1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Tahan teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Aku si Bos, Bayi Bos, bos Bayi Bos, bos, bos 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Aku Bayi Bos besar penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Aku Bayi Bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Aku atur semua Akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Ganti popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 Perlengkapan Sulap Jonathan Pumpernickel 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,388 dengan video cara pakainya? 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Ya. 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Banyak hadiah dalam "Penjualan Majalah 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,518 Pasukan Kebaikan"! 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,857 Berapa yang harus kujual? 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Aku bisa! 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Pisah, bicara cepat, dapat 4 rumah. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 Cepat, banyak! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 Kembar Namashita! 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Mau keliling dunia dari rumahmu? 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 "Itu mustahil, Tim!" 25 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Benarkah? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Majalah! 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Maaf. Aku baru beli dari gadis kembar itu. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Namashita! 29 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Hai, aku Tim. Kau mau berlangganan majalah? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Sudah langganan dengan si Kembar. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 Namashita! 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Namashita? 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Semua orang sudah langganan. 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Aku tak menyerah. 35 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Aku punya senjata rahasia bisnis. 36 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Semangat, Buskie! Ke pegangan berikutnya! 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Sticky Fingers, meluncur! 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Refleks, McIntosh! Cepat, lincah! 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 - Ada kabar? - Tidak. 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Aku cuma rindu bersamamu. Kau? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,351 Ingin pacu kelompok ini, 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,854 balik ke Perusahaan. 43 00:02:24,936 --> 00:02:26,766 Ada gosip soal itu? 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,480 Tidak, tetapi ada CEO baru! 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 Namanya Bayi CEO Rattleshake. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Tunggu, dari Penjualan? 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Mereka beri dia jabatan tinggi? 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Dia buat semua orang kesal! Lihat! 49 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Mari tertawa! 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 Ya! Dengar suara itu? 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,495 Irama yang mengintai bagai puma. 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 - Suka puma? - Aku... 53 00:02:50,879 --> 00:02:51,879 Aum! 54 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 - Semua orang suka puma. - Tolong kami. 55 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Maaf, Big J. Begitu timku siap melakukan misi, 56 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 aku segera ikut mengejek CEO itu. 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 - Jadwalkan FaceTime. - Aku bawa pensil! 58 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Bantu aku dapat peralatan sulap. 59 00:03:08,771 --> 00:03:10,111 Pumpernickel? 60 00:03:10,398 --> 00:03:12,528 Tak tahu Penyihir Ilusi? 61 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Pumpernickel pernah ubah pisang jadi kapal, lalu koin! 62 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Aku mau jadi dia! 63 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Halo. Namaku Tim Templeton. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Dibaca terbalik, menjadi "sulap"! 65 00:03:32,670 --> 00:03:33,800 Jadi koin saja. 66 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Bantu aku menjual majalah. 67 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Templeton, kudoakan kau sukses. 68 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 Mengajakku cuma buang waktu. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Kau punya alat untuk berjualan. 70 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 Semangat dan tarikan napasmu. 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Si Kembar mendahuluiku. 72 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Maaf, aku harus membentuk tim. 73 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Buskie, lepaskan hidung Dakota! 74 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 Astaga! Tidak! Masukkan lagi! 75 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Lihat buku ini. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,738 Kita janji saling bantu 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,954 saat aku sibuk sekolah. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 Katamu, "Catat ini." 79 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Karena buku tak bohong. 80 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 Ternyata aku banyak utang janji. 81 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Kau nyaris tak bantu. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,053 Baiklah. 83 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 Aku benci utang tanpa pemasukan. 84 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 Baiklah. Ayo. 85 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Si Kembar merusak pasar, 86 00:04:21,302 --> 00:04:24,062 tetapi kau lihat, masih ada pelanggan. 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 Tinggal cari cara baru. 88 00:04:27,725 --> 00:04:29,935 Cara untuk buka pasar baru. 89 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Pelanggan si Kembar akan siap membeli lagi. 90 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 - Darimu. - Kau membantu! 91 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Timothy Templeton, Penyihir Ilusi akan menjadi nyata! 92 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Kenapa aku ada di sini? 93 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Apa... Di mana... Carilah cara menjual! 94 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Kusuruh tim sumbang saran untuk tebus janji. 95 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Astaga! Para ibu dan ayah datang! 96 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Kenapa kalian dekil begini? 97 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Jangan tersinggung, lihat bersihnya Bayi Chubsies-ku. 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 Dirawat dengan baik. 99 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Jangan kecil hati. Kalian semua calon superstar. 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Lanjutkan besok. 101 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 - Setelah kau membantuku. - Baik. 102 00:05:16,441 --> 00:05:18,441 Perlu saran jual majalah. 103 00:05:18,526 --> 00:05:19,736 Apa pun boleh. 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Ya, ampun. 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, Para Bayi! 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Akibat kalian yang kotor, 107 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 ibuku mengatur presentasi tamu 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 agar orang tua sebaik dia. 109 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 - Hore! - Hore! Ini tak berguna. 110 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Nah, ini mereka. Anak-anak di kota ini sangat manis. 111 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Airnya isi Menggemaskalsium? 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Siapa yang pertama? Kau? 113 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Halo, Putri. 114 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Namaku Happy Sedengry dan aku seorang Babblist. 115 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Babblist adalah orang yang bisa berbicara dengan para bayi. 116 00:06:01,069 --> 00:06:03,359 Lihat bayi ini merasa asing? 117 00:06:03,446 --> 00:06:06,066 Bicara bahasa mereka, mereka suka. 118 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Dia bilang sayang ayah dan ibunya. 119 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 Tidak. 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 Katanya, "Saus apel lumpur lezat." 121 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 - Orang ini penipu. - Siapa lagi? 122 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 Bayi yang rapi ini? 123 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Dia tak tertarik. 124 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Aku dan ibunya bisa mengerti dia. 125 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Benar, 'kan? 126 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Tidak. 127 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Memang lucu, tetapi dia bilang, "Aku benci Ayah." 128 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Maaf, itu benar. 129 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Yang ini terlihat ramah! 130 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Dia ingin menjadi polisi, seperti ayahnya. 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 Bukan, Pembohong! 132 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Katanya, "Kuncimu kucuri, dompet nanti!" 133 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Luar biasa, 'kan? 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Bicara kepada bayi, 135 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 dia tahu mana didikan kalian yang salah! 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Silakan konsultasi. 137 00:07:06,175 --> 00:07:08,715 Kucari harapan dan impian mereka 138 00:07:08,803 --> 00:07:10,853 dan sampaikan pada kalian. 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 Pendaftarannya! 140 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 - Ide yang bagus! - Aku daftar! 141 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Minta pena! 142 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Bicara dengan bayi. Percaya? 143 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Yakin ini cara yang tepat? 144 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Jika soal bayi, orang tua percaya. 145 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 Tak seperti Happy Sedengry, 146 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 kau bicara jujur, karena ada aku. 147 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 Tersenyumlah. 148 00:07:32,118 --> 00:07:34,998 Kunci penjualan, menarik perhatian. 149 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 Perkenalkan lagi. 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Aku Tim Templeton, dan ini adikku. 151 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Aku sudah berlangganan majalah dari si Kembar. 152 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Apa kau membeli majalah untuk bayimu? 153 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Aku dan adikku bersahabat. 154 00:07:56,642 --> 00:07:58,392 Aku mengerti bayi. 155 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Dia suka perahu. 156 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Kita coba Majalah Perahu Mahal. 157 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Hebat! Tetapi bisa apa dia dengan majalah? 158 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Dia akan tenang berjam-jam membaca majalah itu. 159 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Mau langganan 2 tahun. 160 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Dia suka balon. 161 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Penggemar Balon! 162 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Pencinta Kue! 163 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Pudel Mingguan dan Kucing Penjara! 164 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 Mau langganan 3 tahun! 165 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Aku akan dapat perlengkapan sulap itu! 166 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 Juga buku utang bersih. Hidup Babbilisme. 167 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Bukan ejekan, 'kan? 168 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Kau bisa ditangkap, kecuali di satu area Kanada. 169 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Ayo, Penjahat, kita lanjutkan besok. 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Siapa yang siap? 171 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Apa... 172 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Tak ada yang datang? Bahkan Mega Fat? 173 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Jangan marah. Kita butuh seluruh tim! 174 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Lindungi aku. Aku akan menyelidiki. 175 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Mega Fat! 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 Kau membuat makananku takut. 177 00:09:23,729 --> 00:09:25,019 Tak keluar? Sakit? 178 00:09:25,314 --> 00:09:26,694 Aku sangat sehat. 179 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 Tak perlu ikut kelompok bermain. 180 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Happy bicara padaku. Kelompok bermain menghambatku. 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 Apa? 182 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 - Tetapi kau tak setuju, 'kan? - Tidak, tetapi dia bergelar. 183 00:09:39,370 --> 00:09:40,710 Semoga berhasil, 184 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 tetapi tugasku membuat ibuku bahagia. 185 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Jadi, selamat tinggal! 186 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 Apa... Di mana Dakota? 187 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Bisa korbankan kebahagiaan bayimu? 188 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Tetapi dia sangat kuat! 189 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 Buskie? 190 00:09:58,973 --> 00:10:02,023 Kenapa penipu itu bisa memengaruhinya? 191 00:10:02,101 --> 00:10:02,941 Kenapa? 192 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Ya. Terima kasih. 193 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Kubuat semua bayi berceloteh. 194 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Dia ajak ayahmu. Kau targetnya. 195 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 Apa pun katanya, lawan. Paham? 196 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Inilah bayiku yang ceria. 197 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Kudengar kau pendiam. 198 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Tegarlah, Pendiam. 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Bayiku bersuara! 200 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 Astaga! Dia pencipta keajaiban! 201 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Tidak! Ini hanya trik. Pasti trik, bukan? 202 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Itu karena dia tak suka kelompok bermain. 203 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 Kuberikan tarifku. 204 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 Bagus! Siap menjual? 205 00:10:43,851 --> 00:10:45,351 Ingat Pumpernickel! 206 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Soal itu, ada sedikit masalah. 207 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Happy ingin bubarkan kelompokku. 208 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 - Kenapa? - Ketamakan. 209 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 Jika dipisah, dia jadi penasihat tunggal, 210 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 dapat banyak uang. 211 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Ya! 212 00:11:02,703 --> 00:11:04,043 Kami gembira 213 00:11:04,121 --> 00:11:06,961 dengan semua hadiah hasil penjualan. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Si Kembar Namashita! 215 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 - Jangan kesal. - Tidak, aku bersemangat! 216 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 Bagus! Kau bisa sendiri. 217 00:11:16,175 --> 00:11:17,545 Tunggu sebentar! 218 00:11:17,635 --> 00:11:19,795 Kau masih punya utang. 219 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 Kubayar, tidak hari ini. 220 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Bagaimana Babblist itu membuat bayi bereaksi 221 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 masih misteri. 222 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Untuk mengetahuinya, undang dia ke rumah kita. 223 00:11:31,315 --> 00:11:33,275 Kau mau berceloteh? 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Ayah dan Ibu tak bisa ditipu. 225 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Betul, itu sebabnya aku akan sibuk. 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Menjadi bayi yang nakal. 227 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Ayah dan Ibu terpaksa minta bantuan Babblist itu. 228 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Tak bisa menjual tanpa penerjemah. 229 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Maaf, aku libur. 230 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Saatnya FaceTime! 231 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Maaf, Jimbo. Aku tak lagi... 232 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Sekali tepuk, 2 lalat. 233 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Jimbo akan membantumu. 234 00:12:00,678 --> 00:12:03,058 Tim akan menemanimu. 235 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 Lalu aku? 236 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Aku punya janji dengan Babblist. 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Mengamuk! 238 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, bayinya kenapa? 239 00:12:18,404 --> 00:12:20,494 Aku dan sepupuku berteman. 240 00:12:20,865 --> 00:12:22,195 Aku paham bayi. 241 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Aku tahu majalah kesukaannya. 242 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 Apa sukanya? 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,844 Entah, tetapi dia suka digelitik! 244 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 Lalu bagaimana? 245 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Karena bayi kalian senang... 246 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 tertawa, dia akan suka... 247 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 - Berburu Elang? - Tidak, dia... 248 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 takut pada burung. 249 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Ayolah, kau belum makan seharian. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Ini dia mobil bit tumbuk! 251 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Puding! Semua naik Kereta Puding! 252 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Untung berhenti menangis. 253 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Panggil orang yang bicara dengan bayi itu! 254 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Cepat. Tak boleh dikira aku tenang. 255 00:13:37,024 --> 00:13:39,114 Besok terakhir berjualan! 256 00:13:39,193 --> 00:13:41,403 Kau tak bantu, tak ada sulap. 257 00:13:41,487 --> 00:13:44,697 Masih untung kalau dapat binder Matematika 258 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 atau pengumpul tanah? 259 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 - Jimbo gagal? - Hanya kau yang bisa. 260 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Makanya kita buat buku yang kau abaikan. 261 00:13:52,915 --> 00:13:54,285 Kau tahu risikoku. 262 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 Kelompok bermain itu caraku kembali bekerja. 263 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Misiku lebih... penting? 264 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Perusahaan bayi konyol itu lebih penting dari senang-senang? 265 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 Salah kalau kujawab jujur. 266 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 - Mereka panggil Babblist? - Ya. 267 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Bagus. Semoga sarannya kau harus 268 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 seperti adik biasa, bukan dewasa payah! 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Ayo, Nak. Babblist sudah datang. 270 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Ini dia, bayi keren. 271 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 - Terima kasih sudah datang. - Tenang. 272 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Selalu ada alasan sederhana mereka tak bahagia. 273 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 Mari kita bicara. 274 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Sudah kuduga. Kelompok bermain itu. 275 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Semua bayi bilang tak suka kelompok itu. 276 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Kau yakin? Dia bahagia bersama temannya. 277 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Kutanya bagaimana kalau kalian keluarkan dia. 278 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Ya, dia senang. 279 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Tetapi mereka selalu gembira. 280 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Kau ingin mengungkapkan perasaanmu? 281 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Kelompok itu membuatnya takut. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 Keluarkan, ikut terapi, 283 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 dia akan bahagia. 284 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Aku bisa tawarkan paket 10 sesi dengan diskon besar. 285 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 Itu komitmen besar. 286 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 Benarkah? Terserah kau. 287 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Besok, aku tampil di acara Marsha. 288 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 Begitu tampil di Saluran 8, 289 00:15:40,105 --> 00:15:42,315 aku terkenal, sangat sibuk! 290 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Kubuat semua bayi berceloteh! 291 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Dia bilang, ambil selagi murah. 292 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 Sampai jumpa! 293 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Ayah dan Ibu perlu bicarakan keuangan keluarga. 294 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Serahkan pada profesional. 295 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Kenapa kau tersenyum? Senang dia membodohiku? 296 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Aku tahu caranya membodohimu. 297 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 Itu cincinnya! Di jarinya! 298 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 Itu cincin Jonathan Pumpernickel! 299 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 - Bagaimana caranya? - Nanti, 300 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 dalam acara Marsha, kita buka kedoknya! 301 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Mau lakukan itu untukku? 302 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Kau berutang budi. Catat dalam buku. 303 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Apa rencananya? 304 00:16:31,323 --> 00:16:34,333 Kata Pumpernickel, pesulap jual trik. 305 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Apa kunci penjualan? 306 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Tarik perhatian! 307 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Selamat datang! Aku senang dengan tamu kita. 308 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Happy Sedengry seorang Babbilist? Apa artinya? 309 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Bisa bicara dengan bayi. 310 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 - Aku diakui oleh Bubbeezee. - Tunggu. 311 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Berbicara dengan bayi? Kurasa dia sangat konyol! 312 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 - Boleh kuperagakan? - Tentu! 313 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Kalian tahu, aku mengadopsi bayi. 314 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 Kebetulan dia ada di sini. 315 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Baiklah, kita dengar apa katanya. 316 00:17:12,865 --> 00:17:14,945 Kau mewawancarai Babbilist. 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,584 Aku yang terbaik. 318 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 - Apa ini? - Nanti kuberi tahu. 319 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Acara hebat menghampiriku. 320 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Masuklah. Silakan duduk. Siapa namamu? 321 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Aku Tim "Mengesankan" Templeton. 322 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 Adikku akan tunjukkan seni celoteh kuno. 323 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 - "Berceloteh." - Bukan menurutku. 324 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 Kami punya duel celoteh kuno yang bagus! 325 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 Ya! 326 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Aku akan tanyakan tentang ibunya. 327 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Katanya, dia ibu yang luar biasa. 328 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 Itu luar biasa, dan benar! 329 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Aku akan katakan kuacungkan tiga jari. 330 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Dia mengerti! Hebat! 331 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 Tak banyak orang tahu. Bayi suka bercanda. 332 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Cincinnya buat dia tertawa. 333 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Seekor kura-kura! 334 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Itu memang seekor kura-kura! Luar biasa! 335 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 Tidak luar biasa. Itu adiknya! 336 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Aku ingin melihatnya mencoba pada bayi lain. 337 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 Saran yang bagus! 338 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 Ada bayi lain di sini? 339 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 Kenapa bisa ada bayi lain? 340 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 Tak ada penonton. 341 00:18:37,616 --> 00:18:40,076 Entah dari mana bayi-bayi ini, 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 tetapi itulah keajaiban televisi! 343 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 - Mereka minta gendong. - Dengar. 344 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Tunggu giliran kalian. 345 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Kalian senang diajak berceloteh oleh Happy? 346 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Bagaimana kau bisa? 347 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Baiklah, ini dia. 348 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Pembicara bayi sejati arahkan pada gaya hidup sehat! 349 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Perhatikan aku meyakinkannya agar tak makan kue tak bergizi! 350 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 Di mana... Lihat dua cincin? 351 00:19:15,404 --> 00:19:17,494 Cincin biasa, tak istimewa. 352 00:19:17,573 --> 00:19:19,623 Hanya cincin biasa. 353 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Hari hebat membuka kedok penipu. 354 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Aku punya sesuatu. 355 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 - Apa ini? - Buka. 356 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 Isinya waktu dan alamat. 357 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Janji penjualan. Hari terakhirmu. 358 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 Semalam, aku menelepon, membuat janji 359 00:19:39,428 --> 00:19:41,098 untuk kau dan aku. 360 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Banyak sekali! 361 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 Janji pertama setelah dari sini. Ayo selesaikan. 362 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Kau suruh bayiku makan kue penuh gula itu? 363 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 - Tidak, aku... - Cincinmu hilang? 364 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Bukan, itu benda pusaka. 365 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Jadi, itu sangat penting. 366 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Lalu, kenapa kau tertawa? 367 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Aku tak ter... 368 00:20:01,658 --> 00:20:03,618 Aku memaksamu tertawa? 369 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 Kau pasti marah. 370 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Aku? Tak pernah. 371 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Kembalikan cincinku! 372 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Astaga, dia mengamuk seperti anak rewel. 373 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Kau buat orang dewasa berceloteh? 374 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Tidak. 375 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 Tak ada hal seperti itu. 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 Mau tahu cara Happy? 377 00:20:23,972 --> 00:20:26,232 Ini cincin-hipno. 378 00:20:26,308 --> 00:20:27,728 Kalian bisa dapat 379 00:20:27,809 --> 00:20:30,849 dalam Perlengkapan Sulap Pumpernickel. 380 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 Ini tak masuk akal! 381 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 Ring 1 adalah cincin gelitik, berisi bulu. 382 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Gosokkan, orang akan tertawa. 383 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 Cincin 2, pengejut. 384 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Kembalikan cincinku! 385 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Itu caranya membuat bayi bereaksi. 386 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Kau mengatakan kepada kami 387 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 tak ada kekuatan untuk bicara dengan bayi? 388 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Betul! 389 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Siapa pun yang mengaku tahu keinginan bayi itu penipu? 390 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Maksudku, kecuali aku. 391 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Kalau aku datang setelah si Kembar, 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,894 dan katakan tahu selera bayi 393 00:21:09,977 --> 00:21:11,647 karena itu berbeda? 394 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 - Sial! - Dua penipuan terungkap dalam sehari! 395 00:21:16,108 --> 00:21:17,898 Saksikan saat kuungkap 396 00:21:17,985 --> 00:21:20,855 rahasia yang diketahui tukang sampah. 397 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 AKSI BERITA 8 398 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 - Apa ini? - Kemajuan. 399 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Orang tua kita bodoh karena percaya pada Babblist itu. 400 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 - Ya, dewasanya yang bodoh. - Tetapi berakhir bahagia. 401 00:21:46,888 --> 00:21:49,638 Bubbeezee minta maaf 402 00:21:49,725 --> 00:21:51,555 dan beri produk gratis! 403 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Aku dapat colokan pengaman! 404 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Bertindak benar dan dapat produk. 405 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 - Cerdas. - Geser. 406 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Butuh pasir untuk koleksi tanahku. 407 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Singkirkan hadiah itu. Aku tak tahan melihatmu begitu. 408 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 - Dari mana ini? - Kubeli dengan uang. 409 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 Hanya 15 dolar, 410 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 padahal kau hasilkan banyak uang untuk majalah itu. 411 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Anggap uang muka untuk utang waktuku. 412 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Jangan terlalu perhitungan. 413 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickel, buku utang, hilang! 414 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Ajaib! Bagaimana... 415 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 - Pesulap tak ungkap... - Scooter, jangan! 416 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Lihat tim lapanganku. 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Perusahaan Bayi, aku datang. 418 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Bayi Bos 419 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Wienda Sari Wihanda