bana cee yapıyor gibi! 171 00:09:59,599 --> 00:10:01,099 Parçala onu Patron! 172 00:10:20,828 --> 00:10:22,578 Em şu parmağı! 173 00:10:23,539 --> 00:10:25,209 Bu imkânsız! 174 00:10:27,627 --> 00:10:28,957 Çok kolay! Beni izle. 175 00:10:29,045 --> 00:10:30,835 Ben uzun bir bebeğim! 176 00:10:37,053 --> 00:10:41,643 Pasta yap 177 00:10:42,266 --> 00:10:44,686 Vay canına! Bu çok garipti. 178 00:10:44,769 --> 00:10:49,819 Sanırım Cikcik büyük çocuklar için farklı işliyor ve iyi agu agu. 179 00:10:51,942 --> 00:10:54,652 Bu... Neler oluyor? 180 00:10:54,987 --> 00:10:55,817 Templeton? 181 00:10:55,905 --> 00:10:58,365 Garip hissediyorum. Gidip... 182 00:11:00,785 --> 00:11:02,905 Gidemezsin! Sen benim ekürimsin! 183 00:11:03,371 --> 00:11:06,501 Jimbo, Tim'in peşinden git! Onu buraya geri getir! 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,036 Hadi! 185 00:11:14,632 --> 00:11:15,552 İşte bu! 186 00:11:15,633 --> 00:11:19,303 Bu küçük domuzcuk da tabelanın üstüne gitmiş. 187 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 Hadi ama. 188 00:11:24,266 --> 00:11:25,476 Patron? 189 00:11:25,559 --> 00:11:28,439 İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz 190 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 ama Cikcik'e ulaşmayı mı denesek? 191 00:11:31,357 --> 00:11:35,357 Kazanmak, Manchego ve Çıngıraklı'dan kurtulmak için. 192 00:11:35,444 --> 00:11:37,784 Bırak diğerleri bu zırvalığa inansın. 193 00:11:37,863 --> 00:11:40,993 -Ben kim olduğumu biliyorum. -Muhasebeden Dale! 194 00:11:41,075 --> 00:11:42,905 Daha önce hiç tanışmadık! 195 00:11:42,993 --> 00:11:46,003 Ve hiçbir bağ hissetmiyoruz! 196 00:11:50,459 --> 00:11:53,249 Yorulun! 197 00:11:53,337 --> 00:11:57,007 -Yorulun! -O çıngıraktan nefret ediyorum. 198 00:11:57,508 --> 00:11:59,888 -Çıngırak! -Evet, gürültülü ama odaklan. 199 00:11:59,969 --> 00:12:03,599 -Uyku yarışını kazanmalıyım. -Gerek yok! Manchego'yu unutun. 200 00:12:03,681 --> 00:12:05,931 Tek yapmamız gereken o çıngırağı çalıp 201 00:12:06,016 --> 00:12:10,556 CEO'luğu bırakmazsa onu parçalamakla tehdit etmek! 202 00:12:10,646 --> 00:12:14,686 -Hiçbir şeyi kazanmanıza gerek yok! -Despacio, pantera. Çok riskli. 203 00:12:14,775 --> 00:12:16,355 -Nasıl? -Öyle işte! 204 00:12:16,444 --> 00:12:17,784 Bu iş bende diyorum. 205 00:12:25,077 --> 00:12:26,117 Oyuncak! 206 00:12:26,454 --> 00:12:29,084 Sen bebek değilsin! Büyük bir çocuksun! 207 00:12:29,165 --> 00:12:31,035 Büyük bir çocuksun! 208 00:12:33,294 --> 00:12:34,464 Ne lazım? 209 00:12:34,545 --> 00:12:37,005 Hadi ama geriye düşüyoruz... 210 00:12:37,089 --> 00:12:40,469 Olamaz, akustik gitarı eline aldı. 211 00:12:40,885 --> 00:12:45,095 Yoldayken kendiniz hakkında, hayat hakkında çok şey öğreniyorsunuz. 212 00:12:45,181 --> 00:12:48,641 Ve bu ninniyi Durango'nun doğusundaki bir yük vagonunda 213 00:12:48,726 --> 00:12:51,186 bu öğrendiklerimle yazdım. 214 00:12:51,270 --> 00:12:56,400 Kapat o uykulu gözlerini 215 00:12:56,484 --> 00:12:57,994 Durun, akort değişikliği. 216 00:12:58,068 --> 00:13:04,158 Kapat o uykulu gözlerini 217 00:13:05,075 --> 00:13:06,825 Batırdım, baştan başlıyorum. 218 00:13:06,994 --> 00:13:09,504 -Anladık şarkını! -Sakin ol Patron! 219 00:13:09,580 --> 00:13:11,710 Stres oyuncağınızı sıkmayı deneyin. 220 00:13:11,957 --> 00:13:15,037 -Daha sert bir şey lazım. -Uyku masalı getirdim. 221 00:13:15,127 --> 00:13:19,257 "Systems Industry, şirketinin düşük bir kâr marjı 222 00:13:19,340 --> 00:13:21,470 yakalamasının ardından..." 223 00:13:21,550 --> 00:13:23,300 Kapat o... 224 00:13:24,762 --> 00:13:26,352 Gitarımın akordu bozuk. 225 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Her yerde Cikcik var PB! 226 00:13:34,730 --> 00:13:36,070 İşe yaramıyor! 227 00:13:37,650 --> 00:13:39,190 Bu ne? 228 00:13:39,276 --> 00:13:41,986 Hiç. Uyku zamanı. Kapatın gözlerinizi. 229 00:13:42,071 --> 00:13:45,621 Çıngırağını mı çaldın? Ben "yapma" dedikten sonra mı? 230 00:13:45,699 --> 00:13:51,829 Kazanamazsanız falan diye garantiye almak istemiştim. 231 00:13:52,248 --> 00:13:53,748 Bu iş bende diyorum! 232 00:13:53,916 --> 00:13:59,166 Ben de bunun amacı o bebekten kurtulmak diyorum. 233 00:13:59,255 --> 00:14:01,755 Çok garip! Dün harika çalıyordum. 234 00:14:01,840 --> 00:14:06,260 Kapat... 235 00:14:06,637 --> 00:14:10,887 Bu bebek beni delirtiyor! 236 00:14:10,975 --> 00:14:15,845 İstediğiniz buysa kazanmaya çalışın ama ben onu şimdi alt edeceğim! 237 00:14:19,108 --> 00:14:20,608 Hey Çıngıraklı? 238 00:14:20,943 --> 00:14:23,283 -Ne? -Satış yapmayı seviyor musun? 239 00:14:23,529 --> 00:14:27,909 Öyleyse yola koyul bebeğim yoksa çıngırağın un ufak olacak. 240 00:14:28,367 --> 00:14:30,407 Neler... Çıngırağım nerede? 241 00:14:30,494 --> 00:14:32,624 Çıngırağım nerede millet? 242 00:14:32,788 --> 00:14:36,578 Çıngırağın burada! 243 00:14:38,043 --> 00:14:39,043 Dur. 244 00:14:39,128 --> 00:14:41,548 Burada! Ne? 245 00:14:47,970 --> 00:14:48,800 Üzgünüm. 246 00:14:50,389 --> 00:14:54,139 Bakın! CEO'nun çıngırağını buldum! 247 00:14:54,226 --> 00:14:55,056 Danke, Dale! 248 00:14:55,144 --> 00:14:58,524 Daha sonra gel de elin uyuşana dek el sıkışalım. 249 00:14:58,898 --> 00:15:01,068 Dale'le bunu planladınız mı? 250 00:15:01,358 --> 00:15:04,068 Bebekler bu adrenalin için para veriyor. 251 00:15:04,153 --> 00:15:06,033 Sanırım sana borçluyum. 252 00:15:19,793 --> 00:15:21,633 Vay be, iyi uykuydu! 253 00:15:21,712 --> 00:15:23,882 Muhtemelen tabelada tepedeyimdir. 254 00:15:26,842 --> 00:15:29,012 Bir sonrakinde onları haklarım. 255 00:15:29,094 --> 00:15:33,184 Beni durdurmasaydınız tekrar yollara düşmüştü! 256 00:15:33,265 --> 00:15:35,135 Niye böyle yapıyorsunuz? 257 00:15:35,392 --> 00:15:37,652 Merak etme, çıngırağı alacağım, 258 00:15:37,728 --> 00:15:40,358 Manchego yapacağız, her şey harika olacak! 259 00:15:41,065 --> 00:15:44,645 Gerçekten o aptal ödülü mü kazanmak istiyorsunuz? 260 00:15:44,818 --> 00:15:47,198 -Hayır! -Çünkü kesinlikle öyle görünüyor! 261 00:15:47,363 --> 00:15:48,953 Bu iş bende diyorum! 262 00:15:49,031 --> 00:15:51,991 Kendimi tekrar etmeyi sevmem. 263 00:15:52,159 --> 00:15:55,039 Sürekli bu iş bende diyorsunuz ama değil! 264 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Bu iş sizde falan değil! 265 00:15:57,331 --> 00:15:59,171 Ama buna ihtiyacım var! 266 00:16:02,419 --> 00:16:06,049 Selam muhasebeden Dale! Uyku yarışmasını beceremedin. 267 00:16:06,131 --> 00:16:07,801 Biraz kazan, biraz kaybet. 268 00:16:07,883 --> 00:16:10,263 Gerçi senin durumunda daima kaybet. 269 00:16:13,722 --> 00:16:15,522 Eskiden patrondum. 270 00:16:15,599 --> 00:16:17,019 Herkes ismimi bilirdi. 271 00:16:17,101 --> 00:16:20,481 Ama artık yalnızca Dale'im. 272 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 Beni kovdular Stace. 273 00:16:22,648 --> 00:16:25,988 Her bir saygı kırıntısı için çalışmalıyım. 274 00:16:26,068 --> 00:16:28,358 Artık kazanamayacağımı düşünsen bile. 275 00:16:29,071 --> 00:16:32,161 -Kazanamayacaksınız. -Açık açık söylemesene. 276 00:16:32,241 --> 00:16:35,291 Üzgünüm, kazanamayacaksınız. 277 00:16:35,369 --> 00:16:38,619 -Şu an alt metinlere kapalıyım. -Tek başınıza. 278 00:16:38,789 --> 00:16:41,879 Hadi gidip o kakalı poponuza bir ödül kazandıralım. 279 00:16:42,459 --> 00:16:45,089 Manchego! Sıradaki yarışma ne? 280 00:16:45,379 --> 00:16:48,799 Sarılma zamanı! 281 00:16:49,258 --> 00:16:51,588 Son yarışma Sarılma Dayanıklılığı. 282 00:16:53,137 --> 00:16:58,137 Ayıya atlayın ve tutunun. Ayaklar yere değmeyecek. 283 00:16:58,976 --> 00:17:05,186 Sürekli sarıldığınızdan emin olun. Ne kadar sarılırsanız o kadar puan alırsınız. 284 00:17:05,274 --> 00:17:08,244 Sondaki bebeklerin de kazanma şansı olacak! 285 00:17:08,652 --> 00:17:10,072 Sana diyorum Dale! 286 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 Evet, bana diyor. Sağ olun. 287 00:17:13,532 --> 00:17:15,282 Ne kadar tutunmalıyım? 288 00:17:15,367 --> 00:17:16,287 Bakalım. 289 00:17:17,244 --> 00:17:19,204 Herkesten 37 dakika daha fazla. 290 00:17:20,706 --> 00:17:23,536 Hey, bu iş bizde. 291 00:17:24,209 --> 00:17:27,589 Hey Jimbo! Manchego'yu dilimleme zamanı! 292 00:17:28,839 --> 00:17:32,009 Ufak bir sorunumuz olabilir. 293 00:17:33,635 --> 00:17:36,555 Hallet şu işi. Ekibe şu an ihtiyacımız var. 294 00:17:38,807 --> 00:17:42,097 Hayır! Patron ve Staci büyük çocuk Tim'i geri getirmeli. 295 00:17:42,186 --> 00:17:43,846 Büyük çocuklar ayağını yemez! 296 00:17:43,937 --> 00:17:47,017 Büyük çocuklar büyük çocuk şeyleri yapar. 297 00:17:47,107 --> 00:17:49,687 Sigorta taahhüdü ya da ödev falan! 298 00:17:49,985 --> 00:17:52,275 Cumartesi ödev falan yapılmaz! 299 00:17:53,489 --> 00:17:58,489 Büyük çocuk gibi konuştun! Ve ödev dedikten sonra... Vay canına! 300 00:18:04,750 --> 00:18:06,920 Finlandiya! 301 00:18:09,963 --> 00:18:15,223 O manyağa aynı anda hem yüzüstü hem de kıçüstü düştüğü için ekstra puan yaz. 302 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 Jimbo! 303 00:18:24,436 --> 00:18:25,396 Ne? 304 00:18:29,066 --> 00:18:30,356 Yaşasın! 305 00:18:30,442 --> 00:18:31,992 Geliyoruz Patron! 306 00:18:32,069 --> 00:18:35,359 "Monique 6 dilim pizza yedi. Dilimde 6 pepperoni var." 307 00:18:35,447 --> 00:18:37,117 "Monique kaç pepperoni yedi?" 308 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Cumartesi günü ödev yapılmaz. 309 00:18:41,745 --> 00:18:43,115 Kaç pepperoni dedim! 310 00:18:43,539 --> 00:18:46,539 36 pepperoni. 311 00:18:46,625 --> 00:18:48,835 Jimbo, devam et! İşe yarıyor! 312 00:18:49,044 --> 00:18:52,554 -"Nevada'nın başkenti neresidir?" -Carson City. 313 00:18:52,631 --> 00:18:54,681 "Dişi tavus kuşuna ne denir?" 314 00:18:55,300 --> 00:18:57,390 Dişi tavus! 315 00:18:57,469 --> 00:18:59,179 Kayıyorsun! 316 00:18:59,596 --> 00:19:02,176 Kaybediyorsun! Gerçek bir Dale'sin! 317 00:19:02,683 --> 00:19:06,943 Ben Dale falan değilim! 318 00:19:07,020 --> 00:19:09,820 Daha çok ödev lazım! Başka soru sor! 319 00:19:10,566 --> 00:19:11,686 Jimbo! 320 00:19:12,276 --> 00:19:15,396 Bir ekipte dört elma vardır. 321 00:19:15,487 --> 00:19:20,407 Patron Bebek bir elmaysa kaç elmaya ihtiyacı vardır? 322 00:19:20,492 --> 00:19:23,042 Üçümüze. 323 00:19:25,581 --> 00:19:27,581 Çünkü biz dört elmalı bir ekibiz. 324 00:19:27,666 --> 00:19:31,036 Hey! Bana cumartesi günü ödev mi yaptırdın? 325 00:19:31,587 --> 00:19:34,257 Destek için sağ ol Temple... Uzun Bebek. 326 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 Keşke benim de pit ekibim olsaydı! 327 00:19:39,219 --> 00:19:41,309 37 dakika daha tutabilir misin? 328 00:19:41,388 --> 00:19:44,888 Dalga mı geçiyorsun? Kafamda dokuz kiloluk bir bebek var. 329 00:19:48,270 --> 00:19:50,270 Yürü! Yeterince dayanabilirim. 330 00:19:50,355 --> 00:19:52,265 Staci, zıplayan sandalyeye! 331 00:19:58,947 --> 00:20:00,697 Uzun Bebek, ateş! 332 00:20:19,676 --> 00:20:23,006 Kahve molası! 333 00:20:23,096 --> 00:20:24,766 Kahve molası! 334 00:20:26,016 --> 00:20:27,886 Güzel, hâlâ hayattasın. 335 00:20:27,976 --> 00:20:29,556 Ne? Ne kadar cikcikledim? 336 00:20:29,645 --> 00:20:30,845 İki buçuk saat. 337 00:20:33,690 --> 00:20:36,190 Dale bir kazanan! Tıpkı o herif gibi. 338 00:20:36,276 --> 00:20:39,486 Hani şu eskiden burada çalışan saygıdeğer patron gibi. 339 00:20:39,571 --> 00:20:41,951 İsmi neydi? Aklım karıştı. 340 00:20:42,032 --> 00:20:44,492 Şeref! Prestij! Cikcik! 341 00:20:44,576 --> 00:20:46,826 Karşınızda Altın Çıngırak! 342 00:20:47,537 --> 00:20:51,327 Büyük Manchego için beş saniye şu an başlıyor! 343 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 -Cikcik şampiyonunu seçer... -5, 4... 344 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 -...ve yalan söylemez. -3! 345 00:20:55,045 --> 00:20:56,955 -Altın Çıngırak'ı -2... 346 00:20:57,047 --> 00:21:00,507 -1! -...büyük bir mutlulukla... 347 00:21:01,093 --> 00:21:02,893 ...herkese veriyorum. 348 00:21:03,095 --> 00:21:04,005 Ne? 349 00:21:05,764 --> 00:21:09,104 Hepiniz bebeklik konusunda birincisiniz! 350 00:21:16,942 --> 00:21:17,782 İşte bu! 351 00:21:20,112 --> 00:21:21,202 Sıfır. 352 00:21:21,280 --> 00:21:23,620 Evet, sıfır dostum. 353 00:21:25,659 --> 00:21:27,739 Çıngıraklı'dan kurtulamadık. 354 00:21:27,828 --> 00:21:30,538 Hafta sonu ödevini yaptığıma inanamıyorum. 355 00:21:30,622 --> 00:21:33,132 Mansiyon ödülü mü? 356 00:21:33,208 --> 00:21:37,298 -En azından birlikte başaramadık. -Evet, süper. 357 00:21:37,629 --> 00:21:39,669 PB, nasılsın bakalım? 358 00:21:40,841 --> 00:21:41,931 Teşekkürler! 359 00:21:42,551 --> 00:21:44,761 Pekâlâ Bebiş, işlerim var. 360 00:21:44,845 --> 00:21:48,885 Pekâlâ, teşekkürler. Tamam. Ben de seni gördüğüme sevindim. 361 00:21:48,974 --> 00:21:50,524 Hey Çıngıraklı CEO! 362 00:21:50,600 --> 00:21:52,810 Yıllık zımba bütçesini mi harcadın? 363 00:21:53,520 --> 00:21:54,350 Evet! 364 00:21:54,438 --> 00:21:57,358 Bu Altın Çıngırakları nasıl sipariş edecektim? 365 00:21:58,358 --> 00:22:01,698 Hem ne sıklıkla zımba kullanıyoruz ki? 366 00:22:01,778 --> 00:22:04,528 Yönetim kurulundan bir mesajınız var. 367 00:22:04,614 --> 00:22:08,794 Çıngıraklı CEO Bebek, kovuldun. 368 00:22:10,412 --> 00:22:12,542 Selam. İnsan kaynaklarından Buddy. 369 00:22:12,706 --> 00:22:15,786 İmzalaman için fesih bildirimi getirdim. 370 00:22:15,876 --> 00:22:18,376 Buraya, buraya ve... 371 00:22:20,130 --> 00:22:22,170 Onları zımbalardım ama... 372 00:22:24,593 --> 00:22:27,103 O gerçekten kovuldu mu? 373 00:22:34,311 --> 00:22:37,561 Yılanlarla dolu bir çanta! 374 00:22:37,647 --> 00:22:39,227 Yılanlarla dolu bir çanta! 375 00:22:40,233 --> 00:22:42,283 İşte benim Cikcik'im de bu. 376 00:23:05,133 --> 00:23:07,303 Patron Bebek 377 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk