1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,311 Boss Baby 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,149 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,145 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,566 Sou o Boss Baby e tenho poder 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,452 De carrinho pela avenida me vão ver 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sou o Boss Baby e tenho poder 9 00:00:35,827 --> 00:00:39,037 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,712 Muda a fralda, meu O bib está além 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,421 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,892 O kit de magia do Jonathan Pumpernickel com um tutorial de duas horas? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Sim. 15 00:01:00,935 --> 00:01:05,515 Este ano há muitos prémios para as vendas de revistas. 16 00:01:05,899 --> 00:01:07,859 Com quantas é que ganho isto? 17 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Eu consigo. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,409 Separadas falamos mais e vamos a mais casas. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,622 Rapidez e volume! 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,201 As Namashita. 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Já quis correr o mundo da sua sala de estar? 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 "Isso parece impossível." 23 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Mas será? 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Revistas! 25 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Acabei de comprar uma assinatura das gémeas. 26 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 As Namashita. 27 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Sou o Tim. Queria saber se quer assinar estas revistas. 28 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Uma daquelas gémeas tagarelas já cá veio. 29 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 As Namashita! 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 As Namashita? 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Este bairro está todo corrido. 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Não vou desistir. 33 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Tenho uma arma secreta, uma arma de negócios. 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Isso, Buskie. Vá lá, tu chegas à barra da frente. 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Dedos Pegajosos, vai de cara! 36 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Reflexos, McIntosh. Velocidade, destreza! 37 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 - Que há de bom? - Nada. 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Tenho só saudades. Como está? 39 00:02:21,391 --> 00:02:24,851 Estou a tentar pôr este grupo em forma e voltar. 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,766 Há zunzuns do meu regresso? 41 00:02:26,980 --> 00:02:31,940 Não, mas temos uma presidente nova. É a Bebé Presidente Chocalhada. 42 00:02:32,110 --> 00:02:36,910 A bebé das Vendas? Pegaram nela e enfiaram-na na chefia? 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Está a dar connosco em doidos! Olhe! 44 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Riam também. 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 Sim! Ouviram o chocalhar? 46 00:02:46,875 --> 00:02:49,495 É o ritmo da vida a atacar que nem um puma. 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 - Gostas de pumas? - Eu... 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 - Toda a gente gosta de pumas. - Socorro. 49 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Desculpa, mas tenho de ter esta equipa pronta 50 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 para voltar a arruinar presidentes maus. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 - Anota aí uma hora. - Boa! Eu levo lápis. 52 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Preciso da tua ajuda para ganhar o kit. 53 00:03:08,771 --> 00:03:12,531 - Jonathan Pumpernickel? - O Feiticeiro da Ilusão? 54 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Uma vez ele transformou uma banana num cruzeiro e numa moeda. 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Vou ser como ele! 56 00:03:19,240 --> 00:03:24,370 Olá, sou o Tim Templeton. De trás para a frente, lê-se "magia". 57 00:03:32,670 --> 00:03:33,800 Moeda é melhor. 58 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Preciso de ajuda a vender as revistas. 59 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Desejo-te tudo de bom na carreira de feitiçaria, 60 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 mas assim vamos ambos perder tempo. 61 00:03:42,972 --> 00:03:48,142 Tens o que é preciso para vender. Tens entusiasmo e respiras. 62 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 As Namashita venderam a todos. 63 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Desculpa, mas tenho uma equipa para treinar. 64 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Tira os dedos do nariz da Dakota. 65 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 Não! Volta a pôr! 66 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Olha o registo. 67 00:04:00,198 --> 00:04:03,948 Prometemos ajudar-nos quando a escola recomeçasse. 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 Disseste para registar. 69 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Os registos não mentem. 70 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 E eu estou a dever-te... e muito. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Mal me ajudaste. 72 00:04:14,003 --> 00:04:18,593 Bem jogado. Sabes que odeio acumular dívidas. Anda. 73 00:04:19,259 --> 00:04:24,059 As gémeas dominaram este mercado, mas os clientes ainda existem. 74 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 Só precisas de um ângulo novo. 75 00:04:27,725 --> 00:04:29,935 Assim abres um mercado novo. 76 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Aí os clientes das Namashita vão voltar a comprar. 77 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 - De ti. - Obrigado! 78 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Timothy Templeton, o Feiticeiro da Ilusão, vai ser realidade. 79 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Ena! Como vim aqui parar? 80 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 O quê? Onde... Encontra o ângulo de vendas. 81 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Vou pôr a equipa a pensar em ideias para te ajudar. 82 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Que bom! As mamãs e papás chegaram! 83 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Que vos aconteceu, coisinhas sujas? 84 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Sem ofensa, mas vejam o meu badochinha todo limpo e sem feridas. 85 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 Isto é que é ser mãe. 86 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Não deixem que ela vos afete. Vocês hão de ser estrelas. 87 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Amanhã continuamos. 88 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 - Depois de me ajudares. - Está bem. 89 00:05:16,441 --> 00:05:19,741 O meu irmão precisa de vender revistas. Tudo ajuda. 90 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Ena, pá. 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, bebés. 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Como resultado da nossa brincadeira suja, 93 00:05:28,911 --> 00:05:33,751 a minha mamã arranjou um convidado para tornar os vossos pais bons como ela. 94 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 - Viva! - Viva! Isto há de ser inútil. 95 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Cá estão eles. Os bebés desta cidade são mesmo fofos. 96 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Que tem a água? "Fofurio"? 97 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Quem é o primeiro? Que tal tu? 98 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Olá, princesa. 99 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Sou o Sedentário Feliz e sou um palrador da Bebéfácil. 100 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Palradores são pessoas que conseguem falar convosco. 101 00:06:01,069 --> 00:06:06,069 Estão a ver o desinteresse? Falem como eles e encantem-nos. 102 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Ela disse que adora a mãe e o pai. 103 00:06:14,916 --> 00:06:18,916 Não. Ela disse "puré de maçã é lama boa". 104 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 - Que fraude. - Quem é a seguir? 105 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 E que tal este senhor aqui? 106 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Ele não está interessado. 107 00:06:28,596 --> 00:06:32,886 Eu e a mãe dele até o percebemos bastante bem. Não é? 108 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Pois... Não. 109 00:06:37,438 --> 00:06:42,528 Parece fofo, mas está a dizer que o odeia. É a verdade. 110 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Esta parece amigável. 111 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Quer ser polícia e valente como o pai. 112 00:06:51,160 --> 00:06:55,540 Não! Ela disse que já te roubou as chaves e a carteira vai a seguir. 113 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Não é incrível? 114 00:06:58,709 --> 00:07:04,009 Ao falar com bebés, ele diz-nos o fracasso que são como pais. 115 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Podem fazer marcações comigo. 116 00:07:06,175 --> 00:07:10,845 Eu descubro os desejos dos vossos bebés e digo-vos quais são. 117 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 É só assinar. 118 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 - Que bom! - Eu quero. 119 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Dá-me a caneta. 120 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Acreditam que ele fala com bebés? 121 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 De certeza que é este o ângulo? 122 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Pais acreditam em tudo no que toca a bebés. 123 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 Mas, ao contrário da fraude, 124 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 vais dizer a verdade porque estou contigo. 125 00:07:30,783 --> 00:07:35,003 Sorri, Templeton, porque 97% das vendas é espetáculo. 126 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 Vou reapresentar-me. 127 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Sou o Tim Templeton e este é o meu irmão. 128 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Já assinei a revista com as Namashita. 129 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 E comprou revistas para o seu bebé? 130 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Eu e o meu irmão somos grandes amigos. Eu percebo bebés. 131 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Ele adora barcos. 132 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Vejamos a revista de barcos caros. 133 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Só não sei para que quer a revista. 134 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Para passar horas com ela... caladinho. 135 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Quero assinar dois anos. 136 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Gosta de balões. 137 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Dirigíveis! 138 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Panquecas. 139 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Revista de caniches e de gatinhos na prisão. 140 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 Três anos de cada! 141 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Vou conseguir o kit de magia! 142 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 E os favores equilibrados. Ao palrar. 143 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Foi asneira? 144 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Só há uma província canadiana onde não serias preso. 145 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Anda, fora da lei, amanhã continuamos. 146 00:09:02,542 --> 00:09:05,632 Quem está pronto para o treino? O quê? 147 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Não veio mais ninguém? Nem o Mega Gordo? 148 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Não é um insulto. Precisamos é da equipa toda. 149 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Vou descobrir o que se passa. 150 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Mega Gordo! 151 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 O batido nutricional ia correndo mal. 152 00:09:23,729 --> 00:09:25,019 Estás doente? 153 00:09:25,314 --> 00:09:29,534 Nunca estive tão bem. E nunca mais vou aos grupos. 154 00:09:29,610 --> 00:09:33,660 O Feliz palrou-me e disse que os grupos eram um entrave. 155 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 - Não disseste isso, pois não? - Não, mas ele é certificado. 156 00:09:39,370 --> 00:09:43,790 Boa sorte para ti, mas o meu trabalho é fazer a minha mamã feliz. 157 00:09:43,874 --> 00:09:46,044 Adeus, má influência. 158 00:09:50,798 --> 00:09:51,628 A Dakota? 159 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Pode-se pôr um preço na felicidade do bebé? 160 00:09:55,678 --> 00:09:58,638 Ela era inabalável. O Scooter Buskie? 161 00:09:58,973 --> 00:10:02,943 Como é que ele alinhou com o Feliz? Preciso de respostas. 162 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Obrigado. 163 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Palrei de Paris a Petersburgo. 164 00:10:09,150 --> 00:10:13,740 Ele vem aí. Vais ser palrada. Tens de resistir, percebes? 165 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Cá está o amor da minha vida. 166 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Dizem que és caladinha. 167 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Mantém-te forte. 168 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 A minha bebé fez sons! 169 00:10:27,793 --> 00:10:33,593 Valha-me o inhame! Ele é milagreiro. Não. Isto tem de ser um truque. 170 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Aí tem. Ela está calada porque detesta o grupo. 171 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 Já lhe dou os preços. 172 00:10:41,974 --> 00:10:45,354 Pronto para vender? Vou ganhar o kit! 173 00:10:45,436 --> 00:10:50,776 Pois. Tenho um problema. O Feliz está a desfazer o meu grupo. 174 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 - Para quê? - Por ganância. 175 00:10:53,027 --> 00:10:58,027 Ele isola os pais uns dos outros e faz uma chucha de massa à custa deles. 176 00:11:02,995 --> 00:11:06,955 Desculpa, estamos contentes com os prémios que ganhámos. 177 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 As Namashita! 178 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 - Não te deixes irritar. - Eu estou é empolgado. 179 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 Isso! Hoje consegues bem sozinho. 180 00:11:16,175 --> 00:11:19,795 Espera. Ainda me estás a dever e muito. 181 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 E vou ajudar-te, mas não hoje. 182 00:11:22,139 --> 00:11:27,229 Eu sei o porquê, mas como faz os bebés responder é um mistério. 183 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Só descubro convidando o Diabo a vir a nossa casa. 184 00:11:31,315 --> 00:11:35,605 Vais deixar-te palrar? A mãe e o pai não acreditam nele. 185 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Pois não, por isso vou estar ocupado o resto do dia. 186 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Tenho de ser maroto. 187 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Vão ser obrigados a pedir ajuda ao palrador. 188 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Preciso da tua ajuda para vender. 189 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Fechei a loja, desculpa. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Hora de brincar! 191 00:11:52,378 --> 00:11:54,258 Desculpa, Jimbo, já não... 192 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Coelhos, olhem a cajadada. 193 00:11:58,592 --> 00:12:03,062 O Jimbo ajuda-te a vender. O Tim vai fazer-te companhia. 194 00:12:03,139 --> 00:12:08,229 E eu? Eu tenho marcação para arranjar marcação com o palrador. 195 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Birra! Birra! Birra! 196 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, que se passa com o menino? 197 00:12:18,404 --> 00:12:22,204 Eu e o meu primo somos amigos. Eu percebo bebés. 198 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Eu descubro de que revistas gosta. 199 00:12:32,251 --> 00:12:35,841 - De que é que ele gosta? - Não sei, mas gosta de cócegas. 200 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 E isso ajuda-me? 201 00:12:38,507 --> 00:12:44,007 Como ele gosta tanto de rir, vai adorar... 202 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 - Uma de falcoaria? - Não, ele... 203 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 Tem medo de pássaros. 204 00:13:00,279 --> 00:13:05,869 Vá lá! Não comeste nada hoje. Olha o avião da beterraba. 205 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Pudim! Todos a bordo do comboio do pudim. 206 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Ao menos paraste de chorar. 207 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Onde está o número do homem que fala com bebés? 208 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Rápido. Não podem pensar que fui domado. 209 00:13:37,024 --> 00:13:41,404 Hoje era o último dia para vender. Sem a tua ajuda, não ganho nada. 210 00:13:41,487 --> 00:13:46,907 Vou ter sorte se ganhar... "pastas com números" ou "coletor de solo"? 211 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 - E o Jimbo? - Ninguém me ajuda como tu. 212 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Foi por isso que se fez o livrete. 213 00:13:52,915 --> 00:13:57,745 Sabes o que está em jogo. Preciso do grupo para recuperar o emprego. 214 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 A minha missão é mais... importante? 215 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Os teus negócios de bebé são mais importantes do que coisas de miúdos? 216 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 A minha resposta deve estar errada. 217 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 - Vão chamar o palrador? - Sim. 218 00:14:12,851 --> 00:14:17,271 Ótimo, espero que ele diga que tens de te portar como um bebé 219 00:14:17,356 --> 00:14:18,646 e não como um adulto. 220 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Anda. O palrador chegou. 221 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Cá está o janota. 222 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 - Obrigada por vir logo. - Não faz mal. 223 00:14:32,872 --> 00:14:37,922 Há sempre um motivo simples para um bebé estar triste. Vamos lá descobrir. 224 00:14:41,505 --> 00:14:47,425 Foi o que pensei. É o grupinho. Os bebés todos dizem que odeiam o grupo. 225 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Tem a certeza? Ele parece feliz com os amigos. 226 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Vou perguntar o que acha de sair do grupo. 227 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Iria gostar. 228 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Parecem estar sempre a divertir-se. 229 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Queres dizer o que achas mesmo do grupo? 230 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 O grupo marcou-o, mas tudo bem. 231 00:15:21,378 --> 00:15:24,798 Tirem-no, façam umas sessões comigo e fica ótimo. 232 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Posso oferecer um pacote de dez sessões com um desconto. 233 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 É um compromisso sério. 234 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 Será? Vocês é que sabem. 235 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Mas amanhã vou ao programa da Marsha. 236 00:15:37,561 --> 00:15:42,321 Quando eu passar no Canal 8, vou ficar famoso e ter muita procura. 237 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Vou palrar a cidade toda. 238 00:15:47,237 --> 00:15:51,197 Ele quer que aproveitem a oferta. Tchauzinho! 239 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 A mãe e o pai têm de falar das finanças da família. 240 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Deixa isso para os profissionais. 241 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Que sorriso é esse? Estás contente com a minha figura? 242 00:16:09,969 --> 00:16:14,719 Eu sei como te fez fazer uma figura. São os anéis que tem nos dedos. 243 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 São os anéis do kit de magia. 244 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 - Que fazem? - Eu mostro-te... 245 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 Quando entrarmos à socapa e o expusermos ao vivo. 246 00:16:23,857 --> 00:16:29,027 - Farias isso por mim? - Ficas a dever. Pomos no registo. 247 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Qual é o plano? 248 00:16:31,323 --> 00:16:36,623 O Jonathan diz que um bom mágico vende um truque. E o que é 97% das vendas? 249 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Espetáculo! 250 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Olá. Estou empolgada com o convidado de hoje. 251 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 O Feliz Sedentário é um... palrador? Que é isso? 252 00:16:51,927 --> 00:16:55,757 Consigo falar com bebés. Sou certificado pela Bebéfácil. 253 00:16:55,848 --> 00:17:00,808 Espere. Falar com bebés? Acho que este se passou dos carretos. 254 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 - Posso demonstrar? - Claro. 255 00:17:04,023 --> 00:17:09,363 Como sabem, adotei um bebé incrível e por acaso tenho-o aqui. 256 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Vejamos o que ele tem a dizer. 257 00:17:12,865 --> 00:17:16,575 Estão a entrevistar palradores? Eu sou o melhor. 258 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 - Que é isto? - Sabe o que é? 259 00:17:19,913 --> 00:17:25,173 Audiências a cair-me no colo. Entre. Diga-nos como se chama. 260 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Sou o Tim Tótil Talentoso Templeton. 261 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 Este é o meu irmão, que demonstrará a arte do palraciar. 262 00:17:31,175 --> 00:17:34,005 - É "palrar". - À minha maneira, não. 263 00:17:35,137 --> 00:17:38,677 Vamos ter um confronto de palradores. 264 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Vou perguntar se gosta muito da mãe. 265 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Ele diz que é uma mãe excelente. 266 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 É incrível... e verdade. 267 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Vou-lhe dizer que estou a mostrar três dedos. 268 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Ele percebeu? Ena! 269 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 A maioria não sabe que os bebés adoram piadas. 270 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Ele usa o anel para o fazer rir. 271 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Uma tartaruga. 272 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 É mesmo uma tartaruga! Incrível! 273 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 Não é nada, é o irmão dele. 274 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Ele que tente num bebé que não é parente dele. 275 00:18:29,274 --> 00:18:32,654 Boa sugestão. Há mais bebés no público? 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,485 Porque haveria? Nem sequer há público. 277 00:18:37,616 --> 00:18:42,866 Não sei como estes entraram, mas é a magia da televisão. 278 00:18:42,955 --> 00:18:48,125 - Querem colinho. - Dou-vos colinho quando vos palrar. 279 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Querem mesmo que ele vos palre? 280 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Como fizeste isso? 281 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Vejam isto. 282 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Palradores certificados levam a estilos de vida saudáveis. 283 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Vou convencê-lo a não comer esta bolacha sem valor nutritivo. 284 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 O meu... Viram dois anéis? 285 00:19:15,404 --> 00:19:19,414 Não têm nada de especial. São só anéis normais. 286 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Que dia cheiroso para apanhar uma fraude. 287 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Tenho uma coisa para ti. 288 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 - Obrigado? - Abre. 289 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 São horários e moradas. 290 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Marcações de vendas. É o último dia. 291 00:19:36,175 --> 00:19:41,095 Ontem fiz umas chamadas e marquei umas coisas para nós os dois. 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 São imensos! 293 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 O primeiro é mal acabemos aqui. Vamos despachar isto. 294 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Mandou o meu bebé comer o disco de açúcar? 295 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 - Não... - Tem piada ter perdido os anéis. 296 00:19:52,274 --> 00:19:57,114 Não... São herança de família. Isto é sério. 297 00:19:57,196 --> 00:20:00,526 - Se é sério, porque se está a rir? - Não estou... 298 00:20:01,658 --> 00:20:05,448 Fi-lo rir contra a vontade? Deve ficar zangado. 299 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Eu? Nunca. 300 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Dá-me os anéis, fedelho! 301 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Chiça. Ele passou-se como um bebé embirrento. 302 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Palraste um adulto? 303 00:20:17,424 --> 00:20:20,844 Não. Porque isso não existe. 304 00:20:22,304 --> 00:20:26,234 Querem saber o segredo? São anéis para hipnose. 305 00:20:26,308 --> 00:20:30,848 Vendem-se onde houver o kit de magia do Jonathan Pumpernickel. 306 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 Que disparate. 307 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 O primeiro faz cócegas. Tem uma pena escondida. 308 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Passem numa pessoa e ela ri-se. 309 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 O segundo dá choques. 310 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Dá-me os anéis, fedelho! 311 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 É assim que saca a reação que quer de bebés. 312 00:20:49,122 --> 00:20:54,962 Estás-me a dizer a mim e a todo o público que não há um poder para falar com bebés? 313 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Correto. 314 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Quem diz saber o que os bebés querem é uma fraude? 315 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Todos menos eu. 316 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Se for a vossa casa vender revistas depois das gémeas 317 00:21:07,724 --> 00:21:11,654 e disser que sei que revistas os bebés querem é diferente? 318 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 - Bolas! - Duas fraudes num só dia. 319 00:21:16,108 --> 00:21:20,858 Amanhã vou expor os segredos que o homem do lixo sabe sobre vocês. 320 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 NOTÍCIAS DO CANAL 8 321 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 - Que é isto? - Progresso. 322 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Os nossos adultos foram palermas ao acreditar no palrador. 323 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 - Sim, os adultos foram palermas. - Viva os finais felizes! 324 00:21:46,888 --> 00:21:51,228 A Bebéfácil pediu desculpas e deu-nos produtos de graça. 325 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Recebi artigos de segurança. 326 00:21:55,772 --> 00:21:59,282 Fazer a coisa certa e espalhar produtos. Espertos. 327 00:21:59,359 --> 00:22:02,779 Sai. Preciso de areia para o coletor de solo. 328 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Guarda esse prémio de segunda. Não te consigo ver assim. 329 00:22:10,078 --> 00:22:14,618 - Como conseguiste? - Comprei-o. Só custa 15 dólares. 330 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 É de loucos, porque rendeste mil à empresa de revistas. 331 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Considera um pagamento pelo tempo que devo. 332 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 É isto que acho de irmãos e favores. 333 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickel, visto, adeus, registo! 334 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Feitiçaria! Como... 335 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 - Um mágico nunca... - Scooter, não! 336 00:22:37,355 --> 00:22:41,185 Olha a minha equipa. Baby Corp, aqui vou eu. 337 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Boss Baby 338 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Renato Barcelos